Daily Bible Reading
[2021.6.1] 말씀읽기 - 욥기 (Job) 25-30
25장
1 수아 사람 빌닷이 대답하여 이르되
1 Then Bildad the Shuhite replied:
2 하나님은 주권과 위엄을 가지셨고 높은 곳에서 화평을 베푸시느니라
2 Dominion and awe belong to God; he establishes order in the heights of heaven.
3 그의 군대를 어찌 계수할 수 있으랴 그가 비추는 광명을 받지 않은 자가 누구냐
3 Can his forces be numbered? Upon whom does his light not rise?
4 그런즉 하나님 앞에서 사람이 어찌 의롭다 하며 여자에게서 난 자가 어찌 깨끗하다 하랴
4 How then can a man be righteous before God? How can one born of woman be pure?
5 보라 그의 눈에는 달이라도 빛을 발하지 못하고 별도 빛나지 못하거든
5 If even the moon is not bright and the stars are not pure in his eyes,
6 하물며 구더기 같은 사람, 벌레 같은 인생이랴
6 how much less man, who is but a maggot-- a son of man, who is only a worm!"26장
1 욥이 대답하여 이르되
1 Then Job replied:
2 네가 힘 없는 자를 참 잘도 도와 주는구나 기력 없는 팔을 참 잘도 구원하여 주는구나
2 How you have helped the powerless! How you have saved the arm that is feeble!
3 지혜 없는 자를 참 잘도 가르치는구나 큰 지식을 참 잘도 자랑하는구나
3 What advice you have offered to one without wisdom! And what great insight you have displayed!
4 네가 누구를 향하여 말하느냐 누구의 정신이 네게서 나왔느냐
4 Who has helped you utter these words? And whose spirit spoke from your mouth?
5 죽은 자의 영들이 물 밑에서 떨며 물에서 사는 것들도 그러하도다
5 The dead are in deep anguish, those beneath the waters and all that live in them.
6 하나님 앞에서는 스올도 벗은 몸으로 드러나며 멸망도 가림이 없음이라
6 Death is naked before God; Destruction lies uncovered.
7 그는 북쪽을 허공에 펴시며 땅을 아무것도 없는 곳에 매다시며
7 He spreads out the northern skies over empty space; he suspends the earth over nothing.
8 물을 빽빽한 구름에 싸시나 그 밑의 구름이 찢어지지 아니하느니라
8 He wraps up the waters in his clouds, yet the clouds do not burst under their weight.
9 그는 보름달을 가리시고 자기의 구름을 그 위에 펴시며
9 He covers the face of the full moon, spreading his clouds over it.
10 수면에 경계를 그으시니 빛과 어둠이 함께 끝나는 곳이니라
10 He marks out the horizon on the face of the waters for a boundary between light and darkness.
11 그가 꾸짖으신즉 하늘 기둥이 흔들리며 놀라느니라
11 The pillars of the heavens quake, aghast at his rebuke.
12 그는 능력으로 바다를 잔잔하게 하시며 지혜로 라합을 깨뜨리시며
12 By his power he churned up the sea; by his wisdom he cut Rahab to pieces.
13 그의 입김으로 하늘을 맑게 하시고 손으로 날렵한 뱀을 무찌르시나니
13 By his breath the skies became fair; his hand pierced the gliding serpent.
14 보라 이런 것들은 그의 행사의 단편일 뿐이요 우리가 그에게서 들은 것도 속삭이는 소리일 뿐이니 그의 큰 능력의 우렛소리를 누가 능히 헤아리랴
14 And these are but the outer fringe of his works; how faint the whisper we hear of him! Who then can understand the thunder of his power?"27장
1 욥이 또 풍자하여 이르되
1 And Job continued his discourse:
2 나의 정당함을 물리치신 하나님, 나의 영혼을 괴롭게 하신 전능자의 사심을 두고 맹세하노니
2 As surely as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made me taste bitterness of soul,
3 (나의 호흡이 아직 내 속에 완전히 있고 하나님의 숨결이 아직도 내 코에 있느니라)
3 as long as I have life within me, the breath of God in my nostrils,
4 결코 내 입술이 불의를 말하지 아니하며 내 혀가 거짓을 말하지 아니하리라
4 my lips will not speak wickedness, and my tongue will utter no deceit.
