Daily Bible Reading
[2019.05.29] 말씀읽기 - 민(Nu) 24, 눅(Lk) 2:1-21
민수기
24장
1 발람이 자기가 이스라엘을 축복하는 것을 여호와께서 선히 여기심을 보고 전과 같이 점술을 쓰지 아니하고 그의 낯을 광야로 향하여
1 Now when Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he did not resort to sorcery as at other times, but turned his face toward the desert.
2 눈을 들어 이스라엘이 그 지파대로 천막 친 것을 보는데 그 때에 하나님의 영이 그 위에 임하신지라
2 When Balaam looked out and saw Israel encamped tribe by tribe, the Spirit of God came upon him
3 그가 예언을 전하여 말하되 브올의 아들 발람이 말하며 눈을 감았던 자가 말하며
3 and he uttered his oracle: "The oracle of Balaam son of Beor, the oracle of one whose eye sees clearly,
4 하나님의 말씀을 듣는 자, 전능자의 환상을 보는 자, 엎드려서 눈을 뜬 자가 말하기를
4 the oracle of one who hears the words of God, who sees a vision from the Almighty, who falls prostrate, and whose eyes are opened:
5 야곱이여 네 장막들이, 이스라엘이여 네 거처들이 어찌 그리 아름다운고
5 How beautiful are your tents, O Jacob, your dwelling places, O Israel!
6 그 벌어짐이 골짜기 같고 강 가의 동산 같으며 여호와께서 심으신 침향목들 같고 물 가의 백향목들 같도다
6 Like valleys they spread out, like gardens beside a river, like aloes planted by the LORD, like cedars beside the waters.
7 그 물통에서는 물이 넘치겠고 그 씨는 많은 물 가에 있으리로다 그의 왕이 아각보다 높으니 그의 나라가 흥왕하리로다
7 Water will flow from their buckets; their seed will have abundant water. "Their king will be greater than Agag; their kingdom will be exalted.
8 하나님이 그를 애굽에서 인도하여 내셨으니 그 힘이 들소와 같도다 그의 적국을 삼키고 그들의 뼈를 꺾으며 화살로 쏘아 꿰뚫으리로다
8 God brought them out of Egypt; they have the strength of a wild ox. They devour hostile nations and break their bones in pieces; with their arrows they pierce them.
9 꿇어 앉고 누움이 수사자와 같고 암사자와도 같으니 일으킬 자 누구이랴 너를 축복하는 자마다 복을 받을 것이요 너를 저주하는 자마다 저주를 받을지로다
9 Like a lion they crouch and lie down, like a lioness--who dares to rouse them? "May those who bless you be blessed and those who curse you be cursed!"
10 발락이 발람에게 노하여 손뼉을 치며 말하되 내가 그대를 부른 것은 내 원수를 저주하라는 것이어늘 그대가 이같이 세 번 그들을 축복하였도다
10 Then Balak`s anger burned against Balaam. He struck his hands together and said to him, "I summoned you to curse my enemies, but you have blessed them these three times.
11 그러므로 그대는 이제 그대의 곳으로 달아나라 내가 그대를 높여 심히 존귀하게 하기로 뜻하였더니 여호와께서 그대를 막아 존귀하지 못하게 하셨도다
11 Now leave at once and go home! I said I would reward you handsomely, but the LORD has kept you from being rewarded."
12 발람이 발락에게 이르되 당신이 내게 보낸 사신들에게 내가 말하여 이르지 아니하였나이까
12 Balaam answered Balak, "Did I not tell the messengers you sent me,
13 가령 발락이 그 집에 가득한 은금을 내게 줄지라도 나는 여호와의 말씀을 어기고 선악간에 내 마음대로 행하지 못하고 여호와께서 말씀하신 대로 말하리라 하지 아니하였나이까
13 `Even if Balak gave me his palace filled with silver and gold, I could not do anything of my own accord, good or bad, to go beyond the command of the LORD -and I must say only what the LORD says`?
