Daily Bible Reading
[2017.6.7] 말씀읽기 - 이사야 30:8-31:3, 갈라디아서 4:21-31 [개역개정/ESV]
이사야
30장
8 이제 가서 백성 앞에서 서판에 기록하며 책에 써서 후세에 영원히 있게 하라
8 And now, go,write it before them on a tabletand inscribe it in a book,that it may be for the time to comeas a witness forever.
9 대저 이는 패역한 백성이요 거짓말 하는 자식들이요 여호와의 법을 듣기 싫어하는 자식들이라
9 For they are a rebellious people,lying children,children unwilling to hearthe instruction of theLord;
10 그들이 선견자들에게 이르기를 선견하지 말라 선지자들에게 이르기를 우리에게 바른 것을 보이지 말라 우리에게 부드러운 말을 하라 거짓된 것을 보이라
10 who say tothe seers,Do not see,and to the prophets,Do not prophesy to us what is right;speak to ussmooth things,prophesy illusions,
11 너희는 바른 길을 버리며 첩경에서 돌이키라 이스라엘의 거룩하신 이를 우리 앞에서 떠나시게 하라 하는도다
11 leave the way, turn aside from the path,let us hear no more about the Holy One of Israel.
12 이러므로 이스라엘의 거룩하신 이가 이같이 말씀하시되 너희가 이 말을 업신여기고 압박과 허망을 믿어 그것을 의지하니
12 Therefore thus says the Holy One of Israel,Because you despise this wordand trust inoppression and perversenessand rely on them,
13 이 죄악이 너희에게 마치 무너지려고 터진 담이 불쑥 나와 순식간에 무너짐 같게 되리라 하셨은즉
13 therefore this iniquity shall be to youlike a breach in a high wall, bulging out, and about to collapse,whose breaking comes suddenly, in an instant;
14 그가 이 나라를 무너뜨리시되 토기장이가 그릇을 깨뜨림 같이 아낌이 없이 부수시리니 그 조각 중에서, 아궁이에서 불을 붙이거나 물 웅덩이에서 물을 뜰 것도 얻지 못하리라
14 and its breaking islike that of a potter's vesselthat is smashed so ruthlesslythat among its fragments not a shard is foundwith which to take fire from the hearth,or to dip up water out of the cistern.
15 주 여호와 이스라엘의 거룩하신 이가 이같이 말씀하시되 너희가 돌이켜 조용히 있어야 구원을 얻을 것이요 잠잠하고 신뢰하여야 힘을 얻을 것이거늘 너희가 원하지 아니하고
15 For thus said the LordGod, the Holy One of Israel,Inreturningandrest you shall be saved;in quietness and in trust shall be your strength.But you were unwilling,
16 이르기를 아니라 우리가 말 타고 도망하리라 하였으므로 너희가 도망할 것이요 또 이르기를 우리가 빠른 짐승을 타리라 하였으므로 너희를 쫓는 자들이 빠르리니
16 and you said,No! We will flee uponhorses;therefore you shall flee away;and,We will ride upon swift steeds;therefore your pursuers shall be swift.
17 한 사람이 꾸짖은즉 천 사람이 도망하겠고 다섯이 꾸짖은즉 너희가 다 도망하고 너희 남은 자는 겨우 산 꼭대기의 깃대 같겠고 산마루 위의 기치 같으리라 하셨느니라
17 A thousand shall flee at the threat of one;at the threat of five you shall flee,till you are leftlike a flagstaff on the top of a mountain,like a signal on a hill.
18 그러나 여호와께서 기다리시나니 이는 너희에게 은혜를 베풀려 하심이요 일어나시리니 이는 너희를 긍휼히 여기려 하심이라 대저 여호와는 정의의 하나님이심이라 그를 기다리는 자마다 복이 있도다
18 Therefore theLordwaits to be gracious to you,and therefore heexalts himself to show mercy to you.For theLordis a God of justice;blessed are all those who wait for him.
19 시온에 거주하며 예루살렘에 거주하는 백성아 너는 다시 통곡하지 아니할 것이라 그가 네 부르짖는 소리로 말미암아 네게 은혜를 베푸시되 그가 들으실 때에 네게 응답하시리라
19 For a people shall dwellin Zion, in Jerusalem; you shall weep no more. He will surely be gracious to you at the sound of your cry. As soon as he hears it, he answers you.
20 주께서 너희에게 환난의 떡과 고생의 물을 주시나 네 스승은 다시 숨기지 아니하시리니 네 눈이 네 스승을 볼 것이며
20 And though the Lord give you thebread of adversity and thewater of affliction,yet your Teacher will not hide himself anymore, but your eyes shall see your Teacher.
