Daily Bible Reading
[2019.05.28] 말씀읽기 - 민(Nu) 22:36-23:30, 눅(Lk) 1:67-80
민수기
22장
36 발락은 발람이 온다 함을 듣고 모압 변경의 끝 아르논 가에 있는 성읍까지 가서 그를 영접하고
36 When Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at the Moabite town on the Arnon border, at the edge of his territory.
37 발락은 발람에게 이르되 내가 특별히 사람을 보내어 그대를 부르지 아니하였느냐 그대가 어찌 내게 오지 아니하였느냐 내가 어찌 그대를 높여 존귀하게 하지 못하겠느냐
37 Balak said to Balaam, "Did I not send you an urgent summons? Why didn`t you come to me? Am I really not able to reward you?"
38 발람이 발락에게 이르되 내가 오기는 하였으나 무엇을 말할 능력이 있으리이까 하나님이 내 입에 주시는 말씀 그것을 말할 뿐이니이다
38 Well, I have come to you now, Balaam replied. "But can I say just anything? I must speak only what God puts in my mouth."
39 발람이 발락과 동행하여 기럇후솟에 이르러서는
39 Then Balaam went with Balak to Kiriath Huzoth.
40 발락이 소와 양을 잡아 발람과 그와 함께 한 고관들을 대접하였더라
40 Balak sacrificed cattle and sheep, and gave some to Balaam and the princes who were with him.
41 아침에 발락이 발람과 함께 하고 그를 인도하여 바알의 산당에 오르매 발람이 거기서 이스라엘 백성의 진 끝까지 보니라
41 The next morning Balak took Balaam up to Bamoth Baal, and from there he saw part of the people.23장
1 발람이 발락에게 이르되 나를 위하여 여기 제단 일곱을 쌓고 거기 수송아지 일곱 마리와 숫양 일곱 마리를 준비하소서 하매
1 Balaam said, "Build me seven altars here, and prepare seven bulls and seven rams for me."
2 발락이 발람의 말대로 준비한 후에 발락과 발람이 제단에 수송아지와 숫양을 드리니라
2 Balak did as Balaam said, and the two of them offered a bull and a ram on each altar.
3 발람이 발락에게 이르되 당신의 번제물 곁에 서소서 나는 저리로 가리이다 여호와께서 혹시 오셔서 나를 만나시리니 그가 내게 지시하시는 것은 다 당신에게 알리리이다 하고 언덕길로 가니
3 Then Balaam said to Balak, "Stay here beside your offering while I go aside. Perhaps the LORD will come to meet with me. Whatever he reveals to me I will tell you." Then he went off to a barren height.
4 하나님이 발람에게 임하시는지라 발람이 아뢰되 내가 일곱 제단을 쌓고 각 제단에 수송아지와 숫양을 드렸나이다
4 God met with him, and Balaam said, "I have prepared seven altars, and on each altar I have offered a bull and a ram."
5 여호와께서 발람의 입에 말씀을 주시며 이르시되 발락에게 돌아가서 이렇게 말할지니라
5 The LORD put a message in Balaam`s mouth and said, "Go back to Balak and give him this message."
6 그가 발락에게로 돌아간즉 발락과 모압의 모든 고관이 번제물 곁에 함께 섰더라
6 So he went back to him and found him standing beside his offering, with all the princes of Moab.
7 발람이 예언을 전하여 말하되 발락이 나를 아람에서, 모압 왕이 동쪽 산에서 데려다가 이르기를 와서 나를 위하여 야곱을 저주하라, 와서 이스라엘을 꾸짖으라 하도다
7 Then Balaam uttered his oracle: "Balak brought me from Aram, the king of Moab from the eastern mountains. `Come,` he said, `curse Jacob for me; come, denounce Israel.`
8 하나님이 저주하지 않으신 자를 내가 어찌 저주하며 여호와께서 꾸짖지 않으신 자를 내가 어찌 꾸짖으랴
8 How can I curse those whom God has not cursed? How can I denounce those whom the LORD has not denounced?
9 내가 바위 위에서 그들을 보며 작은 산에서 그들을 바라보니 이 백성은 홀로 살 것이라 그를 여러 민족 중의 하나로 여기지 않으리로다
9 From the rocky peaks I see them, from the heights I view them. I see a people who live apart and do not consider themselves one of the nations.
