Daily Bible Reading

[2018.04.17] 말씀읽기 - 욥(Job)13:13-15:16, 고전(1Co)15:36-58 [개정한글/ESV]

욥기

13장

13 너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 임하든지 내가 당하리라 
13 Keep silent and let me speak; then let come to me what may. 

14 내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐 
14 Why do I put myself in jeopardy and take my life in my hands? 

15 그가 나를 죽이시리니 내가 소망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 변백하리라 
15 Though he slay me, yet will I hope in him; I will surely defend my ways to his face. 

16 사곡한 자는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라 
16 Indeed, this will turn out for my deliverance, for no godless man would dare come before him! 

17 너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 설명을 너희 귀에 담을찌니라 
17 Listen carefully to my words; let your ears take in what I say. 

18 보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운줄 아노라 
18 Now that I have prepared my case, I know I will be vindicated. 

19 나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라 
19 Can anyone bring charges against me? If so, I will be silent and die. 

20 오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니 
20 Only grant me these two things, O God, and then I will not hide from you: 

21 곧 주의 손을 내게 대지 마옵시며 주의 위엄으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다 
21 Withdraw your hand far from me, and stop frightening me with your terrors. 

22 그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서 
22 Then summon me and I will answer, or let me speak, and you reply. 

23 나의 불법과 죄가 얼마나 많으니이까 나의 허물과 죄를 내게 알게하옵소서 
23 How many wrongs and sins have I committed? Show me my offense and my sin. 

24 주께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 주의 대적으로 여기시나이까 
24 Why do you hide your face and consider me your enemy? 

25 주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까 
25 Will you torment a windblown leaf? Will you chase after dry chaff? 

26 주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 죄를 받게 하시오며 
26 For you write down bitter things against me and make me inherit the sins of my youth. 

27 내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다 
27 You fasten my feet in shackles; you keep close watch on all my paths by putting marks on the soles of my feet. 

28 나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀먹은 의복 같으니이다 
28 So man wastes away like something rotten, like a garment eaten by moths.
 
 
14장
 
1 여인에게서 난 사람은 사는 날이 적고 괴로움이 가득하며 
1 Man born of woman is of few days and full of trouble. 

2 그 발생함이 꽃과 같아서 쇠하여지고 그림자 같이 신속하여서 머물지 아니하거늘 
2 He springs up like a flower and withers away; like a fleeting shadow, he does not endure. 

3 이와 같은 자를 주께서 눈을 들어 살피시나이까 나를 주의 앞으로 이끌어서 심문하시나이까 
3 Do you fix your eye on such a one? Will you bring him before you for judgment? 

4 누가 깨끗한 것을 더러운 것 가운데서 낼수 있으리이까 하나도 없나이다 
4 Who can bring what is pure from the impure? No one! 

5 그 날을 정하셨고 그 달 수도 주께 있으므로 그 제한을 정하여 넘어가지 못하게 하셨사온즉 
5 Man`s days are determined; you have decreed the number of his months and have set limits he cannot exceed. 

6 그에게서 눈을 돌이켜 그로 쉬게 하사 품군 같이 그 날을 마치게 하옵소서 
6 So look away from him and let him alone, till he has put in his time like a hired man. 

7 나무는 소망이 있나니 찍힐찌라도 다시 움이 나서 연한 가지가 끊이지 아니하며 
7 At least there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its new shoots will not fail. 

8 그 뿌리가 땅에서 늙고 줄기가 흙에서 죽을찌라도 
8 Its roots may grow old in the ground and its stump die in the soil, 

9 물 기운에 움이 돋고 가지가 발하여 새로 심은 것과 같거니와 
9 yet at the scent of water it will bud and put forth shoots like a plant. 

10 사람은 죽으면 소멸되나니 그 기운이 끊어진즉 그가 어디 있느뇨 
10 But man dies and is laid low; he breathes his last and is no more. 

