Daily Bible Reading
[2020.05.31] 말씀읽기 - 갈(Gal) 4장
갈라디아서
4장
1 내가 또 말하노니 유업을 이을 자가 모든 것의 주인이나 어렸을 동안에는 종과 다름이 없어서
1 What I am saying is that as long as the heir is a child, he is no different from a slave, although he owns the whole estate.
2 그 아버지가 정한 때까지 후견인과 청지기 아래에 있나니
2 He is subject to guardians and trustees until the time set by his father.
3 이와 같이 우리도 어렸을 때에 이 세상의 초등학문 아래에 있어서 종 노릇 하였더니
3 So also, when we were children, we were in slavery under the basic principles of the world.
4 때가 차매 하나님이 그 아들을 보내사 여자에게서 나게 하시고 율법 아래에 나게 하신 것은
4 But when the time had fully come, God sent his Son, born of a woman, born under law,
5 율법 아래에 있는 자들을 속량하시고 우리로 아들의 명분을 얻게 하려 하심이라
5 to redeem those under law, that we might receive the full rights of sons.
6 너희가 아들이므로 하나님이 그 아들의 영을 우리 마음 가운데 보내사 아빠 아버지라 부르게 하셨느니라
6 Because you are sons, God sent the Spirit of his Son into our hearts, the Spirit who calls out, "Abba, Father."
7 그러므로 네가 이 후로는 종이 아니요 아들이니 아들이면 하나님으로 말미암아 유업을 받을 자니라
7 So you are no longer a slave, but a son; and since you are a son, God has made you also an heir.
8 그러나 너희가 그 때에는 하나님을 알지 못하여 본질상 하나님이 아닌 자들에게 종 노릇 하였더니
8 Formerly, when you did not know God, you were slaves to those who by nature are not gods.
9 이제는 너희가 하나님을 알 뿐 아니라 더욱이 하나님이 아신 바 되었거늘 어찌하여 다시 약하고 천박한 초등학문으로 돌아가서 다시 그들에게 종 노릇 하려 하느냐
9 But now that you know God--or rather are known by God--how is it that you are turning back to those weak and miserable principles? Do you wish to be enslaved by them all over again?
10 너희가 날과 달과 절기와 해를 삼가 지키니
10 You are observing special days and months and seasons and years!
11 내가 너희를 위하여 수고한 것이 헛될까 두려워하노라
11 I fear for you, that somehow I have wasted my efforts on you.
12 형제들아 내가 너희와 같이 되었은즉 너희도 나와 같이 되기를 구하노라 너희가 내게 해롭게 하지 아니하였느니라
12 I plead with you, brothers, become like me, for I became like you. You have done me no wrong.
13 내가 처음에 육체의 약함으로 말미암아 너희에게 복음을 전한 것을 너희가 아는 바라
13 As you know, it was because of an illness that I first preached the gospel to you.
14 너희를 시험하는 것이 내 육체에 있으되 이것을 너희가 업신여기지도 아니하며 버리지도 아니하고 오직 나를 하나님의 천사와 같이 또는 그리스도 예수와 같이 영접하였도다
14 Even though my illness was a trial to you, you did not treat me with contempt or scorn. Instead, you welcomed me as if I were an angel of God, as if I were Christ Jesus himself.
15 너희의 복이 지금 어디 있느냐 내가 너희에게 증언하노니 너희가 할 수만 있었더라면 너희의 눈이라도 빼어 나에게 주었으리라
15 What has happened to all your joy? I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me.
16 그런즉 내가 너희에게 참된 말을 하므로 원수가 되었느냐
16 Have I now become your enemy by telling you the truth?
17 그들이 너희에게 대하여 열심 내는 것은 좋은 뜻이 아니요 오직 너희를 이간시켜 너희로 그들에게 대하여 열심을 내게 하려 함이라
17 Those people are zealous to win you over, but for no good. What they want is to alienate you from us, so that you may be zealous for them.
