Daily Bible Reading
[2021.10.22] 말씀읽기 - 마가복음 (Mark) 11-12
11장
1 그들이 예루살렘에 가까이 와서 감람 산 벳바게와 베다니에 이르렀을 때에 예수께서 제자 중 둘을 보내시며
1 As they approached Jerusalem and came to Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, Jesus sent two of his disciples,
2 이르시되 너희는 맞은편 마을로 가라 그리로 들어가면 곧 아직 아무도 타 보지 않은 나귀 새끼가 매여 있는 것을 보리니 풀어 끌고 오라
2 saying to them, "Go to the village ahead of you, and just as you enter it, you will find a colt tied there, which no one has ever ridden. Untie it and bring it here.
3 만일 누가 너희에게 왜 이렇게 하느냐 묻거든 주가 쓰시겠다 하라 그리하면 즉시 이리로 보내리라 하시니
3 If anyone asks you, `Why are you doing this?` tell him, `The Lord needs it and will send it back here shortly.` "
4 제자들이 가서 본즉 나귀 새끼가 문 앞 거리에 매여 있는지라 그것을 푸니
4 They went and found a colt outside in the street, tied at a doorway. As they untied it,
5 거기 서 있는 사람 중 어떤 이들이 이르되 나귀 새끼를 풀어 무엇 하려느냐 하매
5 some people standing there asked, "What are you doing, untying that colt?"
6 제자들이 예수께서 이르신 대로 말한대 이에 허락하는지라
6 They answered as Jesus had told them to, and the people let them go.
7 나귀 새끼를 예수께로 끌고 와서 자기들의 겉옷을 그 위에 얹어 놓으매 예수께서 타시니
7 When they brought the colt to Jesus and threw their cloaks over it, he sat on it.
8 많은 사람들은 자기들의 겉옷을, 또 다른 이들은 들에서 벤 나뭇가지를 길에 펴며
8 Many people spread their cloaks on the road, while others spread branches they had cut in the fields.
9 앞에서 가고 뒤에서 따르는 자들이 소리 지르되 호산나 찬송하리로다 주의 이름으로 오시는 이여
9 Those who went ahead and those who followed shouted, "Hosanna!" "Blessed is he who comes in the name of the Lord!"
10 찬송하리로다 오는 우리 조상 다윗의 나라여 가장 높은 곳에서 호산나 하더라
10 Blessed is the coming kingdom of our father David! "Hosanna in the highest!"
11 예수께서 예루살렘에 이르러 성전에 들어가사 모든 것을 둘러 보시고 때가 이미 저물매 열두 제자를 데리시고 베다니에 나가시니라
11 Jesus entered Jerusalem and went to the temple. He looked around at everything, but since it was already late, he went out to Bethany with the Twelve.
12 이튿날 그들이 베다니에서 나왔을 때에 예수께서 시장하신지라
12 The next day as they were leaving Bethany, Jesus was hungry.
13 멀리서 잎사귀 있는 한 무화과나무를 보시고 혹 그 나무에 무엇이 있을까 하여 가셨더니 가서 보신즉 잎사귀 외에 아무 것도 없더라 이는 무화과의 때가 아님이라
13 Seeing in the distance a fig tree in leaf, he went to find out if it had any fruit. When he reached it, he found nothing but leaves, because it was not the season for figs.
14 예수께서 나무에게 말씀하여 이르시되 이제부터 영원토록 사람이 네게서 열매를 따 먹지 못하리라 하시니 제자들이 이를 듣더라
14 Then he said to the tree, "May no one ever eat fruit from you again." And his disciples heard him say it.
15 그들이 예루살렘에 들어가니라 예수께서 성전에 들어가사 성전 안에서 매매하는 자들을 내쫓으시며 돈 바꾸는 자들의 상과 비둘기 파는 자들의 의자를 둘러 엎으시며
15 On reaching Jerusalem, Jesus entered the temple area and began driving out those who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the benches of those selling doves,
16 아무나 물건을 가지고 성전 안으로 지나다님을 허락하지 아니하시고
16 and would not allow anyone to carry merchandise through the temple courts.