11 물이 바다에서 줄어지고 하수가 잦아서 마름 같이 
11 As water disappears from the sea or a riverbed becomes parched and dry, 

12 사람이 누우면 다시 일어나지 못하고 하늘이 없어지기까지 눈을 뜨지 못하며 잠을 깨지 못하느니라 
12 so man lies down and does not rise; till the heavens are no more, men will not awake or be roused from their sleep. 

13 주는 나를 음부에 감추시며 주의 진노가 쉴 때까지 나를 숨기시고 나를 위하여 기한을 정하시고 나를 기억하옵소서 
13 If only you would hide me in the grave and conceal me till your anger has passed! If only you would set me a time and then remember me! 

14 사람이 죽으면 어찌 다시 살리이까 나는 나의 싸우는 모든 날 동안을 참고 놓이기를 기다렸겠나이다 
14 If a man dies, will he live again? All the days of my hard service I will wait for my renewal to come. 

15 주께서는 나를 부르셨겠고 나는 대답하였겠나이다 주께서는 주의 손으로 지으신 것을 아껴 보셨겠나이다 
15 You will call and I will answer you; you will long for the creature your hands have made. 

16 그러하온데 이제 주께서 나의 걸음을 세시오니 나의 죄를 살피지 아니하시나이까 
16 Surely then you will count my steps but not keep track of my sin. 

17 내 허물을 주머니에 봉하시고 내 죄악을 싸매시나이다 
17 My offenses will be sealed up in a bag; you will cover over my sin. 

18 무너지는 산은 정녕 흩어지고 바위는 그 자리에서 옮겨가고 
18 But as a mountain erodes and crumbles and as a rock is moved from its place, 

19 물은 돌을 닳게 하고 넘치는 물은 땅의 티끌을 씻어 버리나이다 이와 같이 주께서는 사람의 소망을 끊으시나이다 
19 as water wears away stones and torrents wash away the soil, so you destroy man`s hope. 

20 주께서 사람을 영영히 이기셔서 떠나게 하시며 그의 얼굴 빛을 변하게 하시고 쫓아 보내시오니 
20 You overpower him once for all, and he is gone; you change his countenance and send him away. 

21 그 아들이 존귀하나 그가 알지 못하며 비천하나 그가 깨닫지 못하나이다 
21 If his sons are honored, he does not know it; if they are brought low, he does not see it. 

22 오직 자기의 살이 아프고 자기의 마음이 슬플 뿐이니이다 
22 He feels but the pain of his own body and mourns only for himself."
 
 
15장
1 데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되 
1 Then Eliphaz the Temanite replied: 

2 지혜로운 자가 어찌 헛된 지식으로 대답하겠느냐 어찌 동풍으로 그 품에 채우겠느냐 
2 Would a wise man answer with empty notions or fill his belly with the hot east wind? 

3 어찌 유조치 아니한 이야기, 무익한 말로 변론하겠느냐 
3 Would he argue with useless words, with speeches that have no value? 

4 참으로 네가 하나님 경외하는 일을 폐하여 하나님 앞에 묵도하기를 그치게 하는구나 
4 But you even undermine piety and hinder devotion to God. 

5 네 죄악이 네 입을 가르치나니 네가 간사한 자의 혀를 택하였구나 
5 Your sin prompts your mouth; you adopt the tongue of the crafty. 

6 너를 정죄한 것은 내가 아니요 네 입이라 네 입술이 너를 쳐서 증거하느니라 
6 Your own mouth condemns you, not mine; your own lips testify against you. 

7 네가 제일 처음 난 사람이냐 산들이 있기 전에 네가 출생하였느냐 
7 Are you the first man ever born? Were you brought forth before the hills? 

8 하나님의 모의를 네가 들었느냐 지혜를 홀로 가졌느냐 
8 Do you listen in on God`s council? Do you limit wisdom to yourself? 

9 너의 아는 것이 무엇이기로 우리가 알지 못하겠느냐 너의 깨달은 것이 무엇이기로 우리에게는 없겠느냐 
9 What do you know that we do not know? What insights do you have that we do not have?

