Daily Bible Reading
[2017.8.9] 말씀읽기 - 예레미야 36:8-32, 디모데전서 5:9-25 [개역개정/ESV]
예레미야
36장
8 네리야의 아들 바룩이 선지자 예레미야가 자기에게 명령한 대로 하여 여호와의 성전에서 책에 있는 여호와의 모든 말씀을 낭독하니라
8 And Baruch the son of Neriah did all that Jeremiah the prophet ordered him about reading from the scroll the words of theLordin theLord's house.
9 유다의 요시야 왕의 아들 여호야김의 제오년 구월에 예루살렘 모든 백성과 유다 성읍들에서 예루살렘에 이른 모든 백성이 여호와 앞에서 금식을 선포한지라
9 In the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah,in the ninth month, all the people in Jerusalem and all the people who came from the cities of Judah to Jerusalemproclaimed a fast before theLord.
10 바룩이 여호와의 성전 위뜰 곧 여호와의 성전에 있는 새 문 어귀 곁에 있는 사반의 아들 서기관 그마랴의 방에서 그 책에 기록된 예레미야의 말을 모든 백성에게 낭독하니라
10 Then, in the hearing of all the people, Baruch read the words of Jeremiah from the scroll, in the house of theLord, inthe chamber of Gemariah the son of Shaphan the secretary, which was in the upper court, at the entry of the New Gate of theLord's house.
11 사반의 손자요 그마랴의 아들인 미가야가 그 책에 기록된 여호와의 말씀을 다 듣고
11 When Micaiah the son of Gemariah, son ofShaphan, heard all the words of theLordfrom the scroll,
12 왕궁에 내려가서 서기관의 방에 들어가니 모든 고관 곧 서기관 엘리사마와 스마야의 아들 들라야와 악볼의 아들 엘라단과 사반의 아들 그마랴와 하나냐의 아들 시드기야와 모든 고관이 거기에 앉아 있는지라
12 he went down to the king's house, into the secretary's chamber, andall the officials were sitting there:Elishama the secretary,Delaiah the son of Shemaiah,Elnathanthe son of Achbor,Gemariah the son ofShaphan, Zedekiah the son of Hananiah, and all the officials.
13 미가야가 바룩이 백성의 귀에 책을 낭독할 때에 들은 모든 말을 그들에게 전하매
13 And Micaiah told them all the words that he had heard, when Baruch read the scroll in the hearing of the people.
14 이에 모든 고관이 구시의 증손 셀레먀의 손자 느다냐의 아들 여후디를 바룩에게 보내 이르되 너는 백성의 귀에 낭독한 두루마리를 손에 가지고 오라 네리야의 아들 바룩이 두루마리를 손에 가지고 그들에게로 오니
14 Then all the officials sent Jehudi the son of Nethaniah, son ofShelemiah, son of Cushi, to say to Baruch,Take in your hand the scroll that you read in the hearing of the people, and come.So Baruch the son of Neriah took the scroll in his hand and came to them.
15 그들이 바룩에게 이르되 앉아서 이를 우리 귀에 낭독하라 바룩이 그들의 귀에 낭독하매
15 And they said to him,Sit down and read it.So Baruch read it to them.
16 그들이 그 모든 말씀을 듣고 놀라 서로 보며 바룩에게 이르되 우리가 이 모든 말을 왕에게 아뢰리라
16 When they heard all the words, they turned one to another in fear. And they said to Baruch,We must report all these words to the king.
17 그들이 또 바룩에게 물어 이르되 너는 그가 불러 주는 이 모든 말을 어떻게 기록하였느냐 청하노니 우리에게 알리라
17 Then they asked Baruch,Tell us, please, how did you write all these words? Was it at his dictation?
18 바룩이 대답하되 그가 그의 입으로 이 모든 말을 내게 불러 주기로 내가 먹으로 책에 기록하였노라
18 Baruch answered them,He dictated all these words to me,while I wrote them with ink on the scroll.
19 이에 고관들이 바룩에게 이르되 너는 가서 예레미야와 함께 숨고 너희가 있는 곳을 사람에게 알리지 말라 하니라
19 Then the officials said to Baruch,Go and hide, you and Jeremiah, and let no one know where you are.
20 그들이 두루마리를 서기관 엘리사마의 방에 두고 뜰에 들어가 왕께 나아가서 이 모든 말을 왕의 귀에 아뢰니
20 So they went into the court to the king, having put the scroll inthe chamber of Elishama the secretary, and they reported all the words to the king.
