Daily Bible Reading
[2021.10.4] 말씀읽기 - 마태복음 (Matthew) 7-8
7장
1 비판을 받지 아니하려거든 비판하지 말라
1 Do not judge, or you too will be judged.
2 너희가 비판하는 그 비판으로 너희가 비판을 받을 것이요 너희가 헤아리는 그 헤아림으로 너희가 헤아림을 받을 것이니라
2 For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.
3 어찌하여 형제의 눈 속에 있는 티는 보고 네 눈 속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐
3 Why do you look at the speck of sawdust in your brother`s eye and pay no attention to the plank in your own eye?
4 보라 네 눈 속에 들보가 있는데 어찌하여 형제에게 말하기를 나로 네 눈 속에 있는 티를 빼게 하라 하겠느냐
4 How can you say to your brother, `Let me take the speck out of your eye,` when all the time there is a plank in your own eye?
5 외식하는 자여 먼저 네 눈 속에서 들보를 빼어라 그 후에야 밝히 보고 형제의 눈 속에서 티를 빼리라
5 You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother`s eye.
6 거룩한 것을 개에게 주지 말며 너희 진주를 돼지 앞에 던지지 말라 그들이 그것을 발로 밟고 돌이켜 너희를 찢어 상하게 할까 염려하라
6 Do not give dogs what is sacred; do not throw your pearls to pigs. If you do, they may trample them under their feet, and then turn and tear you to pieces.
7 구하라 그리하면 너희에게 주실 것이요 찾으라 그리하면 찾아낼 것이요 문을 두드리라 그리하면 너희에게 열릴 것이니
7 Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
8 구하는 이마다 받을 것이요 찾는 이는 찾아낼 것이요 두드리는 이에게는 열릴 것이니라
8 For everyone who asks receives; he who seeks finds; and to him who knocks, the door will be opened.
9 너희 중에 누가 아들이 떡을 달라 하는데 돌을 주며
9 Which of you, if his son asks for bread, will give him a stone?
10 생선을 달라 하는데 뱀을 줄 사람이 있겠느냐
10 Or if he asks for a fish, will give him a snake?
11 너희가 악한 자라도 좋은 것으로 자식에게 줄 줄 알거든 하물며 하늘에 계신 너희 아버지께서 구하는 자에게 좋은 것으로 주시지 않겠느냐
11 If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him!
12 그러므로 무엇이든지 남에게 대접을 받고자 하는 대로 너희도 남을 대접하라 이것이 율법이요 선지자니라
12 So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.
13 좁은 문으로 들어가라 멸망으로 인도하는 문은 크고 그 길이 넓어 그리로 들어가는 자가 많고
13 Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it.
14 생명으로 인도하는 문은 좁고 길이 협착하여 찾는 자가 적음이라
14 But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it.
15 거짓 선지자들을 삼가라 양의 옷을 입고 너희에게 나아오나 속에는 노략질하는 이리라
15 Watch out for false prophets. They come to you in sheep`s clothing, but inwardly they are ferocious wolves.
16 그들의 열매로 그들을 알지니 가시나무에서 포도를, 또는 엉겅퀴에서 무화과를 따겠느냐
16 By their fruit you will recognize them. Do people pick grapes from thornbushes, or figs from thistles?
17 이와 같이 좋은 나무마다 아름다운 열매를 맺고 못된 나무가 나쁜 열매를 맺나니
17 Likewise every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
18 좋은 나무가 나쁜 열매를 맺을 수 없고 못된 나무가 아름다운 열매를 맺을 수 없느니라
18 A good tree cannot bear bad fruit, and a bad tree cannot bear good fruit.
19 아름다운 열매를 맺지 아니하는 나무마다 찍혀 불에 던져지느니라
19 Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
20 이러므로 그들의 열매로 그들을 알리라
20 Thus, by their fruit you will recognize them.
21 나더러 주여 주여 하는 자마다 다 천국에 들어갈 것이 아니요 다만 하늘에 계신 내 아버지의 뜻대로 행하는 자라야 들어가리라
21 Not everyone who says to me, `Lord, Lord,` will enter the kingdom of heaven, but only he who does the will of my Father who is in heaven.
22 그 날에 많은 사람이 나더러 이르되 주여 주여 우리가 주의 이름으로 선지자 노릇 하며 주의 이름으로 귀신을 쫓아 내며 주의 이름으로 많은 권능을 행하지 아니하였나이까 하리니
22 Many will say to me on that day, `Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and in your name drive out demons and perform many miracles?`
23 그 때에 내가 그들에게 밝히 말하되 내가 너희를 도무지 알지 못하니 불법을 행하는 자들아 내게서 떠나가라 하리라
23 Then I will tell them plainly, `I never knew you. Away from me, you evildoers!`
24 그러므로 누구든지 나의 이 말을 듣고 행하는 자는 그 집을 반석 위에 지은 지혜로운 사람 같으리니
24 Therefore everyone who hears these words of mine and puts them into practice is like a wise man who built his house on the rock.