14 이제 나는 내 백성에게로 돌아가거니와 들으소서 내가 이 백성이 후일에 당신의 백성에게 어떻게 할지를 당신에게 말하리이다 하고
14 Now I am going back to my people, but come, let me warn you of what this people will do to your people in days to come."
15 예언하여 이르기를 브올의 아들 발람이 말하며 눈을 감았던 자가 말하며
15 Then he uttered his oracle: "The oracle of Balaam son of Beor, the oracle of one whose eye sees clearly,
16 하나님의 말씀을 듣는 자가 말하며 지극히 높으신 자의 지식을 아는 자, 전능자의 환상을 보는 자, 엎드려서 눈을 뜬 자가 말하기를
16 the oracle of one who hears the words of God, who has knowledge from the Most High, who sees a vision from the Almighty, who falls prostrate, and whose eyes are opened:
17 내가 그를 보아도 이 때의 일이 아니며 내가 그를 바라보아도 가까운 일이 아니로다 한 별이 야곱에게서 나오며 한 규가 이스라엘에게서 일어나서 모압을 이쪽에서 저쪽까지 쳐서 무찌르고 또 셋의 자식들을 다 멸하리로다
17 I see him, but not now; I behold him, but not near. A star will come out of Jacob; a scepter will rise out of Israel. He will crush the foreheads of Moab, the skulls of all the sons of Sheth.
18 그의 원수 에돔은 그들의 유산이 되며 그의 원수 세일도 그들의 유산이 되고 그와 동시에 이스라엘은 용감히 행동하리로다
18 Edom will be conquered; Seir, his enemy, will be conquered, but Israel will grow strong.
19 주권자가 야곱에게서 나서 남은 자들을 그 성읍에서 멸절하리로다 하고
19 A ruler will come out of Jacob and destroy the survivors of the city."
20 또 아말렉을 바라보며 예언하여 이르기를 아말렉은 민족들의 으뜸이나 그의 종말은 멸망에 이르리로다 하고
20 Then Balaam saw Amalek and uttered his oracle: "Amalek was first among the nations, but he will come to ruin at last."
21 또 겐 족속을 바라보며 예언하여 이르기를 네 거처가 견고하고 네 보금자리는 바위에 있도다
21 Then he saw the Kenites and uttered his oracle: "Your dwelling place is secure, your nest is set in a rock;
22 그러나 가인이 쇠약하리니 나중에는 앗수르의 포로가 되리로다 하고
22 yet you Kenites will be destroyed when Asshur takes you captive."
23 또 예언하여 이르기를 슬프다 하나님이 이 일을 행하시리니 그 때에 살 자가 누구이랴
23 Then he uttered his oracle: "Ah, who can live when God does this?
24 깃딤 해변에서 배들이 와서 앗수르를 학대하며 에벨을 괴롭힐 것이나 그도 멸망하리로다 하고
24 Ships will come from the shores of Kittim; they will subdue Asshur and Eber, but they too will come to ruin."
25 발람이 일어나 자기 곳으로 돌아가고 발락도 자기 길로 갔더라
25 Then Balaam got up and returned home and Balak went his own way.
누가복음
2장
1 그 때에 가이사 아구스도가 영을 내려 천하로 다 호적하라 하였으니
1 In those days Caesar Augustus issued a decree that a census should be taken of the entire Roman world.
2 이 호적은 구레뇨가 수리아 총독이 되었을 때에 처음 한 것이라
2 (This was the first census that took place while Quirinius was governor of Syria.)
3 모든 사람이 호적하러 각각 고향으로 돌아가매
3 And everyone went to his own town to register.
4 요셉도 다윗의 집 족속이므로 갈릴리 나사렛 동네에서 유대를 향하여 베들레헴이라 하는 다윗의 동네로
4 So Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to Bethlehem the town of David, because he belonged to the house and line of David.