21 왕이 여후디를 보내어 두루마리를 가져오게 하매 여후디가 서기관 엘리사마의 방에서 가져다가 왕과 왕의 곁에 선 모든 고관의 귀에 낭독하니
21 Then the king sent Jehudi to get the scroll, and he took it from the chamber of Elishama the secretary. And Jehudi read it to the king and all the officials who stood beside the king.
22 그 때는 아홉째 달이라 왕이 겨울 궁전에 앉았고 그 앞에는 불 피운 화로가 있더라
22 It wasthe ninth month, and the king was sitting inthe winter house, and there was a fire burning in the fire pot before him.
23 여후디가 서너 쪽을 낭독하면 왕이 면도칼로 그것을 연하여 베어 화로 불에 던져서 두루마리를 모두 태웠더라
23 As Jehudi read three or four columns, the king would cut them off with a knife and throw them into the fire in the fire pot, until the entire scroll was consumed in the fire that was in the fire pot.
24 왕과 그의 신하들이 이 모든 말을 듣고도 두려워하거나 자기들의 옷을 찢지 아니하였고
24 Yetneither the king nor any of his servants who heard all these words was afraid,nor did they tear their garments.
25 엘라단과 들라야와 그마랴가 왕께 두루마리를 불사르지 말도록 아뢰어도 왕이 듣지 아니하였으며
25 Even whenElnathan and Delaiah and Gemariahurged the king not to burn the scroll, he would not listen to them.
26 왕이 왕의 아들 여라므엘과 아스리엘의 아들 스라야와 압디엘의 아들 셀레먀에게 명령하여 서기관 바룩과 선지자 예레미야를 잡으라 하였으나 여호와께서 그들을 숨기셨더라
26 And the king commanded Jerahmeel theking's son and Seraiah the son of Azriel andShelemiah the son of Abdeel to seizeBaruch the secretary and Jeremiah the prophet, but theLordhid them.
27 왕이 두루마리와 바룩이 예레미야의 입을 통해 기록한 말씀을 불사른 후에 여호와의 말씀이 예레미야에게 임하니라 이르시되
27 Now after the king had burned the scroll with the words that Baruch wrote at Jeremiah's dictation, the word of theLordcame to Jeremiah:
28 너는 다시 다른 두루마리를 가지고 유다의 여호야김 왕이 불사른 첫 두루마리의 모든 말을 기록하고
28 Take another scroll and write on it all the former words that were in the first scroll, which Jehoiakim the king of Judah has burned.
29 또 유다의 여호야김 왕에 대하여 이와 같이 말하기를 여호와의 말씀에 네가 이 두루마리를 불사르며 말하기를 네가 어찌하여 바벨론의 왕이 반드시 와서 이 땅을 멸하고 사람과 짐승을 이 땅에서 없어지게 하리라 하는 말을 이 두루마리에 기록하였느냐 하도다
29 And concerning Jehoiakim king of Judah you shall say,Thus says theLord, You have burned this scroll, saying,Why have you written in it that the king of Babylon will certainly come and destroy this land, and will cut off from it man and beast?
30 그러므로 여호와께서 유다의 왕 여호야김에 대하여 이와 같이 말씀하시니라 그에게 다윗의 왕위에 앉을 자가 없게 될 것이요 그의 시체는 버림을 당하여 낮에는 더위, 밤에는 추위를 당하리라
30 Therefore thus says theLordconcerning Jehoiakim king of Judah:He shall have noneto sit on the throne of David,and his dead body shall be cast out to the heat by day and the frost by night.
31 또 내가 그와 그의 자손과 신하들을 그들의 죄악으로 말미암아 벌할 것이라 내가 일찍이 그들과 예루살렘 주민과 유다 사람에게 그 모든 재난을 내리리라 선포하였으나 그들이 듣지 아니하였느니라
31 And I will punish him and his offspring and his servants for their iniquity. I will bring upon them and upon the inhabitants of Jerusalem and upon the people of Judah all the disaster that I have pronounced against them, but they would not hear.
32 이에 예레미야가 다른 두루마리를 가져다가 네리야의 아들 서기관 바룩에게 주매 그가 유다의 여호야김 왕이 불사른 책의 모든 말을 예레미야가 전하는 대로 기록하고 그 외에도 그 같은 말을 많이 더 하였더라
32 Then Jeremiah took another scroll and gave it toBaruch the scribe, the son of Neriah, whowrote on it at the dictation of Jeremiah all the words of the scroll that Jehoiakim king of Judah had burned in the fire. And many similar words were added to them.디모데 전서
5장
9 과부로 명부에 올릴 자는 나이가 육십이 덜 되지 아니하고 한 남편의 아내였던 자로서
9 Let a widow be enrolled if she is not less than sixty years of age, having beenthe wife of one husband,
10 선한 행실의 증거가 있어 혹은 자녀를 양육하며 혹은 나그네를 대접하며 혹은 성도들의 발을 씻으며 혹은 환난 당한 자들을 구제하며 혹은 모든 선한 일을 행한 자라야 할 것이요
10 and having a reputation for good works: if she has brought up children, hasshown hospitality,has washed the feet of the saints, hascared for the afflicted, and hasdevoted herself to every good work.