5 나는 결코 너희를 옳다 하지 아니하겠고 내가 죽기 전에는 나의 온전함을 버리지 아니할 것이라
5 I will never admit you are in the right; till I die, I will not deny my integrity.
6 내가 내 공의를 굳게 잡고 놓지 아니하리니 내 마음이 나의 생애를 비웃지 아니하리라
6 I will maintain my righteousness and never let go of it; my conscience will not reproach me as long as I live.
7 나의 원수는 악인 같이 되고 일어나 나를 치는 자는 불의한 자 같이 되기를 원하노라
7 May my enemies be like the wicked, my adversaries like the unjust!
8 불경건한 자가 이익을 얻었으나 하나님이 그의 영혼을 거두실 때에는 무슨 희망이 있으랴
8 For what hope has the godless when he is cut off, when God takes away his life?
9 환난이 그에게 닥칠 때에 하나님이 어찌 그의 부르짖음을 들으시랴
9 Does God listen to his cry when distress comes upon him?
10 그가 어찌 전능자를 기뻐하겠느냐 항상 하나님께 부르짖겠느냐
10 Will he find delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
11 하나님의 솜씨를 내가 너희에게 가르칠 것이요 전능자에게 있는 것을 내가 숨기지 아니하리라
11 I will teach you about the power of God; the ways of the Almighty I will not conceal.
12 너희가 다 이것을 보았거늘 어찌하여 그토록 무익한 사람이 되었는고
12 You have all seen this yourselves. Why then this meaningless talk?
13 악인이 하나님께 얻을 분깃, 포악자가 전능자에게서 받을 산업은 이것이라
13 Here is the fate God allots to the wicked, the heritage a ruthless man receives from the Almighty:
14 그의 자손은 번성하여도 칼을 위함이요 그의 후손은 음식물로 배부르지 못할 것이며
14 However many his children, their fate is the sword; his offspring will never have enough to eat.
15 그 남은 자들은 죽음의 병이 돌 때에 묻히리니 그들의 과부들이 울지 못할 것이며
15 The plague will bury those who survive him, and their widows will not weep for them.
16 그가 비록 은을 티끌 같이 쌓고 의복을 진흙 같이 준비할지라도
16 Though he heaps up silver like dust and clothes like piles of clay,
17 그가 준비한 것을 의인이 입을 것이요 그의 은은 죄 없는 자가 차지할 것이며
17 what he lays up the righteous will wear, and the innocent will divide his silver.
18 그가 지은 집은 좀의 집 같고 파수꾼의 초막 같을 것이며
18 The house he builds is like a moth`s cocoon, like a hut made by a watchman.
19 부자로 누우려니와 다시는 그렇지 못할 것이요 눈을 뜬즉 아무것도 없으리라
19 He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
20 두려움이 물 같이 그에게 닥칠 것이요 폭풍이 밤에 그를 앗아갈 것이며
20 Terrors overtake him like a flood; a tempest snatches him away in the night.
21 동풍이 그를 들어올리리니 그는 사라질 것이며 그의 처소에서 그를 몰아내리라
21 The east wind carries him off, and he is gone; it sweeps him out of his place.
22 하나님은 그를 아끼지 아니하시고 던져 버릴 것이니 그의 손에서 도망치려고 힘쓰리라
22 It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
23 사람들은 그를 바라보며 손뼉치고 그의 처소에서 그를 비웃으리라
23 It claps its hands in derision and hisses him out of his place.
28장
1 은이 나는 곳이 있고 금을 제련하는 곳이 있으며
1 There is a mine for silver and a place where gold is refined.
2 철은 흙에서 캐내고 동은 돌에서 녹여 얻느니라
2 Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.