18 좋은 일에 대하여 열심으로 사모함을 받음은 내가 너희를 대하였을 때뿐 아니라 언제든지 좋으니라
18 It is fine to be zealous, provided the purpose is good, and to be so always and not just when I am with you.
19 나의 자녀들아 너희 속에 그리스도의 형상을 이루기까지 다시 너희를 위하여 해산하는 수고를 하노니
19 My dear children, for whom I am again in the pains of childbirth until Christ is formed in you,
20 내가 이제라도 너희와 함께 있어 내 언성을 높이려 함은 너희에 대하여 의혹이 있음이라
20 how I wish I could be with you now and change my tone, because I am perplexed about you!
21 내게 말하라 율법 아래에 있고자 하는 자들아 율법을 듣지 못하였느냐
21 Tell me, you who want to be under the law, are you not aware of what the law says?
22 기록된 바 아브라함에게 두 아들이 있으니 하나는 여종에게서, 하나는 자유 있는 여자에게서 났다 하였으며
22 For it is written that Abraham had two sons, one by the slave woman and the other by the free woman.
23 여종에게서는 육체를 따라 났고 자유 있는 여자에게서는 약속으로 말미암았느니라
23 His son by the slave woman was born in the ordinary way; but his son by the free woman was born as the result of a promise.
24 이것은 비유니 이 여자들은 두 언약이라 하나는 시내 산으로부터 종을 낳은 자니 곧 하갈이라
24 These things may be taken figuratively, for the women represent two covenants. One covenant is from Mount Sinai and bears children who are to be slaves: This is Hagar.
25 이 하갈은 아라비아에 있는 시내 산으로서 지금 있는 예루살렘과 같은 곳이니 그가 그 자녀들과 더불어 종 노릇 하고
25 Now Hagar stands for Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present city of Jerusalem, because she is in slavery with her children.
26 오직 위에 있는 예루살렘은 자유자니 곧 우리 어머니라
26 But the Jerusalem that is above is free, and she is our mother.
27 기록된 바 잉태하지 못한 자여 즐거워하라 산고를 모르는 자여 소리 질러 외치라 이는 홀로 사는 자의 자녀가 남편 있는 자의 자녀보다 많음이라 하였으니
27 For it is written: "Be glad, O barren woman, who bears no children; break forth and cry aloud, you who have no labor pains; because more are the children of the desolate woman than of her who has a husband."
28 형제들아 너희는 이삭과 같이 약속의 자녀라
28 Now you, brothers, like Isaac, are children of promise.
29 그러나 그 때에 육체를 따라 난 자가 성령을 따라 난 자를 박해한 것 같이 이제도 그러하도다
29 At that time the son born in the ordinary way persecuted the son born by the power of the Spirit. It is the same now.
30 그러나 성경이 무엇을 말하느냐 여종과 그 아들을 내쫓으라 여종의 아들이 자유 있는 여자의 아들과 더불어 유업을 얻지 못하리라 하였느니라
30 But what does the Scripture say? "Get rid of the slave woman and her son, for the slave woman`s son will never share in the inheritance with the free woman`s son."
31 그런즉 형제들아 우리는 여종의 자녀가 아니요 자유 있는 여자의 자녀니라
31 Therefore, brothers, we are not children of the slave woman, but of the free woman.[2024.11.1] 말씀읽기 욥기(Job) 29-30, 시편(Psalms) 119Oct 13, 2024 Read more [2024.10.31] 말씀읽기 욥기(Job) 28, 시편(Psalms) 118Oct 13, 2024 Read more [2024.10.30] 말씀읽기 욥기(Job) 27, 시편(Psalms) 117Oct 13, 2024 Read more [2024.10.29] 말씀읽기 욥기(Job) 25-26, 시편(Psalms) 116Oct 13, 2024 Read more [2024.10.28] 말씀읽기 욥기(Job) 23-24, 시편(Psalms) 115Oct 13, 2024 Read more