Daily Bible Reading
[2018.02.12] 말씀읽기 - 대하(2Ch)9:13-10:19, 롬(Ro)8:31-39 [개정한글/ESV]
역대하
9장
13 솔로몬의 세입금의 중수가 육백 육십 륙 금 달란트요
13 Now the weight of gold that came to Solomon in one year was 666 talents of gold,
14 그 외에 또 상고와 객상들의 가져온 것이 있고 아라비아 왕들과 그 나라 방백들도 금과 은을 솔로몬에게 가져온지라
14 besides that which the explorers and merchants brought.And all the kings of Arabia and the governors of the land brought gold and silver to Solomon.
15 솔로몬왕이 쳐서 늘인 금으로 큰 방패 이백을 만들었으니 매 방패에 든 금이 육백 세겔이며
15 King Solomon made 200 large shields of beaten gold; 600 shekelsof beaten gold went into each shield.
16 또 쳐서 늘인 금으로 작은 방패 삼백을 만들었으니 매 방패에 든 금이 삼백 세겔이라 왕이 이것들을 레바논나무 궁에 두었더라
16 And he made 300 shields of beaten gold;300 shekels of gold went into each shield; and the king put them in the House of the Forest of Lebanon.
17 왕이 또 상아로 큰 보좌를 만들고 정금으로 입혔으니
17 The king also made a great ivory throne and overlaid it with pure gold.
18 그 보좌에는 여섯 층계와 금 족대가 있어 보좌와 연하였고 앉는 자리 양편에는 팔걸이가 있고 팔걸이 곁에는 사자가 하나씩 섰으며
18 The throne had six steps and a footstool of gold, which were attached to the throne, and on each side of the seat were armrests and two lions standing beside the armrests,
19 또 열 두 사자가 있어 그 여섯 층계 좌우편에 섰으니 아무 나라에도 이같이 만든 것이 없었더라
19 while twelve lions stood there, one on each end of a step on the six steps. Nothing like it was ever made for any kingdom.
20 솔로몬왕의 마시는 그릇은 다 금이요 레바논나무 궁의 그릇들도 다 정금이라 솔로몬의 시대에 은을 귀히 여기지 아니함은
20 All King Solomon's drinking vessels were of gold, and all the vessels of the House of the Forest of Lebanon were of pure gold. Silver was not considered as anything in the days of Solomon.
21 왕의 배들이 후람의 종들과 함께 다시스로 다니며 그 배가 삼년에 일차씩 금과 은과 상아와 잔나비와 공작을 실어옴이더라
21 For the king's ships went toTarshish with the servants of Hiram. Once every three years the ships of Tarshish used to come bringing gold, silver, ivory, apes, and peacocks.
22 솔로몬왕의 재산과 지혜가 천하 열왕보다 큰지라
22 Thus King Solomonexcelled all the kings of the earth in riches and in wisdom.
23 천하 열왕이 하나님께서 솔로몬의 마음에 주신 지혜를 들으며 그 얼굴을 보기 원하여
23 And all the kings of the earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put into his mind.
24 각기 예물을 가지고 왔으니 곧 은 그릇과 금 그릇과 의복과 갑옷과 향품과 말과 노새라 해마다 정한 수가 있었더라
24 Every one of them brought his present, articles of silver and of gold, garments, myrrh, spices, horses, and mules, so much year by year.
25 솔로몬의 병거 메는 말의 외양간이 사천이요 마병이 일만 이천이라 병거성에도 두고 예루살렘 왕에게도 두었으며
25 And Solomon had4,000 stalls for horses and chariots, and 12,000 horsemen, whom he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
26 솔로몬이 유브라데강에서부터 블레셋 땅과 애굽 지경까지의 열왕을 관할하였으며
26 And he ruled over all the kingsfrom the Euphratesto the land of the Philistines and to the border of Egypt.
27 왕이 예루살렘에서 은을 돌 같이 흔하게 하고 백향목을 평지의 뽕나무 같이 많게 하였더라
27 And the king made silver as common in Jerusalem as stone, and he made cedar as plentiful as the sycamore of the Shephelah.
28 솔로몬을 위하여 애굽과 각국에서 말들을 내어왔더라
28 And horses were imported for Solomon from Egypt and from all lands.
29 이 외에 솔로몬의 시종 행적은 선지자 나단의 글과 실로 사람 아히야의 예언과 선견자 잇도의 묵시 책 곧 잇도가 느밧의 아들 여로보암에게 대하여 쓴 책에 기록되지 아니하였느냐
29 Now the rest of the acts of Solomon, fromfirst to last, are they not written in the history ofNathan the prophet, and in the prophecy ofAhijah the Shilonite, and in the visions ofIddothe seer concerning Jeroboam the son of Nebat?