17 이에 가르쳐 이르시되 기록된 바 내 집은 만민이 기도하는 집이라 칭함을 받으리라고 하지 아니하였느냐 너희는 강도의 소굴을 만들었도다 하시매
17 And as he taught them, he said, "Is it not written: " `My house will be called a house of prayer for all nations`? But you have made it `a den of robbers.`"
18 대제사장들과 서기관들이 듣고 예수를 어떻게 죽일까 하고 꾀하니 이는 무리가 다 그의 교훈을 놀랍게 여기므로 그를 두려워함일러라
18 The chief priests and the teachers of the law heard this and began looking for a way to kill him, for they feared him, because the whole crowd was amazed at his teaching.
19 그리고 날이 저물매 그들이 성 밖으로 나가더라
19 When evening came, they went out of the city.
20 그들이 아침에 지나갈 때에 무화과나무가 뿌리째 마른 것을 보고
20 In the morning, as they went along, they saw the fig tree withered from the roots.
21 베드로가 생각이 나서 여짜오되 랍비여 보소서 저주하신 무화과나무가 말랐나이다
21 Peter remembered and said to Jesus, "Rabbi, look! The fig tree you cursed has withered!"
22 예수께서 그들에게 대답하여 이르시되 하나님을 믿으라
22 Have faith in God, Jesus answered.
23 내가 진실로 너희에게 이르노니 누구든지 이 산더러 들리어 바다에 던져지라 하며 그 말하는 것이 이루어질 줄 믿고 마음에 의심하지 아니하면 그대로 되리라
23 I tell you the truth, if anyone says to this mountain, `Go, throw yourself into the sea,` and does not doubt in his heart but believes that what he says will happen, it will be done for him.
24 그러므로 내가 너희에게 말하노니 무엇이든지 기도하고 구하는 것은 받은 줄로 믿으라 그리하면 너희에게 그대로 되리라
24 Therefore I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.
25 서서 기도할 때에 아무에게나 혐의가 있거든 용서하라 그리하여야 하늘에 계신 너희 아버지께서도 너희 허물을 사하여 주시리라 하시니라
25 And when you stand praying, if you hold anything against anyone, forgive him, so that your Father in heaven may forgive you your sins."
26 (없음)
26
27 그들이 다시 예루살렘에 들어가니라 예수께서 성전에서 거니실 때에 대제사장들과 서기관들과 장로들이 나아와
27 They arrived again in Jerusalem, and while Jesus was walking in the temple courts, the chief priests, the teachers of the law and the elders came to him.
28 이르되 무슨 권위로 이런 일을 하느냐 누가 이런 일 할 권위를 주었느냐
28 By what authority are you doing these things? they asked. "And who gave you authority to do this?"
29 예수께서 이르시되 나도 한 말을 너희에게 물으리니 대답하라 그리하면 나도 무슨 권위로 이런 일을 하는지 이르리라
29 Jesus replied, "I will ask you one question. Answer me, and I will tell you by what authority I am doing these things.
30 요한의 세례가 하늘로부터냐 사람으로부터냐 내게 대답하라
30 John`s baptism--was it from heaven, or from men? Tell me!"
31 그들이 서로 의논하여 이르되 만일 하늘로부터라 하면 어찌하여 그를 믿지 아니하였느냐 할 것이니
31 They discussed it among themselves and said, "If we say, `From heaven,` he will ask, `Then why didn`t you believe him?`
32 그러면 사람으로부터라 할까 하였으나 모든 사람이 요한을 참 선지자로 여기므로 그들이 백성을 두려워하는지라
32 But if we say, `From men`...." (They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.)
33 이에 예수께 대답하여 이르되 우리가 알지 못하노라 하니 예수께서 이르시되 나도 무슨 권위로 이런 일을 하는지 너희에게 이르지 아니하리라 하시니라
33 So they answered Jesus, "We don`t know." Jesus said, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things."
12장
1 예수께서 비유로 그들에게 말씀하시되 한 사람이 포도원을 만들어 산울타리로 두르고 즙 짜는 틀을 만들고 망대를 지어서 농부들에게 세로 주고 타국에 갔더니
1 He then began to speak to them in parables: "A man planted a vineyard. He put a wall around it, dug a pit for the winepress and built a watchtower. Then he rented the vineyard to some farmers and went away on a journey.
