Daily Bible Reading

[2021.10.19] 말씀읽기 - 마가복음 (Mark) 7-8

7장

1 바리새인들과 또 서기관 중 몇이 예루살렘에서 와서 예수께 모여들었다가
1 The Pharisees and some of the teachers of the law who had come from Jerusalem gathered around Jesus and

2 그의 제자 중 몇 사람이 부정한 손 곧 씻지 아니한 손으로 떡 먹는 것을 보았더라
2 saw some of his disciples eating food with hands that were "unclean," that is, unwashed.

3 (바리새인들과 모든 유대인들은 장로들의 전통을 지키어 손을 잘 씻지 않고서는 음식을 먹지 아니하며
3 (The Pharisees and all the Jews do not eat unless they give their hands a ceremonial washing, holding to the tradition of the elders.

4 또 시장에서 돌아와서도 물을 뿌리지 않고서는 먹지 아니하며 그 외에도 여러 가지를 지키어 오는 것이 있으니 잔과 주발과 놋그릇을 씻음이러라)
4 When they come from the marketplace they do not eat unless they wash. And they observe many other traditions, such as the washing of cups, pitchers and kettles.)

5 이에 바리새인들과 서기관들이 예수께 묻되 어찌하여 당신의 제자들은 장로들의 전통을 준행하지 아니하고 부정한 손으로 떡을 먹나이까
5 So the Pharisees and teachers of the law asked Jesus, "Why don`t your disciples live according to the tradition of the elders instead of eating their food with `unclean` hands?"

6 이르시되 이사야가 너희 외식하는 자에 대하여 잘 예언하였도다 기록하였으되 이 백성이 입술로는 나를 공경하되 마음은 내게서 멀도다
6 He replied, "Isaiah was right when he prophesied about you hypocrites; as it is written: " `These people honor me with their lips, but their hearts are far from me.

7 사람의 계명으로 교훈을 삼아 가르치니 나를 헛되이 경배하는도다 하였느니라
7 They worship me in vain; their teachings are but rules taught by men.`

8 너희가 하나님의 계명은 버리고 사람의 전통을 지키느니라
8 You have let go of the commands of God and are holding on to the traditions of men."

9 또 이르시되 너희가 너희 전통을 지키려고 하나님의 계명을 잘 저버리는도다
9 And he said to them: "You have a fine way of setting aside the commands of God in order to observe your own traditions!

10 모세는 네 부모를 공경하라 하고 또 아버지나 어머니를 모욕하는 자는 죽임을 당하리라 하였거늘
10 For Moses said, `Honor your father and your mother,` and, `Anyone who curses his father or mother must be put to death.`

11 너희는 이르되 사람이 아버지에게나 어머니에게나 말하기를 내가 드려 유익하게 할 것이 고르반 곧 하나님께 드림이 되었다고 하기만 하면 그만이라 하고
11 But you say that if a man says to his father or mother: `Whatever help you might otherwise have received from me is Corban` (that is, a gift devoted to God),

12 자기 아버지나 어머니에게 다시 아무 것도 하여 드리기를 허락하지 아니하여
12 then you no longer let him do anything for his father or mother.

13 너희가 전한 전통으로 하나님의 말씀을 폐하며 또 이같은 일을 많이 행하느니라 하시고
13 Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like that."

14 무리를 다시 불러 이르시되 너희는 다 내 말을 듣고 깨달으라
14 Again Jesus called the crowd to him and said, "Listen to me, everyone, and understand this.

15 무엇이든지 밖에서 사람에게로 들어가는 것은 능히 사람을 더럽게 하지 못하되
15 Nothing outside a man can make him `unclean` by going into him. Rather, it is what comes out of a man that makes him `unclean.` "

16 사람 안에서 나오는 것이 사람을 더럽게 하는 것이니라 하시고
16

17 무리를 떠나 집으로 들어가시니 제자들이 그 비유를 묻자온대
17 After he had left the crowd and entered the house, his disciples asked him about this parable.

18 예수께서 이르시되 너희도 이렇게 깨달음이 없느냐 무엇이든지 밖에서 들어가는 것이 능히 사람을 더럽게 하지 못함을 알지 못하느냐
18 Are you so dull? he asked. "Don`t you see that nothing that enters a man from the outside can make him `unclean`?

19 이는 마음으로 들어가지 아니하고 배로 들어가 뒤로 나감이라 이러므로 모든 음식물을 깨끗하다 하시니라
19 For it doesn`t go into his heart but into his stomach, and then out of his body." (In saying this, Jesus declared all foods "clean.")