10 야곱의 티끌을 누가 능히 세며 이스라엘 사분의 일을 누가 능히 셀고 나는 의인의 죽음을 죽기 원하며 나의 종말이 그와 같기를 바라노라 하매
10 Who can count the dust of Jacob or number the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and may my end be like theirs!"
11 발락이 발람에게 이르되 그대가 어찌 내게 이같이 행하느냐 나의 원수를 저주하라고 그대를 데려왔거늘 그대가 오히려 축복하였도다
11 Balak said to Balaam, "What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but you have done nothing but bless them!"
12 발람이 대답하여 이르되 여호와께서 내 입에 주신 말씀을 내가 어찌 말하지 아니할 수 있으리이까
12 He answered, "Must I not speak what the LORD puts in my mouth?"
13 발락이 말하되 나와 함께 그들을 달리 볼 곳으로 가자 거기서는 그들을 다 보지 못하고 그들의 끝만 보리니 거기서 나를 위하여 그들을 저주하라 하고
13 Then Balak said to him, "Come with me to another place where you can see them; you will see only a part but not all of them. And from there, curse them for me."
14 소빔 들로 인도하여 비스가 꼭대기에 이르러 일곱 제단을 쌓고 각 제단에 수송아지와 숫양을 드리니
14 So he took him to the field of Zophim on the top of Pisgah, and there he built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.
15 발람이 발락에게 이르되 내가 저기서 여호와를 만나뵐 동안에 여기 당신의 번제물 곁에 서소서 하니라
15 Balaam said to Balak, "Stay here beside your offering while I meet with him over there."
16 여호와께서 발람에게 임하사 그의 입에 말씀을 주시며 이르시되 발락에게로 돌아가서 이렇게 말할지니라
16 The LORD met with Balaam and put a message in his mouth and said, "Go back to Balak and give him this message."
17 발람이 가서 본즉 발락이 번제물 곁에 섰고 모압 고관들이 함께 있더라 발락이 발람에게 이르되 여호와께서 무슨 말씀을 하시더냐
17 So he went to him and found him standing beside his offering, with the princes of Moab. Balak asked him, "What did the LORD say?"
18 발람이 예언하여 이르기를 발락이여 일어나 들을지어다 십볼의 아들이여 내게 자세히 들으라
18 Then he uttered his oracle: "Arise, Balak, and listen; hear me, son of Zippor.
19 하나님은 사람이 아니시니 거짓말을 하지 않으시고 인생이 아니시니 후회가 없으시도다 어찌 그 말씀하신 바를 행하지 않으시며 하신 말씀을 실행하지 않으시랴
19 God is not a man, that he should lie, nor a son of man, that he should change his mind. Does he speak and then not act? Does he promise and not fulfill?
20 내가 축복할 것을 받았으니 그가 주신 복을 내가 돌이키지 않으리라
20 I have received a command to bless; he has blessed, and I cannot change it.
21 야곱의 허물을 보지 아니하시며 이스라엘의 반역을 보지 아니하시는도다 여호와 그들의 하나님이 그들과 함께 계시니 왕을 부르는 소리가 그 중에 있도다
21 No misfortune is seen in Jacob, no misery observed in Israel. The LORD their God is with them; the shout of the King is among them.
22 하나님이 그들을 애굽에서 인도하여 내셨으니 그의 힘이 들소와 같도다
22 God brought them out of Egypt; they have the strength of a wild ox.
23 야곱을 해할 점술이 없고 이스라엘을 해할 복술이 없도다 이 때에 야곱과 이스라엘에 대하여 논할진대 하나님께서 행하신 일이 어찌 그리 크냐 하리로다
23 There is no sorcery against Jacob, no divination against Israel. It will now be said of Jacob and of Israel, `See what God has done!`
24 이 백성이 암사자 같이 일어나고 수사자 같이 일어나서 움킨 것을 먹으며 죽인 피를 마시기 전에는 눕지 아니하리로다 하매
24 The people rise like a lioness; they rouse themselves like a lion that does not rest till he devours his prey and drinks the blood of his victims."
