Daily Bible Reading
[2019.08.26] 말씀읽기 - 삿(Jdg) 12, 눅(Lk) 24:13-35
사사기
12장
1 에브라임 사람들이 모여 북쪽으로 가서 입다에게 이르되 네가 암몬 자손과 싸우러 건너갈 때에 어찌하여 우리를 불러 너와 함께 가게 하지 아니하였느냐 우리가 반드시 너와 네 집을 불사르리라 하니
1 The men of Ephraim called out their forces, crossed over to Zaphon and said to Jephthah, "Why did you go to fight the Ammonites without calling us to go with you? We`re going to burn down your house over your head."
2 입다가 그들에게 이르되 나와 내 백성이 암몬 자손과 크게 싸울 때에 내가 너희를 부르되 너희가 나를 그들의 손에서 구원하지 아니한 고로
2 Jephthah answered, "I and my people were engaged in a great struggle with the Ammonites, and although I called, you didn`t save me out of their hands.
3 나는 너희가 도와 주지 아니하는 것을 보고 내 목숨을 돌보지 아니하고 건너가서 암몬 자손을 쳤더니 여호와께서 그들을 내 손에 넘겨 주셨거늘 너희가 어찌하여 오늘 내게 올라와서 나와 더불어 싸우고자 하느냐 하니라
3 When I saw that you wouldn`t help, I took my life in my hands and crossed over to fight the Ammonites, and the LORD gave me the victory over them. Now why have you come up today to fight me?"
4 입다가 길르앗 사람을 다 모으고 에브라임과 싸웠으며 길르앗 사람들이 에브라임을 쳐서 무찔렀으니 이는 에브라임의 말이 너희 길르앗 사람은 본래 에브라임에서 도망한 자로서 에브라임과 므낫세 중에 있다 하였음이라
4 Jephthah then called together the men of Gilead and fought against Ephraim. The Gileadites struck them down because the Ephraimites had said, "You Gileadites are renegades from Ephraim and Manasseh."
5 길르앗 사람이 에브라임 사람보다 앞서 요단 강 나루턱을 장악하고 에브라임 사람의 도망하는 자가 말하기를 청하건대 나를 건너가게 하라 하면 길르앗 사람이 그에게 묻기를 네가 에브라임 사람이냐 하여 그가 만일 아니라 하면
5 The Gileadites captured the fords of the Jordan leading to Ephraim, and whenever a survivor of Ephraim said, "Let me cross over," the men of Gilead asked him, "Are you an Ephraimite?" If he replied, "No,"
6 그에게 이르기를 쉽볼렛이라 발음하라 하여 에브라임 사람이 그렇게 바로 말하지 못하고 십볼렛이라 발음하면 길르앗 사람이 곧 그를 잡아서 요단 강 나루턱에서 죽였더라 그 때에 에브라임 사람의 죽은 자가 사만 이천 명이었더라
6 they said, "All right, say `Shibboleth.` " He said, "Sibboleth," because he could not pronounce the word correctly, they seized him and killed him at the fords of the Jordan. Forty-two thousand Ephraimites were killed at that time.
7 입다가 이스라엘의 사사가 된 지 육 년이라 길르앗 사람 입다가 죽으매 길르앗에 있는 그의 성읍에 장사되었더라
7 Jephthah led Israel six years. Then Jephthah the Gileadite died, and was buried in a town in Gilead.
8 그 뒤를 이어 베들레헴의 입산이 이스라엘의 사사가 되었더라
8 After him, Ibzan of Bethlehem led Israel.
9 그가 아들 삼십 명과 딸 삼십 명을 두었더니 그가 딸들을 밖으로 시집 보냈고 아들들을 위하여는 밖에서 여자 삼십 명을 데려왔더라 그가 이스라엘의 사사가 된 지 칠 년이라
9 He had thirty sons and thirty daughters. He gave his daughters away in marriage to those outside his clan, and for his sons he brought in thirty young women as wives from outside his clan. Ibzan led Israel seven years.
10 입산이 죽으매 베들레헴에 장사되었더라
10 Then Ibzan died, and was buried in Bethlehem.
11 그 뒤를 이어 스불론 사람 엘론이 이스라엘의 사사가 되어 십 년 동안 이스라엘을 다스렸더라
11 After him, Elon the Zebulunite led Israel ten years.
12 스불론 사람 엘론이 죽으매 스불론 땅 아얄론에 장사되었더라
12 Then Elon died, and was buried in Aijalon in the land of Zebulun.
13 그 뒤를 이어 비라돈 사람 힐렐의 아들 압돈이 이스라엘의 사사가 되었더라
13 After him, Abdon son of Hillel, from Pirathon, led Israel.
14 그에게 아들 사십 명과 손자 삼십 명이 있어 어린 나귀 칠십 마리를 탔더라 압돈이 이스라엘의 사사가 된 지 팔 년이라
14 He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys. He led Israel eight years.
15 비라돈 사람 힐렐의 아들 압돈이 죽으매 에브라임 땅 아말렉 사람의 산지 비라돈에 장사되었더라
15 Then Abdon son of Hillel died, and was buried at Pirathon in Ephraim, in the hill country of the Amalekites.누가복음
24장
13 그 날에 그들 중 둘이 예루살렘에서 이십오 리 되는 엠마오라 하는 마을로 가면서
13 Now that same day two of them were going to a village called Emmaus, about seven miles from Jerusalem.
14 이 모든 된 일을 서로 이야기하더라
14 They were talking with each other about everything that had happened.
15 그들이 서로 이야기하며 문의할 때에 예수께서 가까이 이르러 그들과 동행하시나
15 As they talked and discussed these things with each other, Jesus himself came up and walked along with them;
16 그들의 눈이 가리어져서 그인 줄 알아보지 못하거늘
16 but they were kept from recognizing him.