21 너희가 오른쪽으로 치우치든지 왼쪽으로 치우치든지 네 뒤에서 말소리가 네 귀에 들려 이르기를 이것이 바른 길이니 너희는 이리로 가라 할 것이며
21 And your ears shall hear a word behind you, saying,This isthe way, walk in it,when you turn to the right or when you turn to the left.
22 또 너희가 너희 조각한 우상에 입힌 은과 부어 만든 우상에 올린 금을 더럽게 하여 불결한 물건을 던짐 같이 던지며 이르기를 나가라 하리라
22 Then you will defile your carved idols overlaid with silver and your gold-plated metal images.You will scatter them as unclean things. You will say to them,Be gone!
23 네가 땅에 뿌린 종자에 주께서 비를 주사 땅이 먹을 것을 내며 곡식이 풍성하고 기름지게 하실 것이며 그 날에 네 가축이 광활한 목장에서 먹을 것이요
23 And he will giverain for the seed with which you sow the ground, and bread, the produce of the ground, which will be rich and plenteous.In that day your livestock will graze in large pastures,
24 밭 가는 소와 어린 나귀도 키와 쇠스랑으로 까부르고 맛있게 한 먹이를 먹을 것이며
24 andthe oxen and the donkeys that work the ground will eat seasoned fodder, which has been winnowed with shovel and fork.
25 크게 살륙하는 날 망대가 무너질 때에 고산마다 준령마다 그 뒤에 개울과 시냇물이 흐를 것이며
25 Andon every lofty mountain and every high hill there will be brooks running with water, in the day of the great slaughter,when the towers fall.
26 여호와께서 자기 백성의 상처를 싸매시며 그들의 맞은 자리를 고치시는 날에는 달빛은 햇빛 같겠고 햇빛은 일곱 배가 되어 일곱 날의 빛과 같으리라
26 Moreover, the light of the moon will be as the light of the sun, and the light of the sun will be sevenfold, as the light of seven days, in the day whentheLordbinds upthe brokenness of his people, and heals the wounds inflicted by his blow.
27 보라 여호와의 이름이 원방에서부터 오되 그의 진노가 불 붙듯 하며 빽빽한 연기가 일어나듯 하며 그의 입술에는 분노가 찼으며 그의 혀는 맹렬한 불 같으며
27 Behold, the name of theLordcomes from afar,burning with his anger, and in thick rising smoke;his lips are full of fury,and his tongue is like a devouring fire;
28 그의 호흡은 마치 창일하여 목에까지 미치는 하수 같은즉 그가 멸하는 키로 열방을 까부르며 여러 민족의 입에 미혹하는 재갈을 물리시리니
28 his breath islike an overflowing streamthat reaches up to the neck;to sift the nations with the sieve of destruction,and to place on the jaws of the peoplesa bridle that leads astray.
29 너희가 거룩한 절기를 지키는 밤에 하듯이 노래할 것이며 피리를 불며 여호와의 산으로 가서 이스라엘의 반석에게로 나아가는 자 같이 마음에 즐거워할 것이라
29 You shall have a song as in the night when a holy feast is kept, and gladness of heart,as when one sets out to the sound of the flute to go tothe mountain of theLord, tothe Rock of Israel.
30 여호와께서 그의 장엄한 목소리를 듣게 하시며 혁혁한 진노로 그의 팔의 치심을 보이시되 맹렬한 화염과 폭풍과 폭우와 우박으로 하시리니
30 And theLordwill cause his majestic voice to be heard and the descending blow of his arm to be seen, in furious angerand a flame of devouring fire, with a cloudburstand storm and hailstones.
31 여호와의 목소리에 앗수르가 낙담할 것이며 주께서는 막대기로 치실 것이라
31 The Assyrians will be terror-stricken at the voice of theLord,when he strikes with his rod.
32 여호와께서 예정하신 몽둥이를 앗수르 위에 더하실 때마다 소고를 치며 수금을 탈 것이며 그는 전쟁 때에 팔을 들어 그들을 치시리라
32 And every stroke of the appointed staff that theLordlays on themwill be to the sound of tambourines and lyres.Battling with brandished arm, he will fight with them.
33 대저 도벳은 이미 세워졌고 또 왕을 위하여 예비된 것이라 깊고 넓게 하였고 거기에 불과 많은 나무가 있은즉 여호와의 호흡이 유황 개천 같아서 이를 사르시리라
33 Fora burning placehas long been prepared; indeed, for the king it is made ready,its pyre made deep and wide, with fire and wood in abundance;the breath of theLord, like a stream of sulfur, kindles it.
