Daily Bible Reading
[2021.5.30] 말씀읽기 - 욥기 (Job) 13-18
13장
1 나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 깨달았느니라
1 My eyes have seen all this, my ears have heard and understood it.
2 너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못하지 않으니라
2 What you know, I also know; I am not inferior to you.
3 참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라
3 But I desire to speak to the Almighty and to argue my case with God.
4 너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸모 없는 의원이니라
4 You, however, smear me with lies; you are worthless physicians, all of you!
5 너희가 참으로 잠잠하면 그것이 너희의 지혜일 것이니라
5 If only you would be altogether silent! For you, that would be wisdom.
6 너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라
6 Hear now my argument; listen to the plea of my lips.
7 너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐 그를 위하여 속임을 말하려느냐
7 Will you speak wickedly on God`s behalf? Will you speak deceitfully for him?
8 너희가 하나님의 낯을 따르려느냐 그를 위하여 변론하려느냐
8 Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
9 하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐
9 Would it turn out well if he examined you? Could you deceive him as you might deceive men?
10 만일 너희가 몰래 낯을 따를진대 그가 반드시 책망하시리니
10 He would surely rebuke you if you secretly showed partiality.
11 그의 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그의 두려움이 너희 위에 임하지 않겠느냐
11 Would not his splendor terrify you? Would not the dread of him fall on you?
12 너희의 격언은 재 같은 속담이요 너희가 방어하는 것은 토성이니라
12 Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
13 너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 닥치든지 내가 당하리라
13 Keep silent and let me speak; then let come to me what may.
14 내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐
14 Why do I put myself in jeopardy and take my life in my hands?
15 그가 나를 죽이시리니 내가 희망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 아뢰리라
15 Though he slay me, yet will I hope in him; I will surely defend my ways to his face.
16 경건하지 않은 자는 그 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라
16 Indeed, this will turn out for my deliverance, for no godless man would dare come before him!
17 너희들은 내 말을 분명히 들으라 내가 너희 귀에 알려 줄 것이 있느니라
17 Listen carefully to my words; let your ears take in what I say.
18 보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 정의롭다 함을 얻을 줄 아노라
18 Now that I have prepared my case, I know I will be vindicated.
19 나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라
19 Can anyone bring charges against me? If so, I will be silent and die.
20 오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니
20 Only grant me these two things, O God, and then I will not hide from you:
21 곧 주의 손을 내게 대지 마시오며 주의 위엄으로 나를 두렵게 하지 마실 것이니이다
21 Withdraw your hand far from me, and stop frightening me with your terrors.
22 그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 내가 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서
22 Then summon me and I will answer, or let me speak, and you reply.
23 나의 죄악이 얼마나 많으니이까 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서
23 How many wrongs and sins have I committed? Show me my offense and my sin.
24 주께서 어찌하여 얼굴을 가리시고 나를 주의 원수로 여기시나이까
24 Why do you hide your face and consider me your enemy?
25 주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀라게 하시며 마른 검불을 뒤쫓으시나이까
25 Will you torment a windblown leaf? Will you chase after dry chaff?
26 주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 내가 젊었을 때에 지은 죄를 내가 받게 하시오며