10 우리 중에는 머리가 세기도 하고 연로하기도 하여 네 부친보다 나이 많은 자가 있느니라 
10 The gray-haired and the aged are on our side, men even older than your father. 

11 하나님의 위로와 네게 온유하게 하시는 말씀을 네가 어찌 작다 하느냐 
11 Are God`s consolations not enough for you, words spoken gently to you? 

12 어찌하여 네가 마음에 끌리며 네 눈을 번쩍여
12 Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash, 

13 네 영으로 하나님을 반대하고 네 입으로 말들을 내느냐 
13 so that you vent your rage against God and pour out such words from your mouth? 

14 사람이 무엇이관대 깨끗하겠느냐 여인에게서 난 자가 무엇이관대 의롭겠느냐 
14 What is man, that he could be pure, or one born of woman, that he could be righteous? 

15 하나님은 그 거룩한 자들을 믿지 아니 하시나니 하늘이라도 그의 보시기에 부정하거든 
15 If God places no trust in his holy ones, if even the heavens are not pure in his eyes, 

16 하물며 악을 짓기를 물 마심 같이 하는 가증하고 부패한 사람이겠느냐 
16 how much less man, who is vile and corrupt, who drinks up evil like water! 
 
 
 
 

고린도전서

15장 

36 어리석은 자여 너의 뿌리는 씨가 죽지 않으면 살아나지 못하겠고 
36 How foolish! What you sow does not come to life unless it dies. 

37 또 너의 뿌리는 것은 장래 형체를 뿌리는 것이 아니요 다만 밀이나 다른 것의 알갱이 뿐이로되 
37 When you sow, you do not plant the body that will be, but just a seed, perhaps of wheat or of something else. 

38 하나님이 그 뜻대로 저에게 형체를 주시되 각 종자에게 그 형체를 주시느니라 
38 But God gives it a body as he has determined, and to each kind of seed he gives its own body. 

39 육체는 다 같은 육체가 아니니 하나는 사람의 육체요 하나는 짐승의 육체요 하나는 새의 육체요 하나는 물고기의 육체라 
39 All flesh is not the same: Men have one kind of flesh, animals have another, birds another and fish another. 

40 하늘에 속한 형체도 있고 땅에 속한 형체도 있으나 하늘에 속한 자의 영광이 따로 있고 땅에 속한 자의 영광이 따로 있으니 
40 There are also heavenly bodies and there are earthly bodies; but the splendor of the heavenly bodies is one kind, and the splendor of the earthly bodies is another. 

41 해의 영광도 다르며 달의 영광도 다르며 별의 영광도 다른데 별과 별의 영광이 다르도다 
41 The sun has one kind of splendor, the moon another and the stars another; and star differs from star in splendor. 

42 죽은 자의 부활도 이와 같으니 썩을 것으로 심고 썩지 아니할 것으로 다시 살며 
42 So will it be with the resurrection of the dead. The body that is sown is perishable, it is raised imperishable; 

43 욕된 것으로 심고 영광스러운 것으로 다시 살며 약한 것으로 심고 강한 것으로 다시 살며 
43 it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power; 

44 육의 몸으로 심고 신령한 몸으로 다시 사나니 육의 몸이 있은즉 또 신령한 몸이 있느니라 
44 it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body. 

45 기록된바 첫 사람 아담은 산 영이 되었다 함과 같이 마지막 아담은 살려 주는 영이 되었나니
45 So it is written: "The first man Adam became a living being"; the last Adam, a life-giving spirit. 

46 그러나 먼저는 신령한 자가 아니요 육 있는 자요 그 다음에 신령한 자니라 
46 The spiritual did not come first, but the natural, and after that the spiritual. 

47 첫 사람은 땅에서 났으니 흙에 속한 자이거니와 둘째 사람은 하늘에서 나셨느니라 
47 The first man was of the dust of the earth, the second man from heaven. 

48 무릇 흙에 속한 자는 저 흙에 속한 자들과 같고 무릇 하늘에 속한 자는 저 하늘에 속한 자들과 같으니 
48 As was the earthly man, so are those who are of the earth; and as is the man from heaven, so also are those who are of heaven. 