2 때가 이르매 농부들에게 포도원 소출 얼마를 받으려고 한 종을 보내니
2 At harvest time he sent a servant to the tenants to collect from them some of the fruit of the vineyard.
3 그들이 종을 잡아 심히 때리고 거저 보내었거늘
3 But they seized him, beat him and sent him away empty-handed.
4 다시 다른 종을 보내니 그의 머리에 상처를 내고 능욕하였거늘
4 Then he sent another servant to them; they struck this man on the head and treated him shamefully.
5 또 다른 종을 보내니 그들이 그를 죽이고 또 그 외 많은 종들도 더러는 때리고 더러는 죽인지라
5 He sent still another, and that one they killed. He sent many others; some of them they beat, others they killed.
6 이제 한 사람이 남았으니 곧 그가 사랑하는 아들이라 최후로 이를 보내며 이르되 내 아들은 존대하리라 하였더니
6 He had one left to send, a son, whom he loved. He sent him last of all, saying, `They will respect my son.`
7 그 농부들이 서로 말하되 이는 상속자니 자 죽이자 그러면 그 유산이 우리 것이 되리라 하고
7 But the tenants said to one another, `This is the heir. Come, let`s kill him, and the inheritance will be ours.`
8 이에 잡아 죽여 포도원 밖에 내던졌느니라
8 So they took him and killed him, and threw him out of the vineyard.
9 포도원 주인이 어떻게 하겠느냐 와서 그 농부들을 진멸하고 포도원을 다른 사람들에게 주리라
9 What then will the owner of the vineyard do? He will come and kill those tenants and give the vineyard to others.
10 너희가 성경에 건축자들이 버린 돌이 모퉁이의 머릿돌이 되었나니
10 Haven`t you read this scripture: " `The stone the builders rejected has become the capstone;
11 이것은 주로 말미암아 된 것이요 우리 눈에 놀랍도다 함을 읽어 보지도 못하였느냐 하시니라
11 the Lord has done this, and it is marvelous in our eyes`?"
12 그들이 예수의 이 비유가 자기들을 가리켜 말씀하심인 줄 알고 잡고자 하되 무리를 두려워하여 예수를 두고 가니라
12 Then they looked for a way to arrest him because they knew he had spoken the parable against them. But they were afraid of the crowd; so they left him and went away.
13 그들이 예수의 말씀을 책잡으려 하여 바리새인과 헤롯당 중에서 사람을 보내매
13 Later they sent some of the Pharisees and Herodians to Jesus to catch him in his words.
14 와서 이르되 선생님이여 우리가 아노니 당신은 참되시고 아무도 꺼리는 일이 없으시니 이는 사람을 외모로 보지 않고 오직 진리로써 하나님의 도를 가르치심이니이다 가이사에게 세금을 바치는 것이 옳으니이까 옳지 아니하니이까
14 They came to him and said, "Teacher, we know you are a man of integrity. You aren`t swayed by men, because you pay no attention to who they are; but you teach the way of God in accordance with the truth. Is it right to pay taxes to Caesar or not?
15 우리가 바치리이까 말리이까 한대 예수께서 그 외식함을 아시고 이르시되 어찌하여 나를 시험하느냐 데나리온 하나를 가져다가 내게 보이라 하시니
15 Should we pay or shouldn`t we?" But Jesus knew their hypocrisy. "Why are you trying to trap me?" he asked. "Bring me a denarius and let me look at it."
16 가져왔거늘 예수께서 이르시되 이 형상과 이 글이 누구의 것이냐 이르되 가이사의 것이니이다
16 They brought the coin, and he asked them, "Whose portrait is this? And whose inscription?" "Caesar`s," they replied.
17 이에 예수께서 이르시되 가이사의 것은 가이사에게, 하나님의 것은 하나님께 바치라 하시니 그들이 예수께 대하여 매우 놀랍게 여기더라
17 Then Jesus said to them, "Give to Caesar what is Caesar`s and to God what is God`s." And they were amazed at him.
18 부활이 없다 하는 사두개인들이 예수께 와서 물어 이르되
18 Then the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him with a question.
19 선생님이여 모세가 우리에게 써 주기를 어떤 사람의 형이 자식이 없이 아내를 두고 죽으면 그 동생이 그 아내를 취하여 형을 위하여 상속자를 세울지니라 하였나이다
19 Teacher, they said, "Moses wrote for us that if a man`s brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and have children for his brother.