26 For you write down bitter things against me and make me inherit the sins of my youth.
27 내 발을 차꼬에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 점검하시나이다
27 You fasten my feet in shackles; you keep close watch on all my paths by putting marks on the soles of my feet.
28 나는 썩은 물건의 낡아짐 같으며 좀 먹은 의복 같으니이다
28 So man wastes away like something rotten, like a garment eaten by moths.14장
1 여인에게서 태어난 사람은 생애가 짧고 걱정이 가득하며
1 Man born of woman is of few days and full of trouble.
2 그는 꽃과 같이 자라나서 시들며 그림자 같이 지나가며 머물지 아니하거늘
2 He springs up like a flower and withers away; like a fleeting shadow, he does not endure.
3 이와 같은 자를 주께서 눈여겨 보시나이까 나를 주 앞으로 이끌어서 재판하시나이까
3 Do you fix your eye on such a one? Will you bring him before you for judgment?
4 누가 깨끗한 것을 더러운 것 가운데에서 낼 수 있으리이까 하나도 없나이다
4 Who can bring what is pure from the impure? No one!
5 그의 날을 정하셨고 그의 달 수도 주께 있으므로 그의 규례를 정하여 넘어가지 못하게 하셨사온즉
5 Man`s days are determined; you have decreed the number of his months and have set limits he cannot exceed.
6 그에게서 눈을 돌이켜 그가 품꾼 같이 그의 날을 마칠 때까지 그를 홀로 있게 하옵소서
6 So look away from him and let him alone, till he has put in his time like a hired man.
7 나무는 희망이 있나니 찍힐지라도 다시 움이 나서 연한 가지가 끊이지 아니하며
7 At least there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its new shoots will not fail.
8 그 뿌리가 땅에서 늙고 줄기가 흙에서 죽을지라도
8 Its roots may grow old in the ground and its stump die in the soil,
9 물 기운에 움이 돋고 가지가 뻗어서 새로 심은 것과 같거니와
9 yet at the scent of water it will bud and put forth shoots like a plant.
10 장정이라도 죽으면 소멸되나니 인생이 숨을 거두면 그가 어디 있느냐
10 But man dies and is laid low; he breathes his last and is no more.
11 물이 바다에서 줄어들고 강물이 잦아서 마름 같이
11 As water disappears from the sea or a riverbed becomes parched and dry,
12 사람이 누우면 다시 일어나지 못하고 하늘이 없어지기까지 눈을 뜨지 못하며 잠을 깨지 못하느니라
12 so man lies down and does not rise; till the heavens are no more, men will not awake or be roused from their sleep.
13 주는 나를 스올에 감추시며 주의 진노를 돌이키실 때까지 나를 숨기시고 나를 위하여 규례를 정하시고 나를 기억하옵소서
13 If only you would hide me in the grave and conceal me till your anger has passed! If only you would set me a time and then remember me!
14 장정이라도 죽으면 어찌 다시 살리이까 나는 나의 모든 고난의 날 동안을 참으면서 풀려나기를 기다리겠나이다
14 If a man dies, will he live again? All the days of my hard service I will wait for my renewal to come.
15 주께서는 나를 부르시겠고 나는 대답하겠나이다 주께서는 주의 손으로 지으신 것을 기다리시겠나이다
15 You will call and I will answer you; you will long for the creature your hands have made.
16 그러하온데 이제 주께서 나의 걸음을 세시오니 나의 죄를 감찰하지 아니하시나이까
16 Surely then you will count my steps but not keep track of my sin.
17 주는 내 허물을 주머니에 봉하시고 내 죄악을 싸매시나이다
17 My offenses will be sealed up in a bag; you will cover over my sin.
18 무너지는 산은 반드시 흩어지고 바위는 그 자리에서 옮겨가고
18 But as a mountain erodes and crumbles and as a rock is moved from its place,
19 물은 돌을 닳게 하고 넘치는 물은 땅의 티끌을 씻어버리나이다 이와 같이 주께서는 사람의 희망을 끊으시나이다
19 as water wears away stones and torrents wash away the soil, so you destroy man`s hope.
