Daily Bible Reading
[2019.03.12] 말씀읽기 - 출(Ex) 21:12-22:15, 마(Mt) 24:1-14
출애굽기
21장
12 사람을 쳐죽인 자는 반드시 죽일 것이나
12 Anyone who strikes a man and kills him shall surely be put to death.
13 만일 사람이 고의적으로 한 것이 아니라 나 하나님이 사람을 그의 손에 넘긴 것이면 내가 그를 위하여 한 곳을 정하리니 그 사람이 그리로 도망할 것이며
13 However, if he does not do it intentionally, but God lets it happen, he is to flee to a place I will designate.
14 사람이 그의 이웃을 고의로 죽였으면 너는 그를 내 제단에서라도 잡아내려 죽일지니라
14 But if a man schemes and kills another man deliberately, take him away from my altar and put him to death.
15 자기 아버지나 어머니를 치는 자는 반드시 죽일지니라
15 Anyone who attacks his father or his mother must be put to death.
16 사람을 납치한 자가 그 사람을 팔았든지 자기 수하에 두었든지 그를 반드시 죽일지니라
16 Anyone who kidnaps another and either sells him or still has him when he is caught must be put to death.
17 자기의 아버지나 어머니를 저주하는 자는 반드시 죽일지니라
17 Anyone who curses his father or mother must be put to death.
18 사람이 서로 싸우다가 하나가 돌이나 주먹으로 그의 상대방을 쳤으나 그가 죽지 않고 자리에 누웠다가
18 If men quarrel and one hits the other with a stone or with his fist and he does not die but is confined to bed,
19 지팡이를 짚고 일어나 걸으면 그를 친 자가 형벌은 면하되 그간의 손해를 배상하고 그가 완치되게 할 것이니라
19 the one who struck the blow will not be held responsible if the other gets up and walks around outside with his staff; however, he must pay the injured man for the loss of his time and see that he is completely healed.
20 사람이 매로 그 남종이나 여종을 쳐서 당장에 죽으면 반드시 형벌을 받으려니와
20 If a man beats his male or female slave with a rod and the slave dies as a direct result, he must be punished,
21 그가 하루나 이틀을 연명하면 형벌을 면하리니 그는 상전의 재산임이라
21 but he is not to be punished if the slave gets up after a day or two, since the slave is his property.
22 사람이 서로 싸우다가 임신한 여인을 쳐서 낙태하게 하였으나 다른 해가 없으면 그 남편의 청구대로 반드시 벌금을 내되 재판장의 판결을 따라 낼 것이니라
22 If men who are fighting hit a pregnant woman and she gives birth prematurely but there is no serious injury, the offender must be fined whatever the woman`s husband demands and the court allows.
23 그러나 다른 해가 있으면 갚되 생명은 생명으로,
23 But if there is serious injury, you are to take life for life,
24 눈은 눈으로, 이는 이로, 손은 손으로, 발은 발로,
24 eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
25 덴 것은 덴 것으로, 상하게 한 것은 상함으로, 때린 것은 때림으로 갚을지니라
25 burn for burn, wound for wound, bruise for bruise.
26 사람이 그 남종의 한 눈이나 여종의 한 눈을 쳐서 상하게 하면 그 눈에 대한 보상으로 그를 놓아 줄 것이며
26 If a man hits a manservant or maidservant in the eye and destroys it, he must let the servant go free to compensate for the eye.
27 그 남종의 이나 여종의 이를 쳐서 빠뜨리면 그 이에 대한 보상으로 그를 놓아 줄지니라
27 And if he knocks out the tooth of a manservant or maidservant, he must let the servant go free to compensate for the tooth.
28 소가 남자나 여자를 받아서 죽이면 그 소는 반드시 돌로 쳐서 죽일 것이요 그 고기는 먹지 말 것이며 임자는 형벌을 면하려니와
28 If a bull gores a man or a woman to death, the bull must be stoned to death, and its meat must not be eaten. But the owner of the bull will not be held responsible.
29 소가 본래 받는 버릇이 있고 그 임자는 그로 말미암아 경고를 받았으되 단속하지 아니하여 남녀를 막론하고 받아 죽이면 그 소는 돌로 쳐죽일 것이고 임자도 죽일 것이며
29 If, however, the bull has had the habit of goring and the owner has been warned but has not kept it penned up and it kills a man or woman, the bull must be stoned and the owner also must be put to death.
