Daily Bible Reading
[2019.01.08] 말씀읽기 - 창(Ge) 10:1-11:9, 마(Mt) 4:12-25
창세기
10장
1 노아의 아들 셈과 함과 야벳의 족보는 이러하니라 홍수 후에 그들이 아들들을 낳았으니
1 This is the account of Shem, Ham and Japheth, Noah`s sons, who themselves had sons after the flood.
2 야벳의 아들은 고멜과 마곡과 마대와 야완과 두발과 메섹과 디라스요
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech and Tiras.
3 고멜의 아들은 아스그나스와 리밧과 도갈마요
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath and Togarmah.
4 야완의 아들은 엘리사와 달시스와 깃딤과 도다님이라
4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim and the Rodanim.
5 이들로부터 여러 나라 백성으로 나뉘어서 각기 언어와 종족과 나라대로 바닷가의 땅에 머물렀더라
5 (From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations, each with its own language.)
6 함의 아들은 구스와 미스라임과 붓과 가나안이요
6 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put and Canaan.
7 구스의 아들은 스바와 하윌라와 삽다와 라아마와 삽드가요 라아마의 아들은 스바와 드단이며
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 구스가 또 니므롯을 낳았으니 그는 세상에 첫 용사라
8 Cush was the father of Nimrod, who grew to be a mighty warrior on the earth.
9 그가 여호와 앞에서 용감한 사냥꾼이 되었으므로 속담에 이르기를 아무는 여호와 앞에 니므롯 같이 용감한 사냥꾼이로다 하더라
9 He was a mighty hunter before the LORD; that is why it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD."
10 그의 나라는 시날 땅의 바벨과 에렉과 악갓과 갈레에서 시작되었으며
10 The first centers of his kingdom were Babylon, Erech, Akkad and Calneh, in Shinar.
11 그가 그 땅에서 앗수르로 나아가 니느웨와 르호보딜과 갈라와
11 From that land he went to Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah
12 및 니느웨와 갈라 사이의 레센을 건설하였으니 이는 큰 성읍이라
12 and Resen, which is between Nineveh and Calah; that is the great city.
13 미스라임은 루딤과 아나밈과 르하빔과 납두힘과
13 Mizraim was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
14 바드루심과 가슬루힘과 갑도림을 낳았더라 (가슬루힘에게서 블레셋이 나왔더라)
14 Pathrusites, Casluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
15 가나안은 장자 시돈과 헷을 낳고
15 Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
16 또 여부스 족속과 아모리 족속과 기르가스 족속과
16 Jebusites, Amorites, Girgashites,
17 히위 족속과 알가 족속과 신 족속과
17 Hivites, Arkites, Sinites,
18 아르왓 족속과 스말 족속과 하맛 족속을 낳았더니 이 후로 가나안 자손의 족속이 흩어져 나아갔더라
18 Arvadites, Zemarites and Hamathites. Later the Canaanite clans scattered
19 가나안의 경계는 시돈에서부터 그랄을 지나 가사까지와 소돔과 고모라와 아드마와 스보임을 지나 라사까지였더라
19 and the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboiim, as far as Lasha.
20 이들은 함의 자손이라 각기 족속과 언어와 지방과 나라대로였더라
20 These are the sons of Ham by their clans and languages, in their territories and nations.
21 셈은 에벨 온 자손의 조상이요 야벳의 형이라 그에게도 자녀가 출생하였으니
21 Sons were also born to Shem, whose older brother was Japheth; Shem was the ancestor of all the sons of Eber.
22 셈의 아들은 엘람과 앗수르와 아르박삿과 룻과 아람이요
22 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud and Aram.
23 아람의 아들은 우스와 훌과 게델과 마스며
23 The sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech.
24 아르박삿은 셀라를 낳고 셀라는 에벨을 낳았으며
24 Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah the father of Eber.
25 에벨은 두 아들을 낳고 하나의 이름을 벨렉이라 하였으니 그 때에 세상이 나뉘었음이요 벨렉의 아우의 이름은 욕단이며
25 Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan.
26 욕단은 알모닷과 셀렙과 하살마웻(하살마웨ㅅ)과 예라와
26 Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 하도람과 우살과 디글라와
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
28 오발과 아비마엘과 스바와
28 Obal, Abimael, Sheba,
29 오빌과 하윌라와 요밥을 낳았으니 이들은 다 욕단의 아들이며
29 Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.
30 그들이 거주하는 곳은 메사에서부터 스발로 가는 길의 동쪽 산이었더라
30 The region where they lived stretched from Mesha toward Sephar, in the eastern hill country.
31 이들은 셈의 자손이니 그 족속과 언어와 지방과 나라대로였더라
31 These are the sons of Shem by their clans and languages, in their territories and nations.
32 이들은 그 백성들의 족보에 따르면 노아 자손의 족속들이요 홍수 후에 이들에게서 그 땅의 백성들이 나뉘었더라
32 These are the clans of Noah`s sons, according to their lines of descent, within their nations. From these the nations spread out over the earth after the flood.11장
1 온 땅의 언어가 하나요 말이 하나였더라
1 Now the whole world had one language and a common speech.
2 이에 그들이 동방으로 옮기다가 시날 평지를 만나 거기 거류하며
2 As men moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.
3 서로 말하되 자, 벽돌을 만들어 견고히 굽자 하고 이에 벽돌로 돌을 대신하며 역청으로 진흙을 대신하고
3 They said to each other, "Come, let`s make bricks and bake them thoroughly." They used brick instead of stone, and tar for mortar.