20 주께서 사람을 영원히 이기셔서 떠나게 하시며 그의 얼굴 빛을 변하게 하시고 쫓아보내시오니
20 You overpower him once for all, and he is gone; you change his countenance and send him away.
21 그의 아들들이 존귀하게 되어도 그가 알지 못하며 그들이 비천하게 되어도 그가 깨닫지 못하나이다
21 If his sons are honored, he does not know it; if they are brought low, he does not see it.
22 다만 그의 살이 아프고 그의 영혼이 애곡할 뿐이니이다
22 He feels but the pain of his own body and mourns only for himself."
15장1 데만 사람 엘리바스가 대답하여 이르되
1 Then Eliphaz the Temanite replied:
2 지혜로운 자가 어찌 헛된 지식으로 대답하겠느냐 어찌 동풍을 그의 복부에 채우겠느냐
2 Would a wise man answer with empty notions or fill his belly with the hot east wind?
3 어찌 도움이 되지 아니하는 이야기, 무익한 말로 변론하겠느냐
3 Would he argue with useless words, with speeches that have no value?
4 참으로 네가 하나님 경외하는 일을 그만두어 하나님 앞에 묵도하기를 그치게 하는구나
4 But you even undermine piety and hinder devotion to God.
5 네 죄악이 네 입을 가르치나니 네가 간사한 자의 혀를 좋아하는구나
5 Your sin prompts your mouth; you adopt the tongue of the crafty.
6 너를 정죄한 것은 내가 아니요 네 입이라 네 입술이 네게 불리하게 증언하느니라
6 Your own mouth condemns you, not mine; your own lips testify against you.
7 네가 제일 먼저 난 사람이냐 산들이 있기 전에 네가 출생하였느냐
7 Are you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
8 하나님의 오묘하심을 네가 들었느냐 지혜를 홀로 가졌느냐
8 Do you listen in on God`s council? Do you limit wisdom to yourself?
9 네가 아는 것을 우리가 알지 못하는 것이 무엇이냐 네가 깨달은 것을 우리가 소유하지 못한 것이 무엇이냐
9 What do you know that we do not know? What insights do you have that we do not have?
10 우리 중에는 머리가 흰 사람도 있고 연로한 사람도 있고 네 아버지보다 나이가 많은 사람도 있느니라
10 The gray-haired and the aged are on our side, men even older than your father.
11 하나님의 위로와 은밀하게 하시는 말씀이 네게 작은 것이냐
11 Are God`s consolations not enough for you, words spoken gently to you?
12 어찌하여 네 마음에 불만스러워하며 네 눈을 번뜩거리며
12 Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
13 네 영이 하나님께 분노를 터뜨리며 네 입을 놀리느냐
13 so that you vent your rage against God and pour out such words from your mouth?
14 사람이 어찌 깨끗하겠느냐 여인에게서 난 자가 어찌 의롭겠느냐
14 What is man, that he could be pure, or one born of woman, that he could be righteous?
15 하나님은 거룩한 자들을 믿지 아니하시나니 하늘이라도 그가 보시기에 부정하거든
15 If God places no trust in his holy ones, if even the heavens are not pure in his eyes,
16 하물며 악을 저지르기를 물 마심 같이 하는 가증하고 부패한 사람을 용납하시겠느냐
16 how much less man, who is vile and corrupt, who drinks up evil like water!
17 내가 네게 보이리니 내게서 들으라 내가 본 것을 설명하리라
17 Listen to me and I will explain to you; let me tell you what I have seen,
18 이는 곧 지혜로운 자들이 전하여 준 것이니 그들의 조상에게서 숨기지 아니하였느니라
18 what wise men have declared, hiding nothing received from their fathers
19 이 땅은 그들에게만 주셨으므로 외인은 그들 중에 왕래하지 못하였느니라
19 (to whom alone the land was given when no alien passed among them):
20 그 말에 이르기를 악인은 그의 일평생에 고통을 당하며 포악자의 햇수는 정해졌으므로
20 All his days the wicked man suffers torment, the ruthless through all the years stored up for him.
21 그의 귀에는 무서운 소리가 들리고 그가 평안할 때에 멸망시키는 자가 그에게 이르리니
21 Terrifying sounds fill his ears; when all seems well, marauders attack him.
22 그가 어두운 데서 나오기를 바라지 못하고 칼날이 숨어서 기다리느니라
22 He despairs of escaping the darkness; he is marked for the sword.
23 그는 헤매며 음식을 구하여 이르기를 어디 있느냐 하며 흑암의 날이 가까운 줄을 스스로 아느니라
23 He wanders about--food for vultures ; he knows the day of darkness is at hand.
24 환난과 역경이 그를 두렵게 하며 싸움을 준비한 왕처럼 그를 쳐서 이기리라
24 Distress and anguish fill him with terror; they overwhelm him, like a king poised to attack,
25 이는 그의 손을 들어 하나님을 대적하며 교만하여 전능자에게 힘을 과시하였음이니라
25 because he shakes his fist at God and vaunts himself against the Almighty,
26 그는 목을 세우고 방패를 들고 하나님께 달려드니
26 defiantly charging against him with a thick, strong shield.
27 그의 얼굴에는 살이 찌고 허리에는 기름이 엉기었고
27 Though his face is covered with fat and his waist bulges with flesh,
28 그는 황폐한 성읍, 사람이 살지 아니하는 집, 돌무더기가 될 곳에 거주하였음이니라
28 he will inhabit ruined towns and houses where no one lives, houses crumbling to rubble.