3 사람은 어둠을 뚫고 모든 것을 끝까지 탐지하여 어둠과 죽음의 그늘에 있는 광석도 탐지하되
3 Man puts an end to the darkness; he searches the farthest recesses for ore in the blackest darkness.
4 그는 사람이 사는 곳에서 멀리 떠나 갱도를 깊이 뚫고 발길이 닿지 않는 곳 사람이 없는 곳에 매달려 흔들리느니라
4 Far from where people dwell he cuts a shaft, in places forgotten by the foot of man; far from men he dangles and sways.
5 음식은 땅으로부터 나오나 그 밑은 불처럼 변하였도다
5 The earth, from which food comes, is transformed below as by fire;
6 그 돌에는 청옥이 있고 사금도 있으며
6 sapphires come from its rocks, and its dust contains nuggets of gold.
7 그 길은 솔개도 알지 못하고 매의 눈도 보지 못하며
7 No bird of prey knows that hidden path, no falcon`s eye has seen it.
8 용맹스러운 짐승도 밟지 못하였고 사나운 사자도 그리로 지나가지 못하였느니라
8 Proud beasts do not set foot on it, and no lion prowls there.
9 사람이 굳은 바위에 손을 대고 산을 뿌리까지 뒤엎으며
9 Man`s hand assaults the flinty rock and lays bare the roots of the mountains.
10 반석에 수로를 터서 각종 보물을 눈으로 발견하고
10 He tunnels through the rock; his eyes see all its treasures.
11 누수를 막아 스며 나가지 않게 하고 감추어져 있던 것을 밝은 데로 끌어내느니라
11 He searches the sources of the rivers and brings hidden things to light.
12 그러나 지혜는 어디서 얻으며 명철이 있는 곳은 어디인고
12 But where can wisdom be found? Where does understanding dwell?
13 그 길을 사람이 알지 못하나니 사람 사는 땅에서는 찾을 수 없구나
13 Man does not comprehend its worth; it cannot be found in the land of the living.
14 깊은 물이 이르기를 내 속에 있지 아니하다 하며 바다가 이르기를 나와 함께 있지 아니하다 하느니라
14 The deep says, `It is not in me`; the sea says, `It is not with me.`
15 순금으로도 바꿀 수 없고 은을 달아도 그 값을 당하지 못하리니
15 It cannot be bought with the finest gold, nor can its price be weighed in silver.
16 오빌의 금이나 귀한 청옥수나 남보석으로도 그 값을 당하지 못하겠고
16 It cannot be bought with the gold of Ophir, with precious onyx or sapphires.
17 황금이나 수정이라도 비교할 수 없고 정금 장식품으로도 바꿀 수 없으며
17 Neither gold nor crystal can compare with it, nor can it be had for jewels of gold.
18 진주와 벽옥으로도 비길 수 없나니 지혜의 값은 산호보다 귀하구나
18 Coral and jasper are not worthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies.
19 구스의 황옥으로도 비교할 수 없고 순금으로도 그 값을 헤아리지 못하리라
19 The topaz of Cush cannot compare with it; it cannot be bought with pure gold.
20 그런즉 지혜는 어디서 오며 명철이 머무는 곳은 어디인고
20 Where then does wisdom come from? Where does understanding dwell?
21 모든 생물의 눈에 숨겨졌고 공중의 새에게 가려졌으며
21 It is hidden from the eyes of every living thing, concealed even from the birds of the air.
22 멸망과 사망도 이르기를 우리가 귀로 그 소문은 들었다 하느니라
22 Destruction and Death say, `Only a rumor of it has reached our ears.`
23 하나님이 그 길을 아시며 있는 곳을 아시나니
23 God understands the way to it and he alone knows where it dwells,
24 이는 그가 땅 끝까지 감찰하시며 온 천하를 살피시며
24 for he views the ends of the earth and sees everything under the heavens.