30 솔로몬이 예루살렘에서 온 이스라엘을 다스린지 사십년이라
30 Solomon reigned in Jerusalem over all Israel forty years.
31 솔로몬이 그 열조와 함께 자매 그 부친 다윗의 성에 장사되고 그 아들 르호보암이 대신하여 왕이 되니라
31 And Solomon slept with his fathers and was buried inthe city of David his father, and Rehoboam his son reigned in his place.10장
1 르호보암이 세겜으로 갔으니 이는 온 이스라엘이 저로 왕을 삼고자 하여 세겜에 이르렀음이더라
1 Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.
2 느밧의 아들 여로보암이 전에 솔로몬왕의 얼굴을 피하여 애굽으로 도망하여 있었더니 이 일을 듣고 애굽에서부터 돌아오매
2 And as soon as Jeroboam the son of Nebat heard of it (for he was in Egypt,where he had fled from King Solomon), then Jeroboam returned from Egypt.
3 무리가 보내어 저를 불렀더라 여로보암과 온 이스라엘이 와서 르호보암에게 고하여 가로되
3 And they sent and called him. And Jeroboam and all Israel came and said to Rehoboam,
4 왕의 부친이 우리의 멍에를 무겁게 하였으나 왕은 이제 왕의 부친이 우리에게 시킨 고역과 메운 무거운 멍에를 가볍게 하소서 그리하시면 우리가 왕을 섬기겠나이다
4 Your father made our yoke heavy. Now therefore lighten the hard service of your father and his heavy yoke on us, and we will serve you.
5 르호보암이 대답하되 삼일 후에 다시 내게로 오라 하매 백성이 가니라
5 He said to them,Come to me again in three days.So the people went away.
6 르호보암왕이 그 부친 솔로몬의 생전에 그 앞에 모셨던 노인들과 의논하여 가로되 너희는 어떻게 교도하여 이 백성에게 대답하게 하겠느뇨
6 Then King Rehoboam took counsel with the old men,who had stood before Solomon his father while he was yet alive, saying,How do you advise me to answer this people?
7 대답하여 가로되 왕이 만일 이 백성을 후대하여 기쁘게하고 선한 말을 하시면 저희가 영영히 왕의 종이 되리이다 하나
7 And they said to him,If you will be good to this people and please them and speak good words to them, then they will be your servants forever.
8 왕이 노인의 교도하는 것을 버리고 그 앞에 모셔 있는 자기와 함께 자라난 소년들과 의논하여
8 But he abandoned the counsel that the old men gave him, and took counsel with the young men who had grown up with him and stood before him.
9 가로되 너희는 어떻게 교도하여 이 백성에게 대답하게 하겠느뇨 백성이 내게 말하기를 왕의 부친이 우리에게 메운 멍에를 가볍게 하라 하였느니라
9 And he said to them,What do you advise that we answer this people who have said to me,Lighten the yoke that your father put on us?
10 함께 자라난 소년들이 왕께 고하여 가로되 이 백성들이 왕께 고하기를 왕의 부친이 우리의 멍에를 무겁게 하였으나 왕은 우리를 위하여 가볍게 하라 하였은즉 왕은 대답하시기를 나의 새끼손가락이 내 부친의 허리보다 굵으니
10 And the young men who had grown up with him said to him,Thus shall you speak to the people who said to you,Your father made our yoke heavy, but you lighten it for us; thus shall you say to them,My little finger is thicker than my father's thighs.
11 내 부친이 너희로 무거운 멍에를 메게 하였으나 이제 나는 너희의 멍에를 더욱 무겁게 할찌라 내 부친은 채찍으로 너희를 징치하였으나 나는 전갈로 하리라 하소서
11 And now, whereas my father laid on you a heavy yoke, I will add to your yoke. My father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions.
12 삼일만에 여로보암과 모든 백성이 르호보암에게 나아왔으니 이는 왕이 명하여 이르기를 삼일만에 내게로 다시 오라 하였음이라
12 So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king said,Come to me again the third day.
13 왕이 포학한 말로 대답할쌔 노인의 교도를 버리고
13 And the king answered them harshly; and forsaking the counsel of the old men,
14 소년의 가르침을 좇아 저희에게 고하여 가로되 내 부친은 너희의 멍에를 무겁게 하였으나 나는 더할찌라 내 부친은 채찍으로 너희를 징치하였으나 나는 전갈로 하리라 하니라
14 King Rehoboam spoke to them according to the counsel of the young men, saying,My father made your yoke heavy, but I will add to it. My father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions.