17 예수께서 이르시되 너희가 길 가면서 서로 주고받고 하는 이야기가 무엇이냐 하시니 두 사람이 슬픈 빛을 띠고 머물러 서더라
17 He asked them, "What are you discussing together as you walk along?" They stood still, their faces downcast.
18 그 한 사람인 글로바라 하는 자가 대답하여 이르되 당신이 예루살렘에 체류하면서도 요즘 거기서 된 일을 혼자만 알지 못하느냐
18 One of them, named Cleopas, asked him, "Are you only a visitor to Jerusalem and do not know the things that have happened there in these days?"
19 이르시되 무슨 일이냐 이르되 나사렛 예수의 일이니 그는 하나님과 모든 백성 앞에서 말과 일에 능하신 선지자이거늘
19 What things? he asked. "About Jesus of Nazareth," they replied. "He was a prophet, powerful in word and deed before God and all the people.
20 우리 대제사장들과 관리들이 사형 판결에 넘겨 주어 십자가에 못 박았느니라
20 The chief priests and our rulers handed him over to be sentenced to death, and they crucified him;
21 우리는 이 사람이 이스라엘을 속량할 자라고 바랐노라 이뿐 아니라 이 일이 일어난 지가 사흘째요
21 but we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. And what is more, it is the third day since all this took place.
22 또한 우리 중에 어떤 여자들이 우리로 놀라게 하였으니 이는 그들이 새벽에 무덤에 갔다가
22 In addition, some of our women amazed us. They went to the tomb early this morning
23 그의 시체는 보지 못하고 와서 그가 살아나셨다 하는 천사들의 나타남을 보았다 함이라
23 but didn`t find his body. They came and told us that they had seen a vision of angels, who said he was alive.
24 또 우리와 함께 한 자 중에 두어 사람이 무덤에 가 과연 여자들이 말한 바와 같음을 보았으나 예수는 보지 못하였느니라 하거늘
24 Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but him they did not see."
25 이르시되 미련하고 선지자들이 말한 모든 것을 마음에 더디 믿는 자들이여
25 He said to them, "How foolish you are, and how slow of heart to believe all that the prophets have spoken!
26 그리스도가 이런 고난을 받고 자기의 영광에 들어가야 할 것이 아니냐 하시고
26 Did not the Christ have to suffer these things and then enter his glory?"
27 이에 모세와 모든 선지자의 글로 시작하여 모든 성경에 쓴 바 자기에 관한 것을 자세히 설명하시니라
27 And beginning with Moses and all the Prophets, he explained to them what was said in all the Scriptures concerning himself.
28 그들이 가는 마을에 가까이 가매 예수는 더 가려 하는 것 같이 하시니
28 As they approached the village to which they were going, Jesus acted as if he were going farther.
29 그들이 강권하여 이르되 우리와 함께 유하사이다 때가 저물어가고 날이 이미 기울었나이다 하니 이에 그들과 함께 유하러 들어가시니라
29 But they urged him strongly, "Stay with us, for it is nearly evening; the day is almost over." So he went in to stay with them.
30 그들과 함께 음식 잡수실 때에 떡을 가지사 축사하시고 떼어 그들에게 주시니
30 When he was at the table with them, he took bread, gave thanks, broke it and began to give it to them.
31 그들의 눈이 밝아져 그인 줄 알아 보더니 예수는 그들에게 보이지 아니하시는지라
31 Then their eyes were opened and they recognized him, and he disappeared from their sight.
32 그들이 서로 말하되 길에서 우리에게 말씀하시고 우리에게 성경을 풀어 주실 때에 우리 속에서 마음이 뜨겁지 아니하더냐 하고
32 They asked each other, "Were not our hearts burning within us while he talked with us on the road and opened the Scriptures to us?"
33 곧 그 때로 일어나 예루살렘에 돌아가 보니 열한 제자 및 그들과 함께 한 자들이 모여 있어
33 They got up and returned at once to Jerusalem. There they found the Eleven and those with them, assembled together
34 말하기를 주께서 과연 살아나시고 시몬에게 보이셨다 하는지라
34 and saying, "It is true! The Lord has risen and has appeared to Simon."
35 두 사람도 길에서 된 일과 예수께서 떡을 떼심으로 자기들에게 알려지신 것을 말하더라
35 Then the two told what had happened on the way, and how Jesus was recognized by them when he broke the bread.[2024.11.4] 말씀읽기 욥기(Job) 34-35, 시편(Psalms) 122Oct 13, 2024 Read more [2024.11.3] 말씀읽기 욥기(Job) 32-33, 시편(Psalms) 121Oct 13, 2024 Read more [2024.11.2] 말씀읽기 욥기(Job) 31, 시편(Psalms) 120Oct 13, 2024 Read more [2024.11.1] 말씀읽기 욥기(Job) 29-30, 시편(Psalms) 119Oct 13, 2024 Read more [2024.10.31] 말씀읽기 욥기(Job) 28, 시편(Psalms) 118Oct 13, 2024 Read more