25 바람의 무게를 정하시며 물의 분량을 정하시며
25 When he established the force of the wind and measured out the waters,
26 비 내리는 법칙을 정하시고 비구름의 길과 우레의 법칙을 만드셨음이라
26 when he made a decree for the rain and a path for the thunderstorm,
27 그 때에 그가 보시고 선포하시며 굳게 세우시며 탐구하셨고
27 then he looked at wisdom and appraised it; he confirmed it and tested it.
28 또 사람에게 말씀하셨도다 보라 주를 경외함이 지혜요 악을 떠남이 명철이니라
28 And he said to man, `The fear of the Lord--that is wisdom, and to shun evil is understanding.` "
29장
1 욥이 풍자하여 이르되
1 Job continued his discourse:
2 나는 지난 세월과 하나님이 나를 보호하시던 때가 다시 오기를 원하노라
2 How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,
3 그 때에는 그의 등불이 내 머리에 비치었고 내가 그의 빛을 힘입어 암흑에서도 걸어다녔느니라
3 when his lamp shone upon my head and by his light I walked through darkness!
4 내가 원기 왕성하던 날과 같이 지내기를 원하노라 그 때에는 하나님이 내 장막에 기름을 발라 주셨도다
4 Oh, for the days when I was in my prime, when God`s intimate friendship blessed my house,
5 그 때에는 전능자가 아직도 나와 함께 계셨으며 나의 젊은이들이 나를 둘러 있었으며
5 when the Almighty was still with me and my children were around me,
6 젖으로 내 발자취를 씻으며 바위가 나를 위하여 기름 시내를 쏟아냈으며
6 when my path was drenched with cream and the rock poured out for me streams of olive oil.
7 그 때에는 내가 나가서 성문에 이르기도 하며 내 자리를 거리에 마련하기도 하였느니라
7 When I went to the gate of the city and took my seat in the public square,
8 나를 보고 젊은이들은 숨으며 노인들은 일어나서 서며
8 the young men saw me and stepped aside and the old men rose to their feet;
9 유지들은 말을 삼가고 손으로 입을 가리며
9 the chief men refrained from speaking and covered their mouths with their hands;
10 지도자들은 말소리를 낮추었으니 그들의 혀가 입천장에 붙었느니라
10 the voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roof of their mouths.
11 귀가 들은즉 나를 축복하고 눈이 본즉 나를 증언하였나니
11 Whoever heard me spoke well of me, and those who saw me commended me,
12 이는 부르짖는 빈민과 도와 줄 자 없는 고아를 내가 건졌음이라
12 because I rescued the poor who cried for help, and the fatherless who had none to assist him.