15 왕이 이같이 백성의 말을 듣지 아니하였으니 이 일은 하나님께로 말미암아 난것이라 여호와께서 전에 실로 사람 아히야로 느밧의 아들 여로보암에게 고한 말씀을 응하게 하심이더라
15 So the king did not listen to the people, for it was a turn of affairs brought about by God that theLordmight fulfill his word,which he spoke by Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
16 온 이스라엘이 자기들의 말을 왕이 듣지 아니함을 보고 왕에게 대답하여 가로되 우리가 다윗과 무슨 관계가 있느뇨 이새의 아들에게서 업이 없도다 이스라엘아 각각 너희 장막으로 돌아가라 다윗이여 이제 너는 네 집이나 돌아보라 하고 온 이스라엘이 그 장막으로 돌아가니라
16 And when all Israel saw that the king did not listen to them, the people answered the king,What portion have we in David? We have no inheritance in the son of Jesse.Each of you to your tents, O Israel! Look now to your own house, David.So all Israel went to their tents.
17 그러나 유다 성읍들에 사는 이스라엘 자손에게는 르호보암이 그 왕이 되었더라
17 But Rehoboam reigned over the people of Israel who lived in the cities of Judah.
18 르호보암왕이 역군의 감독 하도람을 보내었더니 이스라엘 자손이 저를 돌로 쳐 죽인지라 르호보암왕이 급히 수레에 올라 예루살렘으로 도망하였더라
18 Then King Rehoboam sentHadoram,who was taskmaster over the forced labor, and the people of Israel stoned him to death with stones. And King Rehoboam quickly mounted his chariot to flee to Jerusalem.
19 이에 이스라엘이 다윗의 집을 배반하여 오늘날까지 이르니라
19 So Israel has been in rebellion against the house of David to this day.로마서
8장
31 그런즉 이 일에 대하여 우리가 무슨 말 하리요 만일 하나님이 우리를 위하시면 누가 우리를 대적하리요
31 What then shall we say to these things?If God is for us, who can beagainst us?
32 자기 아들을 아끼지 아니하시고 우리 모든 사람을 위하여 내어주신 이가 어찌 그 아들과 함께 모든 것을 우리에게 은사로 주지 아니하시겠느뇨
32 He who did not spare his own Son butgave him up for us all, how will he not also with him graciously give us all things?
33 누가 능히 하나님의 택하신 자들을 송사하리요 의롭다 하신 이는 하나님이시니
33 Who shall bring any charge against God's elect?It is God who justifies.
34 누가 정죄하리요 죽으실 뿐아니라 다시 살아나신 이는 그리스도 예수시니 그는 하나님 우편에 계신 자요 우리를 위하여 간구하시는 자시니라
34 Who is to condemn? Christ Jesus is the one who died&emdash;more than that, who was raised&emdash;who is at the right hand of God,who indeed is interceding for us.
35 누가 우리를 그리스도의 사랑에서 끊으리요 환난이나 곤고나 핍박이나 기근이나 적신이나 위험이나 칼이랴
35 Who shall separate us from the love of Christ? Shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or sword?
36 기록된바 우리가 종일 주를 위하여 죽임을 당케 되며 도살할 양 같이 여김을 받았나이다 함과 같으니라
36 As it is written,For your sakewe are being killed all the day long;we are regarded as sheep to be slaughtered.
37 그러나 이 모든 일에 우리를 사랑하시는 이로 말미암아 우리가 넉넉히 이기느니라
37 No, in all these things we are more thanconquerors throughhim who loved us.
38 내가 확신하노니 사망이나 생명이나 천사들이나 권세자들이나 현재 일이나 장래 일이나 능력이나
38 For I am sure that neither death nor life, nor angels nor rulers, nor things present nor things to come, nor powers,
39 높음이나 깊음이나 다른 아무 피조물이라도 우리를 우리 주 그리스도 예수 안에 있는 하나님의 사랑에서 끊을 수 없으리라
39 nor height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord.[2024.11.4] 말씀읽기 욥기(Job) 34-35, 시편(Psalms) 122Oct 13, 2024 Read more [2024.11.3] 말씀읽기 욥기(Job) 32-33, 시편(Psalms) 121Oct 13, 2024 Read more [2024.11.2] 말씀읽기 욥기(Job) 31, 시편(Psalms) 120Oct 13, 2024 Read more [2024.11.1] 말씀읽기 욥기(Job) 29-30, 시편(Psalms) 119Oct 13, 2024 Read more [2024.10.31] 말씀읽기 욥기(Job) 28, 시편(Psalms) 118Oct 13, 2024 Read more