30 만일 그에게 속죄금을 부과하면 무릇 그 명령한 것을 생명의 대가로 낼 것이요
30 However, if payment is demanded of him, he may redeem his life by paying whatever is demanded.
31 아들을 받든지 딸을 받든지 이 법규대로 그 임자에게 행할 것이며
31 This law also applies if the bull gores a son or daughter.
32 소가 만일 남종이나 여종을 받으면 소 임자가 은 삼십 세겔을 그의 상전에게 줄 것이요 소는 돌로 쳐서 죽일지니라
32 If the bull gores a male or female slave, the owner must pay thirty shekels of silver to the master of the slave, and the bull must be stoned.
33 사람이 구덩이를 열어두거나 구덩이를 파고 덮지 아니하므로 소나 나귀가 거기에 빠지면
33 If a man uncovers a pit or digs one and fails to cover it and an ox or a donkey falls into it,
34 그 구덩이 주인이 잘 보상하여 짐승의 임자에게 돈을 줄 것이요 죽은 것은 그가 차지할 것이니라
34 the owner of the pit must pay for the loss; he must pay its owner, and the dead animal will be his.
35 이 사람의 소가 저 사람의 소를 받아 죽이면 살아 있는 소를 팔아 그 값을 반으로 나누고 또한 죽은 것도 반으로 나누려니와
35 If a man`s bull injures the bull of another and it dies, they are to sell the live one and divide both the money and the dead animal equally.
36 그 소가 본래 받는 버릇이 있는 줄을 알고도 그 임자가 단속하지 아니하였으면 그는 소로 소를 갚을 것이요 죽은 것은 그가 차지할지니라
36 However, if it was known that the bull had the habit of goring, yet the owner did not keep it penned up, the owner must pay, animal for animal, and the dead animal will be his.22장
1 사람이 소나 양을 도둑질하여 잡거나 팔면 그는 소 한 마리에 소 다섯 마리로 갚고 양 한 마리에 양 네 마리로 갚을지니라
1 If a man steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it, he must pay back five head of cattle for the ox and four sheep for the sheep.
2 도둑이 뚫고 들어오는 것을 보고 그를 쳐죽이면 피 흘린 죄가 없으나
2 If a thief is caught breaking in and is struck so that he dies, the defender is not guilty of bloodshed;
3 해 돋은 후에는 피 흘린 죄가 있으리라 도둑은 반드시 배상할 것이나 배상할 것이 없으면 그 몸을 팔아 그 도둑질한 것을 배상할 것이요
3 but if it happens after sunrise, he is guilty of bloodshed. "A thief must certainly make restitution, but if he has nothing, he must be sold to pay for his theft.
4 도둑질한 것이 살아 그의 손에 있으면 소나 나귀나 양을 막론하고 갑절을 배상할지니라
4 If the stolen animal is found alive in his possession--whether ox or donkey or sheep--he must pay back double.
5 사람이 밭에서나 포도원에서 짐승을 먹이다가 자기의 짐승을 놓아 남의 밭에서 먹게 하면 자기 밭의 가장 좋은 것과 자기 포도원의 가장 좋은 것으로 배상할지니라
5 If a man grazes his livestock in a field or vineyard and lets them stray and they graze in another man`s field, he must make restitution from the best of his own field or vineyard.
6 불이 나서 가시나무에 댕겨 낟가리나 거두지 못한 곡식이나 밭을 태우면 불 놓은 자가 반드시 배상할지니라
6 If a fire breaks out and spreads into thornbushes so that it burns shocks of grain or standing grain or the whole field, the one who started the fire must make restitution.
7 사람이 돈이나 물품을 이웃에게 맡겨 지키게 하였다가 그 이웃 집에서 도둑을 맞았는데 그 도둑이 잡히면 갑절을 배상할 것이요
7 If a man gives his neighbor silver or goods for safekeeping and they are stolen from the neighbor`s house, the thief, if he is caught, must pay back double.
8 도둑이 잡히지 아니하면 그 집 주인이 재판장 앞에 가서 자기가 그 이웃의 물품에 손 댄 여부의 조사를 받을 것이며
8 But if the thief is not found, the owner of the house must appear before the judges to determine whether he has laid his hands on the other man`s property.
9 어떤 잃은 물건 즉 소나 나귀나 양이나 의복이나 또는 다른 잃은 물건에 대하여 어떤 사람이 이르기를 이것이 그것이라 하면 양편이 재판장 앞에 나아갈 것이요 재판장이 죄 있다고 하는 자가 그 상대편에게 갑절을 배상할지니라
9 In all cases of illegal possession of an ox, a donkey, a sheep, a garment, or any other lost property about which somebody says, `This is mine,` both parties are to bring their cases before the judges. The one whom the judges declare guilty must pay back double to his neighbor.