20 또 이르시되 사람에게서 나오는 그것이 사람을 더럽게 하느니라
20 He went on: "What comes out of a man is what makes him `unclean.`

21 속에서 곧 사람의 마음에서 나오는 것은 악한 생각 곧 음란과 도둑질과 살인과
21 For from within, out of men`s hearts, come evil thoughts, sexual immorality, theft, murder, adultery,

22 간음과 탐욕과 악독과 속임과 음탕과 질투와 비방과 교만과 우매함이니
22 greed, malice, deceit, lewdness, envy, slander, arrogance and folly.

23 이 모든 악한 것이 다 속에서 나와서 사람을 더럽게 하느니라
23 All these evils come from inside and make a man `unclean.` "

24 예수께서 일어나사 거기를 떠나 두로 지방으로 가서 한 집에 들어가 아무도 모르게 하시려 하나 숨길 수 없더라
24 Jesus left that place and went to the vicinity of Tyre. He entered a house and did not want anyone to know it; yet he could not keep his presence secret.

25 이에 더러운 귀신 들린 어린 딸을 둔 한 여자가 예수의 소문을 듣고 곧 와서 그 발 아래에 엎드리니
25 In fact, as soon as she heard about him, a woman whose little daughter was possessed by an evil spirit came and fell at his feet.

26 그 여자는 헬라인이요 수로보니게 족속이라 자기 딸에게서 귀신 쫓아내 주시기를 간구하거늘
26 The woman was a Greek, born in Syrian Phoenicia. She begged Jesus to drive the demon out of her daughter.

27 예수께서 이르시되 자녀로 먼저 배불리 먹게 할지니 자녀의 떡을 취하여 개들에게 던짐이 마땅치 아니하니라
27 First let the children eat all they want, he told her, "for it is not right to take the children`s bread and toss it to their dogs."

28 여자가 대답하여 이르되 주여 옳소이다마는 상 아래 개들도 아이들이 먹던 부스러기를 먹나이다
28 Yes, Lord, she replied, "but even the dogs under the table eat the children`s crumbs."

29 예수께서 이르시되 이 말을 하였으니 돌아가라 귀신이 네 딸에게서 나갔느니라 하시매
29 Then he told her, "For such a reply, you may go; the demon has left your daughter."

30 여자가 집에 돌아가 본즉 아이가 침상에 누웠고 귀신이 나갔더라
30 She went home and found her child lying on the bed, and the demon gone.

31 예수께서 다시 두로 지방에서 나와 시돈을 지나고 데가볼리 지방을 통과하여 갈릴리 호수에 이르시매
31 Then Jesus left the vicinity of Tyre and went through Sidon, down to the Sea of Galilee and into the region of the Decapolis.

32 사람들이 귀 먹고 말 더듬는 자를 데리고 예수께 나아와 안수하여 주시기를 간구하거늘
32 There some people brought to him a man who was deaf and could hardly talk, and they begged him to place his hand on the man.

33 예수께서 그 사람을 따로 데리고 무리를 떠나사 손가락을 그의 양 귀에 넣고 침을 뱉어 그의 혀에 손을 대시며
33 After he took him aside, away from the crowd, Jesus put his fingers into the man`s ears. Then he spit and touched the man`s tongue.

34 하늘을 우러러 탄식하시며 그에게 이르시되 에바다 하시니 이는 열리라는 뜻이라
34 He looked up to heaven and with a deep sigh said to him, "Ephphatha!" (which means, "Be opened!" ).

35 그의 귀가 열리고 혀가 맺힌 것이 곧 풀려 말이 분명하여졌더라
35 At this, the man`s ears were opened, his tongue was loosened and he began to speak plainly.

36 예수께서 그들에게 경고하사 아무에게도 이르지 말라 하시되 경고하실수록 그들이 더욱 널리 전파하니
36 Jesus commanded them not to tell anyone. But the more he did so, the more they kept talking about it.

37 사람들이 심히 놀라 이르되 그가 모든 것을 잘하였도다 못 듣는 사람도 듣게 하고 말 못하는 사람도 말하게 한다 하니라
37 People were overwhelmed with amazement. "He has done everything well," they said. "He even makes the deaf hear and the mute speak."



8장

1 그 무렵에 또 큰 무리가 있어 먹을 것이 없는지라 예수께서 제자들을 불러 이르시되
1 During those days another large crowd gathered. Since they had nothing to eat, Jesus called his disciples to him and said,

2 내가 무리를 불쌍히 여기노라 그들이 나와 함께 있은 지 이미 사흘이 지났으나 먹을 것이 없도다
2 I have compassion for these people; they have already been with me three days and have nothing to eat.

3 만일 내가 그들을 굶겨 집으로 보내면 길에서 기진하리라 그 중에는 멀리서 온 사람들도 있느니라
3 If I send them home hungry, they will collapse on the way, because some of them have come a long distance."