31장
1 도움을 구하러 애굽으로 내려가는 자들은 화 있을진저 그들은 말을 의지하며 병거의 많음과 마병의 심히 강함을 의지하고 이스라엘의 거룩하신 이를 앙모하지 아니하며 여호와를 구하지 아니하나니
1 Woe tothose who go down to Egypt for helpand rely on horses,whotrust in chariots because they are manyand in horsemen because they are very strong,butdo not look to the Holy One of Israelor consult theLord!
2 여호와께서도 지혜로우신즉 재앙을 내리실 것이라 그의 말씀들을 변하게 하지 아니하시고 일어나사 악행하는 자들의 집을 치시며 행악을 돕는 자들을 치시리니
2 Andyet he is wise and brings disaster;he does not call back his words,butwill arise against the house of the evildoersand against the helpers ofthose who work iniquity.
3 애굽은 사람이요 신이 아니며 그들의 말들은 육체요 영이 아니라 여호와께서 그의 손을 펴시면 돕는 자도 넘어지며 도움을 받는 자도 엎드러져서 다 함께 멸망하리라
3 The Egyptians are man, and not God,and their horsesare flesh, and not spirit.When theLordstretches out his hand,the helper will stumble, and he who is helped will fall,and they will all perish together.갈라디아서
4장
21 내게 말하라 율법 아래에 있고자 하는 자들아 율법을 듣지 못하였느냐
21 Tell me, you who desire to be under the law, do you not listen to the law?
22 기록된 바 아브라함에게 두 아들이 있으니 하나는 여종에게서, 하나는 자유 있는 여자에게서 났다 하였으며
22 For it is written that Abraham had two sons,one by a slave woman andone by a free woman.
23 여종에게서는 육체를 따라 났고 자유 있는 여자에게서는 약속으로 말미암았느니라
23 Butthe son of the slave was born according to the flesh, whilethe son of the free woman was born through promise.
24 이것은 비유니 이 여자들은 두 언약이라 하나는 시내 산으로부터 종을 낳은 자니 곧 하갈이라
24 Now this may be interpreted allegorically: these women are twocovenants.One is from Mount Sinai, bearing children for slavery; she is Hagar.
25 이 하갈은 아라비아에 있는 시내 산으로서 지금 있는 예루살렘과 같은 곳이니 그가 그 자녀들과 더불어 종 노릇 하고
25 Now Hagar is Mount Sinai in Arabia;she corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery with her children.
26 오직 위에 있는 예루살렘은 자유자니 곧 우리 어머니라
26 Butthe Jerusalem above is free, and she is our mother.
27 기록된 바 잉태하지 못한 자여 즐거워하라 산고를 모르는 자여 소리 질러 외치라 이는 홀로 사는 자의 자녀가 남편 있는 자의 자녀보다 많음이라 하였으니
27 For it is written,Rejoice, O barren one who does not bear;break forth and cry aloud, you who are not in labor!For the children of the desolate one will be morethan those of the one who has a husband.
28 형제들아 너희는 이삭과 같이 약속의 자녀라
28 Now you,brothers,like Isaac,are children of promise.
29 그러나 그 때에 육체를 따라 난 자가 성령을 따라 난 자를 박해한 것 같이 이제도 그러하도다
29 But just as at that time he who was born according to the fleshpersecuted him who was born according to the Spirit,so also it is now.
30 그러나 성경이 무엇을 말하느냐 여종과 그 아들을 내쫓으라 여종의 아들이 자유 있는 여자의 아들과 더불어 유업을 얻지 못하리라 하였느니라
30 But what does the Scripture say?Cast out the slave woman and her son, for the son of the slave woman shall not inherit with the son of the free woman.
31 그런즉 형제들아 우리는 여종의 자녀가 아니요 자유 있는 여자의 자녀니라
31 So, brothers, we are not children of the slave butof the free woman.[2024.11.4] 말씀읽기 욥기(Job) 34-35, 시편(Psalms) 122Oct 13, 2024 Read more [2024.11.3] 말씀읽기 욥기(Job) 32-33, 시편(Psalms) 121Oct 13, 2024 Read more [2024.11.2] 말씀읽기 욥기(Job) 31, 시편(Psalms) 120Oct 13, 2024 Read more [2024.11.1] 말씀읽기 욥기(Job) 29-30, 시편(Psalms) 119Oct 13, 2024 Read more [2024.10.31] 말씀읽기 욥기(Job) 28, 시편(Psalms) 118Oct 13, 2024 Read more