10 사람이 나귀나 소나 양이나 다른 짐승을 이웃에게 맡겨 지키게 하였다가 죽거나 상하거나 끌려가도 본 사람이 없으면
10 If a man gives a donkey, an ox, a sheep or any other animal to his neighbor for safekeeping and it dies or is injured or is taken away while no one is looking,
11 두 사람 사이에 맡은 자가 이웃의 것에 손을 대지 아니하였다고 여호와께 맹세할 것이요 그 임자는 그대로 믿을 것이며 그 사람은 배상하지 아니하려니와
11 the issue between them will be settled by the taking of an oath before the LORD that the neighbor did not lay hands on the other person`s property. The owner is to accept this, and no restitution is required.
12 만일 자기에게서 도둑 맞았으면 그 임자에게 배상할 것이며
12 But if the animal was stolen from the neighbor, he must make restitution to the owner.
13 만일 찢겼으면 그것을 가져다가 증언할 것이요 그 찢긴 것에 대하여 배상하지 아니할지니라
13 If it was torn to pieces by a wild animal, he shall bring in the remains as evidence and he will not be required to pay for the torn animal.
14 만일 이웃에게 빌려온 것이 그 임자가 함께 있지 아니할 때에 상하거나 죽으면 반드시 배상하려니와
14 If a man borrows an animal from his neighbor and it is injured or dies while the owner is not present, he must make restitution.
15 그 임자가 그것과 함께 있었으면 배상하지 아니할지니라 만일 세 낸 것이면 세로 족하니라
15 But if the owner is with the animal, the borrower will not have to pay. If the animal was hired, the money paid for the hire covers the loss.마태복음
24장
1 예수께서 성전에서 나와서 가실 때에 제자들이 성전 건물들을 가리켜 보이려고 나아오니
1 Jesus left the temple and was walking away when his disciples came up to him to call his attention to its buildings.
2 대답하여 이르시되 너희가 이 모든 것을 보지 못하느냐 내가 진실로 너희에게 이르노니 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨려지리라
2 Do you see all these things? he asked. "I tell you the truth, not one stone here will be left on another; every one will be thrown down."
3 예수께서 감람 산 위에 앉으셨을 때에 제자들이 조용히 와서 이르되 우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 또 주의 임하심과 세상 끝에는 무슨 징조가 있사오리이까
3 As Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately. "Tell us," they said, "when will this happen, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?"
4 예수께서 대답하여 이르시되 너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라
4 Jesus answered: "Watch out that no one deceives you.
5 많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 나는 그리스도라 하여 많은 사람을 미혹하리라
5 For many will come in my name, claiming, `I am the Christ,` and will deceive many.
6 난리와 난리 소문을 듣겠으나 너희는 삼가 두려워하지 말라 이런 일이 있어야 하되 아직 끝은 아니니라
6 You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.
7 민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 곳곳에 기근과 지진이 있으리니
7 Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.
8 이 모든 것은 재난의 시작이니라
8 All these are the beginning of birth pains.
9 그 때에 사람들이 너희를 환난에 넘겨 주겠으며 너희를 죽이리니 너희가 내 이름 때문에 모든 민족에게 미움을 받으리라
9 Then you will be handed over to be persecuted and put to death, and you will be hated by all nations because of me.
10 그 때에 많은 사람이 실족하게 되어 서로 잡아 주고 서로 미워하겠으며
10 At that time many will turn away from the faith and will betray and hate each other,
11 거짓 선지자가 많이 일어나 많은 사람을 미혹하겠으며
11 and many false prophets will appear and deceive many people.
12 불법이 성하므로 많은 사람의 사랑이 식어지리라
12 Because of the increase of wickedness, the love of most will grow cold,
13 그러나 끝까지 견디는 자는 구원을 얻으리라
13 but he who stands firm to the end will be saved.
14 이 천국 복음이 모든 민족에게 증언되기 위하여 온 세상에 전파되리니 그제야 끝이 오리라
14 And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.[2024.11.4] 말씀읽기 욥기(Job) 34-35, 시편(Psalms) 122Oct 13, 2024 Read more [2024.11.3] 말씀읽기 욥기(Job) 32-33, 시편(Psalms) 121Oct 13, 2024 Read more [2024.11.2] 말씀읽기 욥기(Job) 31, 시편(Psalms) 120Oct 13, 2024 Read more [2024.11.1] 말씀읽기 욥기(Job) 29-30, 시편(Psalms) 119Oct 13, 2024 Read more [2024.10.31] 말씀읽기 욥기(Job) 28, 시편(Psalms) 118Oct 13, 2024 Read more