29 그는 부요하지 못하고 재산이 보존되지 못하고 그의 소유가 땅에서 증식되지 못할 것이라
29 He will no longer be rich and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the land.
30 어두운 곳을 떠나지 못하리니 불꽃이 그의 가지를 말릴 것이라 하나님의 입김으로 그가 불려가리라
30 He will not escape the darkness; a flame will wither his shoots, and the breath of God`s mouth will carry him away.
31 그가 스스로 속아 허무한 것을 믿지 아니할 것은 허무한 것이 그의 보응이 될 것임이라
31 Let him not deceive himself by trusting what is worthless, for he will get nothing in return.
32 그의 날이 이르기 전에 그 일이 이루어질 것인즉 그의 가지가 푸르지 못하리니
32 Before his time he will be paid in full, and his branches will not flourish.
33 포도 열매가 익기 전에 떨어짐 같고 감람 꽃이 곧 떨어짐 같으리라
33 He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree shedding its blossoms.
34 경건하지 못한 무리는 자식을 낳지 못할 것이며 뇌물을 받는 자의 장막은 불탈 것이라
34 For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of those who love bribes.
35 그들은 재난을 잉태하고 죄악을 낳으며 그들의 뱃속에 속임을 준비하느니라
35 They conceive trouble and give birth to evil; their womb fashions deceit."
16장
1 욥이 대답하여 이르되
1 Then Job replied:
2 이런 말은 내가 많이 들었나니 너희는 다 재난을 주는 위로자들이로구나
2 I have heard many things like these; miserable comforters are you all!
3 헛된 말이 어찌 끝이 있으랴 네가 무엇에 자극을 받아 이같이 대답하는가
3 Will your long-winded speeches never end? What ails you that you keep on arguing?
4 나도 너희처럼 말할 수 있나니 가령 너희 마음이 내 마음 자리에 있다 하자 나도 그럴 듯한 말로 너희를 치며 너희를 향하여 머리를 흔들 수 있느니라
4 I also could speak like you, if you were in my place; I could make fine speeches against you and shake my head at you.
5 그래도 입으로 너희를 강하게 하며 입술의 위로로 너희의 근심을 풀었으리라
5 But my mouth would encourage you; comfort from my lips would bring you relief.
6 내가 말하여도 내 근심이 풀리지 아니하고 잠잠하여도 내 아픔이 줄어들지 않으리라
6 Yet if I speak, my pain is not relieved; and if I refrain, it does not go away.
7 이제 주께서 나를 피로하게 하시고 나의 온 집안을 패망하게 하셨나이다
7 Surely, O God, you have worn me out; you have devastated my entire household.
8 주께서 나를 시들게 하셨으니 이는 나를 향하여 증거를 삼으심이라 나의 파리한 모습이 일어나서 대면하여 내 앞에서 증언하리이다
8 You have bound me--and it has become a witness; my gauntness rises up and testifies against me.
9 그는 진노하사 나를 찢고 적대시 하시며 나를 향하여 이를 갈고 원수가 되어 날카로운 눈초리로 나를 보시고
9 God assails me and tears me in his anger and gnashes his teeth at me; my opponent fastens on me his piercing eyes.
10 무리들은 나를 향하여 입을 크게 벌리며 나를 모욕하여 뺨을 치며 함께 모여 나를 대적하는구나
10 Men open their mouths to jeer at me; they strike my cheek in scorn and unite together against me.
11 하나님이 나를 악인에게 넘기시며 행악자의 손에 던지셨구나
11 God has turned me over to evil men and thrown me into the clutches of the wicked.
12 내가 평안하더니 그가 나를 꺾으시며 내 목을 잡아 나를 부숴뜨리시며 나를 세워 과녁을 삼으시고
12 All was well with me, but he shattered me; he seized me by the neck and crushed me. He has made me his target;
13 그의 화살들이 사방에서 날아와 사정 없이 나를 쏨으로 그는 내 콩팥들을 꿰뚫고 그는 내 쓸개가 땅에 흘러나오게 하시는구나
13 his archers surround me. Without pity, he pierces my kidneys and spills my gall on the ground.