13 망하게 된 자도 나를 위하여 복을 빌었으며 과부의 마음이 나로 말미암아 기뻐 노래하였느니라
13 The man who was dying blessed me; I made the widow`s heart sing.
14 내가 의를 옷으로 삼아 입었으며 나의 정의는 겉옷과 모자 같았느니라
14 I put on righteousness as my clothing; justice was my robe and my turban.
15 나는 맹인의 눈도 되고 다리 저는 사람의 발도 되고
15 I was eyes to the blind and feet to the lame.
16 빈궁한 자의 아버지도 되며 내가 모르는 사람의 송사를 돌보아 주었으며
16 I was a father to the needy; I took up the case of the stranger.
17 불의한 자의 턱뼈를 부수고 노획한 물건을 그 잇새에서 빼내었느니라
17 I broke the fangs of the wicked and snatched the victims from their teeth.
18 내가 스스로 말하기를 나는 내 보금자리에서 숨을 거두며 나의 날은 모래알 같이 많으리라 하였느니라
18 I thought, `I will die in my own house, my days as numerous as the grains of sand.
19 내 뿌리는 물로 뻗어나가고 이슬이 내 가지에서 밤을 지내고 갈 것이며
19 My roots will reach to the water, and the dew will lie all night on my branches.
20 내 영광은 내게 새로워지고 내 손에서 내 화살이 끊이지 않았노라
20 My glory will remain fresh in me, the bow ever new in my hand.`
21 무리는 내 말을 듣고 희망을 걸었으며 내가 가르칠 때에 잠잠하였노라
21 Men listened to me expectantly, waiting in silence for my counsel.
22 내가 말한 후에는 그들이 말을 거듭하지 못하였나니 나의 말이 그들에게 스며들었음이라
22 After I had spoken, they spoke no more; my words fell gently on their ears.
23 그들은 비를 기다리듯 나를 기다렸으며 봄비를 맞이하듯 입을 벌렸느니라
23 They waited for me as for showers and drank in my words as the spring rain.
24 그들이 의지 없을 때에 내가 미소하면 그들이 나의 얼굴 빛을 무색하게 아니하였느니라
24 When I smiled at them, they scarcely believed it; the light of my face was precious to them.
25 내가 그들의 길을 택하여 주고 으뜸되는 자리에 앉았나니 왕이 군대 중에 있는 것과도 같았고 애곡하는 자를 위로하는 사람과도 같았느니라
25 I chose the way for them and sat as their chief; I dwelt as a king among his troops; I was like one who comforts mourners.