25 비가 내리고 창수가 나고 바람이 불어 그 집에 부딪치되 무너지지 아니하나니 이는 주추를 반석 위에 놓은 까닭이요
25 The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because it had its foundation on the rock.
26 나의 이 말을 듣고 행하지 아니하는 자는 그 집을 모래 위에 지은 어리석은 사람 같으리니
26 But everyone who hears these words of mine and does not put them into practice is like a foolish man who built his house on sand.
27 비가 내리고 창수가 나고 바람이 불어 그 집에 부딪치매 무너져 그 무너짐이 심하니라
27 The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house, and it fell with a great crash."
28 예수께서 이 말씀을 마치시매 무리들이 그의 가르치심에 놀라니
28 When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching,
29 이는 그 가르치시는 것이 권위 있는 자와 같고 그들의 서기관들과 같지 아니함일러라
29 because he taught as one who had authority, and not as their teachers of the law.
8장
1 예수께서 산에서 내려 오시니 수많은 무리가 따르니라
1 When he came down from the mountainside, large crowds followed him.
2 한 나병환자가 나아와 절하며 이르되 주여 원하시면 저를 깨끗하게 하실 수 있나이다 하거늘
2 A man with leprosy came and knelt before him and said, "Lord, if you are willing, you can make me clean."
3 예수께서 손을 내밀어 그에게 대시며 이르시되 내가 원하노니 깨끗함을 받으라 하시니 즉시 그의 나병이 깨끗하여진지라
3 Jesus reached out his hand and touched the man. "I am willing," he said. "Be clean!" Immediately he was cured of his leprosy.
4 예수께서 이르시되 삼가 아무에게도 이르지 말고 다만 가서 제사장에게 네 몸을 보이고 모세가 명한 예물을 드려 그들에게 입증하라 하시니라
4 Then Jesus said to him, "See that you don`t tell anyone. But go, show yourself to the priest and offer the gift Moses commanded, as a testimony to them."
5 예수께서 가버나움에 들어가시니 한 백부장이 나아와 간구하여
5 When Jesus had entered Capernaum, a centurion came to him, asking for help.
6 이르되 주여 내 하인이 중풍병으로 집에 누워 몹시 괴로워하나이다
6 Lord, he said, "my servant lies at home paralyzed and in terrible suffering."
7 이르시되 내가 가서 고쳐 주리라
7 Jesus said to him, "I will go and heal him."
8 백부장이 대답하여 이르되 주여 내 집에 들어오심을 나는 감당하지 못하겠사오니 다만 말씀으로만 하옵소서 그러면 내 하인이 낫겠사옵나이다
8 The centurion replied, "Lord, I do not deserve to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed.
9 나도 남의 수하에 있는 사람이요 내 아래에도 군사가 있으니 이더러 가라 하면 가고 저더러 오라 하면 오고 내 종더러 이것을 하라 하면 하나이다
9 For I myself am a man under authority, with soldiers under me. I tell this one, `Go,` and he goes; and that one, `Come,` and he comes. I say to my servant, `Do this,` and he does it."
10 예수께서 들으시고 놀랍게 여겨 따르는 자들에게 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 이스라엘 중 아무에게서도 이만한 믿음을 보지 못하였노라
10 When Jesus heard this, he was astonished and said to those following him, "I tell you the truth, I have not found anyone in Israel with such great faith.
11 또 너희에게 이르노니 동 서로부터 많은 사람이 이르러 아브라함과 이삭과 야곱과 함께 천국에 앉으려니와
11 I say to you that many will come from the east and the west, and will take their places at the feast with Abraham, Isaac and Jacob in the kingdom of heaven.
12 그 나라의 본 자손들은 바깥 어두운 데 쫓겨나 거기서 울며 이를 갈게 되리라
12 But the subjects of the kingdom will be thrown outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth."
13 예수께서 백부장에게 이르시되 가라 네 믿은 대로 될지어다 하시니 그 즉시 하인이 나으니라
13 Then Jesus said to the centurion, "Go! It will be done just as you believed it would." And his servant was healed at that very hour.
14 예수께서 베드로의 집에 들어가사 그의 장모가 열병으로 앓아 누운 것을 보시고
14 When Jesus came into Peter`s house, he saw Peter`s mother-in-law lying in bed with a fever.
15 그의 손을 만지시니 열병이 떠나가고 여인이 일어나서 예수께 수종들더라
15 He touched her hand and the fever left her, and she got up and began to wait on him.
16 저물매 사람들이 귀신 들린 자를 많이 데리고 예수께 오거늘 예수께서 말씀으로 귀신들을 쫓아 내시고 병든 자들을 다 고치시니
16 When evening came, many who were demon-possessed were brought to him, and he drove out the spirits with a word and healed all the sick.