5 그 약혼한 마리아와 함께 호적하러 올라가니 마리아가 이미 잉태하였더라
5 He went there to register with Mary, who was pledged to be married to him and was expecting a child.
6 거기 있을 그 때에 해산할 날이 차서
6 While they were there, the time came for the baby to be born,
7 첫아들을 낳아 강보로 싸서 구유에 뉘었으니 이는 여관에 있을 곳이 없음이러라
7 and she gave birth to her firstborn, a son. She wrapped him in cloths and placed him in a manger, because there was no room for them in the inn.
8 그 지역에 목자들이 밤에 밖에서 자기 양 떼를 지키더니
8 And there were shepherds living out in the fields nearby, keeping watch over their flocks at night.
9 주의 사자가 곁에 서고 주의 영광이 그들을 두루 비추매 크게 무서워하는지라
9 An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
10 천사가 이르되 무서워하지 말라 보라 내가 온 백성에게 미칠 큰 기쁨의 좋은 소식을 너희에게 전하노라
10 But the angel said to them, "Do not be afraid. I bring you good news of great joy that will be for all the people.
11 오늘 다윗의 동네에 너희를 위하여 구주가 나셨으니 곧 그리스도 주시니라
11 Today in the town of David a Savior has been born to you; he is Christ the Lord.
12 너희가 가서 강보에 싸여 구유에 뉘어 있는 아기를 보리니 이것이 너희에게 표적이니라 하더니
12 This will be a sign to you: You will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger."
13 홀연히 수많은 천군이 그 천사들과 함께 하나님을 찬송하여 이르되
13 Suddenly a great company of the heavenly host appeared with the angel, praising God and saying,
14 지극히 높은 곳에서는 하나님께 영광이요 땅에서는 하나님이 기뻐하신 사람들 중에 평화로다 하니라
14 Glory to God in the highest, and on earth peace to men on whom his favor rests.
15 천사들이 떠나 하늘로 올라가니 목자가 서로 말하되 이제 베들레헴으로 가서 주께서 우리에게 알리신 바 이 이루어진 일을 보자 하고
15 When the angels had left them and gone into heaven, the shepherds said to one another, "Let`s go to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has told us about."
16 빨리 가서 마리아와 요셉과 구유에 누인 아기를 찾아서
16 So they hurried off and found Mary and Joseph, and the baby, who was lying in the manger.
17 보고 천사가 자기들에게 이 아기에 대하여 말한 것을 전하니
17 When they had seen him, they spread the word concerning what had been told them about this child,
18 듣는 자가 다 목자들이 그들에게 말한 것들을 놀랍게 여기되
18 and all who heard it were amazed at what the shepherds said to them.
19 마리아는 이 모든 말을 마음에 새기어 생각하니라
19 But Mary treasured up all these things and pondered them in her heart.
20 목자들은 자기들에게 이르던 바와 같이 듣고 본 그 모든 것으로 인하여 하나님께 영광을 돌리고 찬송하며 돌아가니라
20 The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things they had heard and seen, which were just as they had been told.
21 할례할 팔 일이 되매 그 이름을 예수라 하니 곧 잉태하기 전에 천사가 일컬은 바러라
21 On the eighth day, when it was time to circumcise him, he was named Jesus, the name the angel had given him before he had been conceived.[2024.11.4] 말씀읽기 욥기(Job) 34-35, 시편(Psalms) 122Oct 13, 2024 Read more [2024.11.3] 말씀읽기 욥기(Job) 32-33, 시편(Psalms) 121Oct 13, 2024 Read more [2024.11.2] 말씀읽기 욥기(Job) 31, 시편(Psalms) 120Oct 13, 2024 Read more [2024.11.1] 말씀읽기 욥기(Job) 29-30, 시편(Psalms) 119Oct 13, 2024 Read more [2024.10.31] 말씀읽기 욥기(Job) 28, 시편(Psalms) 118Oct 13, 2024 Read more