11 젊은 과부는 올리지 말지니 이는 정욕으로 그리스도를 배반할 때에 시집 가고자 함이니
11 But refuse to enroll younger widows, for whentheir passions draw them away from Christ, they desire to marry
12 처음 믿음을 저버렸으므로 정죄를 받느니라
12 and so incur condemnation for having abandoned their former faith.
13 또 그들은 게으름을 익혀 집집으로 돌아 다니고 게으를 뿐 아니라 쓸데없는 말을 하며 일을 만들며 마땅히 아니할 말을 하나니
13 Besides that, they learn to be idlers, going about from house to house, and not only idlers, but alsogossips andbusybodies, saying what they should not.
14 그러므로 젊은이는 시집 가서 아이를 낳고 집을 다스리고 대적에게 비방할 기회를 조금도 주지 말기를 원하노라
14 So I would haveyounger widows marry, bear children,manage their households, andgive the adversary no occasion for slander.
15 이미 사탄에게 돌아간 자들도 있도다
15 For some have already strayed after Satan.
16 만일 믿는 여자에게 과부 친척이 있거든 자기가 도와 주고 교회가 짐지지 않게 하라 이는 참 과부를 도와 주게 하려 함이라
16 If any believing woman has relatives who are widows, let her care for them. Let the church not be burdened, so that it may care for thosewho are truly widows.
17 잘 다스리는 장로들은 배나 존경할 자로 알되 말씀과 가르침에 수고하는 이들에게는 더욱 그리할 것이니라
17 Let the elderswho rule well be considered worthy ofdouble honor, especially those who labor in preaching and teaching.
18 성경에 일렀으되 곡식을 밟아 떠는 소의 입에 망을 씌우지 말라 하였고 또 일꾼이 그 삯을 받는 것은 마땅하다 하였느니라
18 For the Scripture says,You shall not muzzle an ox when it treads out the grain,and,The laborer deserves his wages.
19 장로에 대한 고발은 두세 증인이 없으면 받지 말 것이요
19 Do not admit a charge against an elder excepton the evidence of two or three witnesses.
20 범죄한 자들을 모든 사람 앞에서 꾸짖어 나머지 사람들로 두려워하게 하라
20 As for those who persist in sin,rebuke them in the presence of all,so that the rest may stand in fear.
21 하나님과 그리스도 예수와 택하심을 받은 천사들 앞에서 내가 엄히 명하노니 너는 편견이 없이 이것들을 지켜 아무 일도 불공평하게 하지 말며
21 In the presence of God and of Christ Jesus and of the elect angelsI charge you to keep these rules without prejudging,doing nothing from partiality.
22 아무에게나 경솔히 안수하지 말고 다른 사람의 죄에 간섭하지 말며 네 자신을 지켜 정결하게 하라
22 Do not be hasty in thelaying on of hands, nortake part in the sins of others; keep yourself pure.
23 이제부터는 물만 마시지 말고 네 위장과 자주 나는 병을 위하여는 포도주를 조금씩 쓰라
23 (No longer drink only water, butuse a little winefor the sake of your stomach and your frequent ailments.)
24 어떤 사람들의 죄는 밝히 드러나 먼저 심판에 나아가고 어떤 사람들의 죄는 그 뒤를 따르나니
24 The sins of some people are conspicuous, going before them to judgment, but the sins of others appear later.
25 이와 같이 선행도 밝히 드러나고 그렇지 아니한 것도 숨길 수 없느니라
25 So also good works are conspicuous, andeven those that are not cannot remain hidden.[2024.11.4] 말씀읽기 욥기(Job) 34-35, 시편(Psalms) 122Oct 13, 2024 Read more [2024.11.3] 말씀읽기 욥기(Job) 32-33, 시편(Psalms) 121Oct 13, 2024 Read more [2024.11.2] 말씀읽기 욥기(Job) 31, 시편(Psalms) 120Oct 13, 2024 Read more [2024.11.1] 말씀읽기 욥기(Job) 29-30, 시편(Psalms) 119Oct 13, 2024 Read more [2024.10.31] 말씀읽기 욥기(Job) 28, 시편(Psalms) 118Oct 13, 2024 Read more