4 제자들이 대답하되 이 광야 어디서 떡을 얻어 이 사람들로 배부르게 할 수 있으리이까
4 His disciples answered, "But where in this remote place can anyone get enough bread to feed them?"

5 예수께서 물으시되 너희에게 떡 몇 개나 있느냐 이르되 일곱이로소이다 하거늘
5 How many loaves do you have? Jesus asked. "Seven," they replied.

6 예수께서 무리를 명하여 땅에 앉게 하시고 떡 일곱 개를 가지사 축사하시고 떼어 제자들에게 주어 나누어 주게 하시니 제자들이 무리에게 나누어 주더라
6 He told the crowd to sit down on the ground. When he had taken the seven loaves and given thanks, he broke them and gave them to his disciples to set before the people, and they did so.

7 또 작은 생선 두어 마리가 있는지라 이에 축복하시고 명하사 이것도 나누어 주게 하시니
7 They had a few small fish as well; he gave thanks for them also and told the disciples to distribute them.

8 배불리 먹고 남은 조각 일곱 광주리를 거두었으며
8 The people ate and were satisfied. Afterward the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over.

9 사람은 약 사천 명이었더라 예수께서 그들을 흩어 보내시고
9 About four thousand men were present. And having sent them away,

10 곧 제자들과 함께 배에 오르사 달마누다 지방으로 가시니라
10 he got into the boat with his disciples and went to the region of Dalmanutha.

11 바리새인들이 나와서 예수를 힐난하며 그를 시험하여 하늘로부터 오는 표적을 구하거늘
11 The Pharisees came and began to question Jesus. To test him, they asked him for a sign from heaven.

12 예수께서 마음속으로 깊이 탄식하시며 이르시되 어찌하여 이 세대가 표적을 구하느냐 내가 진실로 너희에게 이르노니 이 세대에 표적을 주지 아니하리라 하시고
12 He sighed deeply and said, "Why does this generation ask for a miraculous sign? I tell you the truth, no sign will be given to it."

13 그들을 떠나 다시 배에 올라 건너편으로 가시니라
13 Then he left them, got back into the boat and crossed to the other side.

14 제자들이 떡 가져오기를 잊었으매 배에 떡 한 개밖에 그들에게 없더라
14 The disciples had forgotten to bring bread, except for one loaf they had with them in the boat.

15 예수께서 경고하여 이르시되 삼가 바리새인들의 누룩과 헤롯의 누룩을 주의하라 하시니
15 Be careful, Jesus warned them. "Watch out for the yeast of the Pharisees and that of Herod."

16 제자들이 서로 수군거리기를 이는 우리에게 떡이 없음이로다 하거늘
16 They discussed this with one another and said, "It is because we have no bread."

17 예수께서 아시고 이르시되 너희가 어찌 떡이 없음으로 수군거리느냐 아직도 알지 못하며 깨닫지 못하느냐 너희 마음이 둔하냐
17 Aware of their discussion, Jesus asked them: "Why are you talking about having no bread? Do you still not see or understand? Are your hearts hardened?

18 너희가 눈이 있어도 보지 못하며 귀가 있어도 듣지 못하느냐 또 기억하지 못하느냐
18 Do you have eyes but fail to see, and ears but fail to hear? And don`t you remember?

19 내가 떡 다섯 개를 오천 명에게 떼어 줄 때에 조각 몇 바구니를 거두었더냐 이르되 열둘이니이다
19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?" "Twelve," they replied.

20 또 일곱 개를 사천 명에게 떼어 줄 때에 조각 몇 광주리를 거두었더냐 이르되 일곱이니이다
20 And when I broke the seven loaves for the four thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up? They answered, "Seven."

21 이르시되 아직도 깨닫지 못하느냐 하시니라
21 He said to them, "Do you still not understand?"

22 벳새다에 이르매 사람들이 맹인 한 사람을 데리고 예수께 나아와 손 대시기를 구하거늘
22 They came to Bethsaida, and some people brought a blind man and begged Jesus to touch him.

23 예수께서 맹인의 손을 붙잡으시고 마을 밖으로 데리고 나가사 눈에 침을 뱉으시며 그에게 안수하시고 무엇이 보이느냐 물으시니
23 He took the blind man by the hand and led him outside the village. When he had spit on the man`s eyes and put his hands on him, Jesus asked, "Do you see anything?"

24 쳐다보며 이르되 사람들이 보이나이다 나무 같은 것들이 걸어 가는 것을 보나이다 하거늘
24 He looked up and said, "I see people; they look like trees walking around."