49 우리가 흙에 속한 자의 형상을 입은것 같이 또한 하늘에 속한 자의 형상을 입으리라 
49 And just as we have borne the likeness of the earthly man, so shall we bear the likeness of the man from heaven. 

50 형제들아 내가 이것을 말하노니 혈과 육은 하나님 나라를 유업으로 받을 수 없고 또한 썩은 것은 썩지 아니한 것을 유업으로 받지 못하느니라 
50 I declare to you, brothers, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable. 

51 보라 내가 너희에게 비밀을 말하노니 우리가 다 잠잘 것이 아니요 마지막 나팔에 순식간에 홀연히 다 변화하리니 
51 Listen, I tell you a mystery: We will not all sleep, but we will all be changed-- 

52 나팔 소리가 나매 죽은 자들이 썩지 아니할 것으로 다시 살고 우리도 변화하리라 
52 in a flash, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, the dead will be raised imperishable, and we will be changed. 

53 이 썩을 것이 불가불 썩지 아니할 것을 입겠고 이 죽을 것이 죽지 아니함을 입으리로다 
53 For the perishable must clothe itself with the imperishable, and the mortal with immortality. 

54 이 썩을 것이 썩지 아니함을 입고 이 죽을 것이 죽지 아니함을 입을 때에는 사망이 이김의 삼킨바 되리라고 기록된 말씀이 응하리라 
54 When the perishable has been clothed with the imperishable, and the mortal with immortality, then the saying that is written will come true: "Death has been swallowed up in victory." 

55 사망아 너의 이기는 것이 어디 있느냐 사망아 너의 쏘는 것이 어디 있느냐 
55 Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting? 

56 사망의 쏘는 것은 죄요 죄의 권능은 율법이라
56 The sting of death is sin, and the power of sin is the law. 

57 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 우리에게 이김을 주시는 하나님께 감사하노니 
57 But thanks be to God! He gives us the victory through our Lord Jesus Christ. 

58 그러므로 내 사랑하는 형제들아 견고하며 흔들리지 말며 항상 주의 일에 더욱 힘쓰는 자들이 되라 이는 너희 수고가 주 안에서 헛되지 않은 줄을 앎이니라 
58 Therefore, my dear brothers, stand firm. Let nothing move you. Always give yourselves fully to the work of the Lord, because you know that your labor in the Lord is not in vain.
[2024.11.4] 말씀읽기 욥기(Job) 34-35, 시편(Psalms) 122Oct 13, 2024 Read more
[2024.11.3] 말씀읽기 욥기(Job) 32-33, 시편(Psalms) 121Oct 13, 2024 Read more
[2024.11.2] 말씀읽기 욥기(Job) 31, 시편(Psalms) 120Oct 13, 2024 Read more
[2024.11.1] 말씀읽기 욥기(Job) 29-30, 시편(Psalms) 119Oct 13, 2024 Read more
[2024.10.31] 말씀읽기 욥기(Job) 28, 시편(Psalms) 118Oct 13, 2024 Read more

오시는 길Direction
One block north of Yonge and Bloor subway station and Bay subway stations.
Yonge and Bloor 전철역 또는 Bay 전철역에서 한 블럭 북쪽으로 오시면 Davenport를 만나 45번지를 찾으면 됩니다.

주차 안내Free Underground Parking
Available for almost all events, enter off Scollard Street. Just push the green button on the control panel.
40 Scollard St. 아파트 지하 주차장 입구 판넬의 녹색 버튼을 누르시면 됩니다.
교회 유튜브 채널 구독안내YouTube Channel
Youtube에서 ‘토론토 커넥트 교회’ 채널을 통해 보실수 있습니다. 또한 짦은 메세지, 시리즈 말씀, 특별찬양과 영상등은 ‘Connectube’를 유튜브에서 검색하셔서 구독해주시면 쉽게 보실수 있습니다.
TOP