14 그가 나를 치고 다시 치며 용사 같이 내게 달려드시니
14 Again and again he bursts upon me; he rushes at me like a warrior.
15 내가 굵은 베를 꿰매어 내 피부에 덮고 내 뿔을 티끌에 더럽혔구나
15 I have sewed sackcloth over my skin and buried my brow in the dust.
16 내 얼굴은 울음으로 붉었고 내 눈꺼풀에는 죽음의 그늘이 있구나
16 My face is red with weeping, deep shadows ring my eyes;
17 그러나 내 손에는 포학이 없고 나의 기도는 정결하니라
17 yet my hands have been free of violence and my prayer is pure.
18 땅아 내 피를 가리지 말라 나의 부르짖음이 쉴 자리를 잡지 못하게 하라
18 O earth, do not cover my blood; may my cry never be laid to rest!
19 지금 나의 증인이 하늘에 계시고 나의 중보자가 높은 데 계시니라
19 Even now my witness is in heaven; my advocate is on high.
20 나의 친구는 나를 조롱하고 내 눈은 하나님을 향하여 눈물을 흘리니
20 My intercessor is my friend as my eyes pour out tears to God;
21 사람과 하나님 사이에와 인자와 그 이웃 사이에 중재하시기를 원하노니
21 on behalf of a man he pleads with God as a man pleads for his friend.
22 수년이 지나면 나는 돌아오지 못할 길로 갈 것임이니라
22 Only a few years will pass before I go on the journey of no return.
17장
1 나의 기운이 쇠하였으며 나의 날이 다하였고 무덤이 나를 위하여 준비되었구나
1 My spirit is broken, my days are cut short, the grave awaits me.
2 나를 조롱하는 자들이 나와 함께 있으므로 내 눈이 그들의 충동함을 항상 보는구나
2 Surely mockers surround me; my eyes must dwell on their hostility.
3 청하건대 나에게 담보물을 주소서 나의 손을 잡아 줄 자가 누구리이까
3 Give me, O God, the pledge you demand. Who else will put up security for me?
4 주께서 그들의 마음을 가리어 깨닫지 못하게 하셨사오니 그들을 높이지 마소서
4 You have closed their minds to understanding; therefore you will not let them triumph.
5 보상을 얻으려고 친구를 비난하는 자는 그의 자손들의 눈이 멀게 되리라
5 If a man denounces his friends for reward, the eyes of his children will fail.
6 하나님이 나를 백성의 속담거리가 되게 하시니 그들이 내 얼굴에 침을 뱉는구나
6 God has made me a byword to everyone, a man in whose face people spit.
7 내 눈은 근심 때문에 어두워지고 나의 온 지체는 그림자 같구나
7 My eyes have grown dim with grief; my whole frame is but a shadow.
8 정직한 자는 이로 말미암아 놀라고 죄 없는 자는 경건하지 못한 자 때문에 분을 내나니
8 Upright men are appalled at this; the innocent are aroused against the ungodly.
9 그러므로 의인은 그 길을 꾸준히 가고 손이 깨끗한 자는 점점 힘을 얻느니라
9 Nevertheless, the righteous will hold to their ways, and those with clean hands will grow stronger.
10 너희는 모두 다시 올지니라 내가 너희 중에서 지혜자를 찾을 수 없느니라
10 But come on, all of you, try again! I will not find a wise man among you.
11 나의 날이 지나갔고 내 계획, 내 마음의 소원이 다 끊어졌구나
11 My days have passed, my plans are shattered, and so are the desires of my heart.
12 그들은 밤으로 낮을 삼고 빛 앞에서 어둠이 가깝다 하는구나
12 These men turn night into day; in the face of darkness they say, `Light is near.`
13 내가 스올이 내 집이 되기를 희망하여 내 침상을 흑암에 펴놓으매
13 If the only home I hope for is the grave, if I spread out my bed in darkness,
14 무덤에게 너는 내 아버지라, 구더기에게 너는 내 어머니, 내 자매라 할지라도
14 if I say to corruption, `You are my father,` and to the worm, `My mother` or `My sister,`
15 나의 희망이 어디 있으며 나의 희망을 누가 보겠느냐
15 where then is my hope? Who can see any hope for me?