25 발락이 발람에게 이르되 그들을 저주하지도 말고 축복하지도 말라
25 Then Balak said to Balaam, "Neither curse them at all nor bless them at all!"
26 발람이 발락에게 대답하여 이르되 내가 당신에게 말하여 이르기를 여호와께서 말씀하신 것은 내가 그대로 하지 않을 수 없다고 하지 아니하더이까
26 Balaam answered, "Did I not tell you I must do whatever the LORD says?"
27 발락이 발람에게 또 이르되 오라 내가 너를 다른 곳으로 인도하리니 네가 거기서 나를 위하여 그들을 저주하기를 하나님이 혹시 기뻐하시리라 하고
27 Then Balak said to Balaam, "Come, let me take you to another place. Perhaps it will please God to let you curse them for me from there."
28 발락이 발람을 인도하여 광야가 내려다 보이는 브올 산 꼭대기에 이르니
28 And Balak took Balaam to the top of Peor, overlooking the wasteland.
29 발람이 발락에게 이르되 나를 위하여 여기 일곱 제단을 쌓고 거기 수송아지 일곱 마리와 숫양 일곱 마리를 준비하소서
29 Balaam said, "Build me seven altars here, and prepare seven bulls and seven rams for me."
30 발락이 발람의 말대로 행하여 각 제단에 수송아지와 숫양을 드리니라
30 Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on each altar.
누가복음
1장
67 그 부친 사가랴가 성령의 충만함을 받아 예언하여 이르되
67 His father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied:
68 찬송하리로다 주 이스라엘의 하나님이여 그 백성을 돌보사 속량하시며
68 Praise be to the Lord, the God of Israel, because he has come and has redeemed his people.
69 우리를 위하여 구원의 뿔을 그 종 다윗의 집에 일으키셨으니
69 He has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David
70 이것은 주께서 예로부터 거룩한 선지자의 입으로 말씀하신 바와 같이
70 (as he said through his holy prophets of long ago),
71 우리 원수에게서와 우리를 미워하는 모든 자의 손에서 구원하시는 일이라
71 salvation from our enemies and from the hand of all who hate us--
72 우리 조상을 긍휼히 여기시며 그 거룩한 언약을 기억하셨으니
72 to show mercy to our fathers and to remember his holy covenant,
73 곧 우리 조상 아브라함에게 하신 맹세라
73 the oath he swore to our father Abraham:
74 우리가 원수의 손에서 건지심을 받고
74 to rescue us from the hand of our enemies, and to enable us to serve him without fear
75 종신토록 주의 앞에서 성결과 의로 두려움이 없이 섬기게 하리라 하셨도다
75 in holiness and righteousness before him all our days.
76 이 아이여 네가 지극히 높으신 이의 선지자라 일컬음을 받고 주 앞에 앞서 가서 그 길을 준비하여
76 And you, my child, will be called a prophet of the Most High; for you will go on before the Lord to prepare the way for him,
77 주의 백성에게 그 죄 사함으로 말미암는 구원을 알게 하리니
77 to give his people the knowledge of salvation through the forgiveness of their sins,
78 이는 우리 하나님의 긍휼로 인함이라 이로써 돋는 해가 위로부터 우리에게 임하여
78 because of the tender mercy of our God, by which the rising sun will come to us from heaven
79 어둠과 죽음의 그늘에 앉은 자에게 비치고 우리 발을 평강의 길로 인도하시리로다 하니라
79 to shine on those living in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the path of peace."
80 아이가 자라며 심령이 강하여지며 이스라엘에게 나타나는 날까지 빈 들에 있으니라
80 And the child grew and became strong in spirit; and he lived in the desert until he appeared publicly to Israel.[2024.11.4] 말씀읽기 욥기(Job) 34-35, 시편(Psalms) 122Oct 13, 2024 Read more [2024.11.3] 말씀읽기 욥기(Job) 32-33, 시편(Psalms) 121Oct 13, 2024 Read more [2024.11.2] 말씀읽기 욥기(Job) 31, 시편(Psalms) 120Oct 13, 2024 Read more [2024.11.1] 말씀읽기 욥기(Job) 29-30, 시편(Psalms) 119Oct 13, 2024 Read more [2024.10.31] 말씀읽기 욥기(Job) 28, 시편(Psalms) 118Oct 13, 2024 Read more