30장1 그러나 이제는 나보다 젊은 자들이 나를 비웃는구나 그들의 아비들은 내가 보기에 내 양 떼를 지키는 개 중에도 둘 만하지 못한 자들이니라
1 But now they mock me, men younger than I, whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs.
2 그들의 기력이 쇠잔하였으니 그들의 손의 힘이 내게 무슨 소용이 있으랴
2 Of what use was the strength of their hands to me, since their vigor had gone from them?
3 그들은 곧 궁핍과 기근으로 인하여 파리하며 캄캄하고 메마른 땅에서 마른 흙을 씹으며
3 Haggard from want and hunger, they roamed the parched land in desolate wastelands at night.
4 떨기나무 가운데에서 짠 나물을 꺾으며 대싸리 뿌리로 먹을 거리를 삼느니라
4 In the brush they gathered salt herbs, and their food was the root of the broom tree.
5 무리가 그들에게 소리를 지름으로 도둑 같이 사람들 가운데에서 쫓겨나서
5 They were banished from their fellow men, shouted at as if they were thieves.
6 침침한 골짜기와 흙 구덩이와 바위 굴에서 살며
6 They were forced to live in the dry stream beds, among the rocks and in holes in the ground.
7 떨기나무 가운데에서 부르짖으며 가시나무 아래에 모여 있느니라
7 They brayed among the bushes and huddled in the undergrowth.
8 그들은 본래 미련한 자의 자식이요 이름 없는 자들의 자식으로서 고토에서 쫓겨난 자들이니라
8 A base and nameless brood, they were driven out of the land.
9 이제는 그들이 나를 노래로 조롱하며 내가 그들의 놀림거리가 되었으며
9 And now their sons mock me in song; I have become a byword among them.
10 그들이 나를 미워하여 멀리 하고 서슴지 않고 내 얼굴에 침을 뱉는도다
10 They detest me and keep their distance; they do not hesitate to spit in my face.
11 이는 하나님이 내 활시위를 늘어지게 하시고 나를 곤고하게 하심으로 무리가 내 앞에서 굴레를 벗었음이니라
11 Now that God has unstrung my bow and afflicted me, they throw off restraint in my presence.
12 그들이 내 오른쪽에서 일어나 내 발에 덫을 놓으며 나를 대적하여 길을 에워싸며
12 On my right the tribe attacks; they lay snares for my feet, they build their siege ramps against me.
13 그들이 내 길을 헐고 내 재앙을 재촉하는데도 도울 자가 없구나
13 They break up my road; they succeed in destroying me-- without anyone`s helping them.
14 그들은 성을 파괴하고 그 파괴한 가운데로 몰려드는 것 같이 내게로 달려드니
14 They advance as through a gaping breach; amid the ruins they come rolling in.
15 순식간에 공포가 나를 에워싸고 그들이 내 품위를 바람 같이 날려 버리니 나의 구원은 구름 같이 지나가 버렸구나
15 Terrors overwhelm me; my dignity is driven away as by the wind, my safety vanishes like a cloud.
16 이제는 내 생명이 내 속에서 녹으니 환난 날이 나를 사로잡음이라
16 And now my life ebbs away; days of suffering grip me.
17 밤이 되면 내 뼈가 쑤시니 나의 아픔이 쉬지 아니하는구나
17 Night pierces my bones; my gnawing pains never rest.
18 그가 큰 능력으로 나의 옷을 떨쳐 버리시며 나의 옷깃처럼 나를 휘어잡으시는구나
18 In his great power God becomes like clothing to me ; he binds me like the neck of my garment.
19 하나님이 나를 진흙 가운데 던지셨고 나를 티끌과 재 같게 하셨구나
19 He throws me into the mud, and I am reduced to dust and ashes.
20 내가 주께 부르짖으나 주께서 대답하지 아니하시오며 내가 섰사오나 주께서 나를 돌아보지 아니하시나이다
20 I cry out to you, O God, but you do not answer; I stand up, but you merely look at me.
21 주께서 돌이켜 내게 잔혹하게 하시고 힘 있는 손으로 나를 대적하시나이다
21 You turn on me ruthlessly; with the might of your hand you attack me.
22 나를 바람 위에 들어 불려가게 하시며 무서운 힘으로 나를 던져 버리시나이다
22 You snatch me up and drive me before the wind; you toss me about in the storm.
23 내가 아나이다 주께서 나를 죽게 하사 모든 생물을 위하여 정한 집으로 돌려보내시리이다
23 I know you will bring me down to death, to the place appointed for all the living.
24 그러나 사람이 넘어질 때에 어찌 손을 펴지 아니하며 재앙을 당할 때에 어찌 도움을 부르짖지 아니하리이까
24 Surely no one lays a hand on a broken man when he cries for help in his distress.
25 고생의 날을 보내는 자를 위하여 내가 울지 아니하였는가 빈궁한 자를 위하여 내 마음에 근심하지 아니하였는가
25 Have I not wept for those in trouble? Has not my soul grieved for the poor?
26 내가 복을 바랐더니 화가 왔고 광명을 기다렸더니 흑암이 왔구나
26 Yet when I hoped for good, evil came; when I looked for light, then came darkness.
27 내 마음이 들끓어 고요함이 없구나 환난 날이 내게 임하였구나
27 The churning inside me never stops; days of suffering confront me.
28 나는 햇볕에 쬐지 않고도 검어진 피부를 가지고 걸으며 회중 가운데 서서 도움을 부르짖고 있느니라
28 I go about blackened, but not by the sun; I stand up in the assembly and cry for help.
29 나는 이리의 형제요 타조의 벗이로구나
29 I have become a brother of jackals, a companion of owls.
30 나를 덮고 있는 피부는 검어졌고 내 뼈는 열기로 말미암아 탔구나
30 My skin grows black and peels; my body burns with fever.
31 내 수금은 통곡이 되었고 내 피리는 애곡이 되었구나
31 My harp is tuned to mourning, and my flute to the sound of wailing.[2024.11.1] 말씀읽기 욥기(Job) 29-30, 시편(Psalms) 119Oct 13, 2024 Read more [2024.10.31] 말씀읽기 욥기(Job) 28, 시편(Psalms) 118Oct 13, 2024 Read more [2024.10.30] 말씀읽기 욥기(Job) 27, 시편(Psalms) 117Oct 13, 2024 Read more [2024.10.29] 말씀읽기 욥기(Job) 25-26, 시편(Psalms) 116Oct 13, 2024 Read more [2024.10.28] 말씀읽기 욥기(Job) 23-24, 시편(Psalms) 115Oct 13, 2024 Read more