16 우리가 흙 속에서 쉴 때에는 희망이 스올의 문으로 내려갈 뿐이니라
16 Will it go down to the gates of death ? Will we descend together into the dust?"
18장1 수아 사람 빌닷이 대답하여 이르되
1 Then Bildad the Shuhite replied:
2 너희가 어느 때에 가서 말의 끝을 맺겠느냐 깨달으라 그 후에야 우리가 말하리라
2 When will you end these speeches? Be sensible, and then we can talk.
3 어찌하여 우리를 짐승으로 여기며 부정하게 보느냐
3 Why are we regarded as cattle and considered stupid in your sight?
4 울분을 터뜨리며 자기 자신을 찢는 사람아 너 때문에 땅이 버림을 받겠느냐 바위가 그 자리에서 옮겨지겠느냐
4 You who tear yourself to pieces in your anger, is the earth to be abandoned for your sake? Or must the rocks be moved from their place?
5 악인의 빛은 꺼지고 그의 불꽃은 빛나지 않을 것이요
5 The lamp of the wicked is snuffed out; the flame of his fire stops burning.
6 그의 장막 안의 빛은 어두워지고 그 위의 등불은 꺼질 것이요
6 The light in his tent becomes dark; the lamp beside him goes out.
7 그의 활기찬 걸음이 피곤하여지고 그가 마련한 꾀에 스스로 빠질 것이니
7 The vigor of his step is weakened; his own schemes throw him down.
8 이는 그의 발이 그물에 빠지고 올가미에 걸려들며
8 His feet thrust him into a net and he wanders into its mesh.
9 그의 발 뒤꿈치는 덫에 치이고 그의 몸은 올무에 얽힐 것이며
9 A trap seizes him by the heel; a snare holds him fast.
10 그를 잡을 덫이 땅에 숨겨져 있고 그를 빠뜨릴 함정이 길목에 있으며
10 A noose is hidden for him on the ground; a trap lies in his path.
11 무서운 것이 사방에서 그를 놀라게 하고 그 뒤를 쫓아갈 것이며
11 Terrors startle him on every side and dog his every step.
12 그의 힘은 기근으로 말미암아 쇠하고 그 곁에는 재앙이 기다릴 것이며
12 Calamity is hungry for him; disaster is ready for him when he falls.
13 질병이 그의 피부를 삼키리니 곧 사망의 장자가 그의 지체를 먹을 것이며
13 It eats away parts of his skin; death`s firstborn devours his limbs.
14 그가 의지하던 것들이 장막에서 뽑히며 그는 공포의 왕에게로 잡혀가고
14 He is torn from the security of his tent and marched off to the king of terrors.
15 그에게 속하지 않은 자가 그의 장막에 거하리니 유황이 그의 처소에 뿌려질 것이며
15 Fire resides in his tent; burning sulfur is scattered over his dwelling.
16 밑으로 그의 뿌리가 마르고 위로는 그의 가지가 시들 것이며
16 His roots dry up below and his branches wither above.
17 그를 기념함이 땅에서 사라지고 거리에서는 그의 이름이 전해지지 않을 것이며
17 The memory of him perishes from the earth; he has no name in the land.
18 그는 광명으로부터 흑암으로 쫓겨 들어가며 세상에서 쫓겨날 것이며
18 He is driven from light into darkness and is banished from the world.
19 그는 그의 백성 가운데 후손도 없고 후예도 없을 것이며 그가 거하던 곳에는 남은 자가 한 사람도 없을 것이라
19 He has no offspring or descendants among his people, no survivor where once he lived.
20 그의 운명에 서쪽에서 오는 자와 동쪽에서 오는 자가 깜짝 놀라리라
20 Men of the west are appalled at his fate; men of the east are seized with horror.
21 참으로 불의한 자의 집이 이러하고 하나님을 알지 못하는 자의 처소도 이러하니라
21 Surely such is the dwelling of an evil man; such is the place of one who knows not God."[2024.11.1] 말씀읽기 욥기(Job) 29-30, 시편(Psalms) 119Oct 13, 2024 Read more [2024.10.31] 말씀읽기 욥기(Job) 28, 시편(Psalms) 118Oct 13, 2024 Read more [2024.10.30] 말씀읽기 욥기(Job) 27, 시편(Psalms) 117Oct 13, 2024 Read more [2024.10.29] 말씀읽기 욥기(Job) 25-26, 시편(Psalms) 116Oct 13, 2024 Read more [2024.10.28] 말씀읽기 욥기(Job) 23-24, 시편(Psalms) 115Oct 13, 2024 Read more