17 이는 선지자 이사야를 통하여 하신 말씀에 우리의 연약한 것을 친히 담당하시고 병을 짊어지셨도다 함을 이루려 하심이더라
17 This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah: "He took up our infirmities and carried our diseases."
18 예수께서 무리가 자기를 에워싸는 것을 보시고 건너편으로 가기를 명하시니라
18 When Jesus saw the crowd around him, he gave orders to cross to the other side of the lake.
19 한 서기관이 나아와 예수께 아뢰되 선생님이여 어디로 가시든지 저는 따르리이다
19 Then a teacher of the law came to him and said, "Teacher, I will follow you wherever you go."
20 예수께서 이르시되 여우도 굴이 있고 공중의 새도 거처가 있으되 인자는 머리 둘 곳이 없다 하시더라
20 Jesus replied, "Foxes have holes and birds of the air have nests, but the Son of Man has no place to lay his head."
21 제자 중에 또 한 사람이 이르되 주여 내가 먼저 가서 내 아버지를 장사하게 허락하옵소서
21 Another disciple said to him, "Lord, first let me go and bury my father."
22 예수께서 이르시되 죽은 자들이 그들의 죽은 자들을 장사하게 하고 너는 나를 따르라 하시니라
22 But Jesus told him, "Follow me, and let the dead bury their own dead."
23 배에 오르시매 제자들이 따랐더니
23 Then he got into the boat and his disciples followed him.
24 바다에 큰 놀이 일어나 배가 물결에 덮이게 되었으되 예수께서는 주무시는지라
24 Without warning, a furious storm came up on the lake, so that the waves swept over the boat. But Jesus was sleeping.
25 그 제자들이 나아와 깨우며 이르되 주여 구원하소서 우리가 죽겠나이다
25 The disciples went and woke him, saying, "Lord, save us! We`re going to drown!"
26 예수께서 이르시되 어찌하여 무서워하느냐 믿음이 작은 자들아 하시고 곧 일어나사 바람과 바다를 꾸짖으시니 아주 잔잔하게 되거늘
26 He replied, "You of little faith, why are you so afraid?" Then he got up and rebuked the winds and the waves, and it was completely calm.
27 그 사람들이 놀랍게 여겨 이르되 이이가 어떠한 사람이기에 바람과 바다도 순종하는가 하더라
27 The men were amazed and asked, "What kind of man is this? Even the winds and the waves obey him!"
28 또 예수께서 건너편 가다라 지방에 가시매 귀신 들린 자 둘이 무덤 사이에서 나와 예수를 만나니 그들은 몹시 사나워 아무도 그 길로 지나갈 수 없을 지경이더라
28 When he arrived at the other side in the region of the Gadarenes, two demon-possessed men coming from the tombs met him. They were so violent that no one could pass that way.
29 이에 그들이 소리 질러 이르되 하나님의 아들이여 우리가 당신과 무슨 상관이 있나이까 때가 이르기 전에 우리를 괴롭게 하려고 여기 오셨나이까 하더니
29 What do you want with us, Son of God? they shouted. "Have you come here to torture us before the appointed time?"
30 마침 멀리서 많은 돼지 떼가 먹고 있는지라
30 Some distance from them a large herd of pigs was feeding.
31 귀신들이 예수께 간구하여 이르되 만일 우리를 쫓아 내시려면 돼지 떼에 들여 보내 주소서 하니
31 The demons begged Jesus, "If you drive us out, send us into the herd of pigs."
32 그들에게 가라 하시니 귀신들이 나와서 돼지에게로 들어가는지라 온 떼가 비탈로 내리달아 바다에 들어가서 물에서 몰사하거늘
32 He said to them, "Go!" So they came out and went into the pigs, and the whole herd rushed down the steep bank into the lake and died in the water.
33 치던 자들이 달아나 시내에 들어가 이 모든 일과 귀신 들린 자의 일을 고하니
33 Those tending the pigs ran off, went into the town and reported all this, including what had happened to the demon-possessed men.
34 온 시내가 예수를 만나려고 나가서 보고 그 지방에서 떠나시기를 간구하더라
34 Then the whole town went out to meet Jesus. And when they saw him, they pleaded with him to leave their region.[2024.11.1] 말씀읽기 욥기(Job) 29-30, 시편(Psalms) 119Oct 13, 2024 Read more [2024.10.31] 말씀읽기 욥기(Job) 28, 시편(Psalms) 118Oct 13, 2024 Read more [2024.10.30] 말씀읽기 욥기(Job) 27, 시편(Psalms) 117Oct 13, 2024 Read more [2024.10.29] 말씀읽기 욥기(Job) 25-26, 시편(Psalms) 116Oct 13, 2024 Read more [2024.10.28] 말씀읽기 욥기(Job) 23-24, 시편(Psalms) 115Oct 13, 2024 Read more