25 이에 그 눈에 다시 안수하시매 그가 주목하여 보더니 나아서 모든 것을 밝히 보는지라
25 Once more Jesus put his hands on the man`s eyes. Then his eyes were opened, his sight was restored, and he saw everything clearly.

26 예수께서 그 사람을 집으로 보내시며 이르시되 마을에는 들어가지 말라 하시니라
26 Jesus sent him home, saying, "Don`t go into the village."

27 예수와 제자들이 빌립보 가이사랴 여러 마을로 나가실새 길에서 제자들에게 물어 이르시되 사람들이 나를 누구라고 하느냐
27 Jesus and his disciples went on to the villages around Caesarea Philippi. On the way he asked them, "Who do people say I am?"

28 제자들이 여짜와 이르되 세례 요한이라 하고 더러는 엘리야, 더러는 선지자 중의 하나라 하나이다
28 They replied, "Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, one of the prophets."

29 또 물으시되 너희는 나를 누구라 하느냐 베드로가 대답하여 이르되 주는 그리스도시니이다 하매
29 But what about you? he asked. "Who do you say I am?" Peter answered, "You are the Christ."

30 이에 자기의 일을 아무에게도 말하지 말라 경고하시고
30 Jesus warned them not to tell anyone about him.

31 인자가 많은 고난을 받고 장로들과 대제사장들과 서기관들에게 버린 바 되어 죽임을 당하고 사흘 만에 살아나야 할 것을 비로소 그들에게 가르치시되
31 He then began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, chief priests and teachers of the law, and that he must be killed and after three days rise again.

32 드러내 놓고 이 말씀을 하시니 베드로가 예수를 붙들고 항변하매
32 He spoke plainly about this, and Peter took him aside and began to rebuke him.

33 예수께서 돌이키사 제자들을 보시며 베드로를 꾸짖어 이르시되 사탄아 내 뒤로 물러가라 네가 하나님의 일을 생각하지 아니하고 도리어 사람의 일을 생각하는도다 하시고
33 But when Jesus turned and looked at his disciples, he rebuked Peter. "Get behind me, Satan!" he said. "You do not have in mind the things of God, but the things of men."

34 무리와 제자들을 불러 이르시되 누구든지 나를 따라오려거든 자기를 부인하고 자기 십자가를 지고 나를 따를 것이니라
34 Then he called the crowd to him along with his disciples and said: "If anyone would come after me, he must deny himself and take up his cross and follow me.

35 누구든지 자기 목숨을 구원하고자 하면 잃을 것이요 누구든지 나와 복음을 위하여 자기 목숨을 잃으면 구원하리라
35 For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for me and for the gospel will save it.

36 사람이 만일 온 천하를 얻고도 자기 목숨을 잃으면 무엇이 유익하리요
36 What good is it for a man to gain the whole world, yet forfeit his soul?

37 사람이 무엇을 주고 자기 목숨과 바꾸겠느냐
37 Or what can a man give in exchange for his soul?

38 누구든지 이 음란하고 죄 많은 세대에서 나와 내 말을 부끄러워하면 인자도 아버지의 영광으로 거룩한 천사들과 함께 올 때에 그 사람을 부끄러워하리라
38 If anyone is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will be ashamed of him when he comes in his Father`s glory with the holy angels."

[2024.11.1] 말씀읽기 욥기(Job) 29-30, 시편(Psalms) 119Oct 13, 2024 Read more
[2024.10.31] 말씀읽기 욥기(Job) 28, 시편(Psalms) 118Oct 13, 2024 Read more
[2024.10.30] 말씀읽기 욥기(Job) 27, 시편(Psalms) 117Oct 13, 2024 Read more
[2024.10.29] 말씀읽기 욥기(Job) 25-26, 시편(Psalms) 116Oct 13, 2024 Read more
[2024.10.28] 말씀읽기 욥기(Job) 23-24, 시편(Psalms) 115Oct 13, 2024 Read more

오시는 길Direction
One block north of Yonge and Bloor subway station and Bay subway stations.
Yonge and Bloor 전철역 또는 Bay 전철역에서 한 블럭 북쪽으로 오시면 Davenport를 만나 45번지를 찾으면 됩니다.

주차 안내Free Underground Parking
Available for almost all events, enter off Scollard Street. Just push the green button on the control panel.
40 Scollard St. 아파트 지하 주차장 입구 판넬의 녹색 버튼을 누르시면 됩니다.
교회 유튜브 채널 구독안내YouTube Channel
Youtube에서 ‘토론토 커넥트 교회’ 채널을 통해 보실수 있습니다. 또한 짦은 메세지, 시리즈 말씀, 특별찬양과 영상등은 ‘Connectube’를 유튜브에서 검색하셔서 구독해주시면 쉽게 보실수 있습니다.
TOP