4 또 말하되 자, 성읍과 탑을 건설하여 그 탑 꼭대기를 하늘에 닿게 하여 우리 이름을 내고 온 지면에 흩어짐을 면하자 하였더니
4 Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth."
5 여호와께서 사람들이 건설하는 그 성읍과 탑을 보려고 내려오셨더라
5 But the LORD came down to see the city and the tower that the men were building.
6 여호와께서 이르시되 이 무리가 한 족속이요 언어도 하나이므로 이같이 시작하였으니 이 후로는 그 하고자 하는 일을 막을 수 없으리로다
6 The LORD said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them.
7 자, 우리가 내려가서 거기서 그들의 언어를 혼잡하게 하여 그들이 서로 알아듣지 못하게 하자 하시고
7 Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other."
8 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으셨으므로 그들이 그 도시를 건설하기를 그쳤더라
8 So the LORD scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.
9 그러므로 그 이름을 바벨이라 하니 이는 여호와께서 거기서 온 땅의 언어를 혼잡하게 하셨음이니라 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으셨더라
9 That is why it was called Babel --because there the LORD confused the language of the whole world. From there the LORD scattered them over the face of the whole earth.마태복음
4장
12 예수께서 요한이 잡혔음을 들으시고 갈릴리로 물러가셨다가
12 When Jesus heard that John had been put in prison, he returned to Galilee.
13 나사렛을 떠나 스불론과 납달리 지경 해변에 있는 가버나움에 가서 사시니
13 Leaving Nazareth, he went and lived in Capernaum, which was by the lake in the area of Zebulun and Naphtali--
14 이는 선지자 이사야를 통하여 하신 말씀을 이루려 하심이라 일렀으되
14 to fulfill what was said through the prophet Isaiah:
15 스불론 땅과 납달리 땅과 요단 강 저편 해변 길과 이방의 갈릴리여
15 Land of Zebulun and land of Naphtali, the way to the sea, along the Jordan, Galilee of the Gentiles--
16 흑암에 앉은 백성이 큰 빛을 보았고 사망의 땅과 그늘에 앉은 자들에게 빛이 비치었도다 하였느니라
16 the people living in darkness have seen a great light; on those living in the land of the shadow of death a light has dawned."
17 이 때부터 예수께서 비로소 전파하여 이르시되 회개하라 천국이 가까이 왔느니라 하시더라
17 From that time on Jesus began to preach, "Repent, for the kingdom of heaven is near."
18 갈릴리 해변에 다니시다가 두 형제 곧 베드로라 하는 시몬과 그의 형제 안드레가 바다에 그물 던지는 것을 보시니 그들은 어부라
18 As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew. They were casting a net into the lake, for they were fishermen.
19 말씀하시되 나를 따라오라 내가 너희를 사람을 낚는 어부가 되게 하리라 하시니
19 Come, follow me, Jesus said, "and I will make you fishers of men."
20 그들이 곧 그물을 버려 두고 예수를 따르니라
20 At once they left their nets and followed him.
21 거기서 더 가시다가 다른 두 형제 곧 세베대의 아들 야고보와 그의 형제 요한이 그의 아버지 세베대와 함께 배에서 그물 깁는 것을 보시고 부르시니
21 Going on from there, he saw two other brothers, James son of Zebedee and his brother John. They were in a boat with their father Zebedee, preparing their nets. Jesus called them,
22 그들이 곧 배와 아버지를 버려 두고 예수를 따르니라
22 and immediately they left the boat and their father and followed him.
23 예수께서 온 갈릴리에 두루 다니사 그들의 회당에서 가르치시며 천국 복음을 전파하시며 백성 중의 모든 병과 모든 약한 것을 고치시니
23 Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.
24 그의 소문이 온 수리아에 퍼진지라 사람들이 모든 앓는 자 곧 각종 병에 걸려서 고통 당하는 자, 귀신 들린 자, 간질하는 자, 중풍병자들을 데려오니 그들을 고치시더라
24 News about him spread all over Syria, and people brought to him all who were ill with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed, those having seizures, and the paralyzed, and he healed them.
25 갈릴리와 데가볼리와 예루살렘과 유대와 요단 강 건너편에서 수많은 무리가 따르니라
25 Large crowds from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, Judea and the region across the Jordan followed him.[2024.11.4] 말씀읽기 욥기(Job) 34-35, 시편(Psalms) 122Oct 13, 2024 Read more [2024.11.3] 말씀읽기 욥기(Job) 32-33, 시편(Psalms) 121Oct 13, 2024 Read more [2024.11.2] 말씀읽기 욥기(Job) 31, 시편(Psalms) 120Oct 13, 2024 Read more [2024.11.1] 말씀읽기 욥기(Job) 29-30, 시편(Psalms) 119Oct 13, 2024 Read more [2024.10.31] 말씀읽기 욥기(Job) 28, 시편(Psalms) 118Oct 13, 2024 Read more