20 칠 형제가 있었는데 맏이가 아내를 취하였다가 상속자가 없이 죽고
20 Now there were seven brothers. The first one married and died without leaving any children.
21 둘째도 그 여자를 취하였다가 상속자가 없이 죽고 셋째도 그렇게 하여
21 The second one married the widow, but he also died, leaving no child. It was the same with the third.
22 일곱이 다 상속자가 없었고 최후에 여자도 죽었나이다
22 In fact, none of the seven left any children. Last of all, the woman died too.
23 일곱 사람이 다 그를 아내로 취하였으니 부활 때 곧 그들이 살아날 때에 그 중의 누구의 아내가 되리이까
23 At the resurrection whose wife will she be, since the seven were married to her?"
24 예수께서 이르시되 너희가 성경도 하나님의 능력도 알지 못하므로 오해함이 아니냐
24 Jesus replied, "Are you not in error because you do not know the Scriptures or the power of God?
25 사람이 죽은 자 가운데서 살아날 때에는 장가도 아니 가고 시집도 아니 가고 하늘에 있는 천사들과 같으니라
25 When the dead rise, they will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven.
26 죽은 자가 살아난다는 것을 말할진대 너희가 모세의 책 중 가시나무 떨기에 관한 글에 하나님께서 모세에게 이르시되 나는 아브라함의 하나님이요 이삭의 하나님이요 야곱의 하나님이로라 하신 말씀을 읽어보지 못하였느냐
26 Now about the dead rising--have you not read in the book of Moses, in the account of the bush, how God said to him, `I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob`?
27 하나님은 죽은 자의 하나님이 아니요 산 자의 하나님이시라 너희가 크게 오해하였도다 하시니라
27 He is not the God of the dead, but of the living. You are badly mistaken!"
28 서기관 중 한 사람이 그들이 변론하는 것을 듣고 예수께서 잘 대답하신 줄을 알고 나아와 묻되 모든 계명 중에 첫째가 무엇이니이까
28 One of the teachers of the law came and heard them debating. Noticing that Jesus had given them a good answer, he asked him, "Of all the commandments, which is the most important?"
29 예수께서 대답하시되 첫째는 이것이니 이스라엘아 들으라 주 곧 우리 하나님은 유일한 주시라
29 The most important one, answered Jesus, "is this: `Hear, O Israel, the Lord our God, the Lord is one.
30 네 마음을 다하고 목숨을 다하고 뜻을 다하고 힘을 다하여 주 너의 하나님을 사랑하라 하신 것이요
30 Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind and with all your strength.`
31 둘째는 이것이니 네 이웃을 네 자신과 같이 사랑하라 하신 것이라 이보다 더 큰 계명이 없느니라
31 The second is this: `Love your neighbor as yourself.`There is no commandment greater than these."
32 서기관이 이르되 선생님이여 옳소이다 하나님은 한 분이시요 그 외에 다른 이가 없다 하신 말씀이 참이니이다
32 Well said, teacher, the man replied. "You are right in saying that God is one and there is no other but him.
33 또 마음을 다하고 지혜를 다하고 힘을 다하여 하나님을 사랑하는 것과 또 이웃을 자기 자신과 같이 사랑하는 것이 전체로 드리는 모든 번제물과 기타 제물보다 나으니이다
33 To love him with all your heart, with all your understanding and with all your strength, and to love your neighbor as yourself is more important than all burnt offerings and sacrifices."
34 예수께서 그가 지혜 있게 대답함을 보시고 이르시되 네가 하나님의 나라에서 멀지 않도다 하시니 그 후에 감히 묻는 자가 없더라
34 When Jesus saw that he had answered wisely, he said to him, "You are not far from the kingdom of God." And from then on no one dared ask him any more questions.
35 예수께서 성전에서 가르치실새 대답하여 이르시되 어찌하여 서기관들이 그리스도를 다윗의 자손이라 하느냐
35 While Jesus was teaching in the temple courts, he asked, "How is it that the teachers of the law say that the Christ is the son of David?
36 다윗이 성령에 감동되어 친히 말하되 주께서 내 주께 이르시되 내가 네 원수를 네 발 아래에 둘 때까지 내 우편에 앉았으라 하셨도다 하였느니라
36 David himself, speaking by the Holy Spirit, declared: " `The Lord said to my Lord: "Sit at my right hand until I put your enemies under your feet." `
37 다윗이 그리스도를 주라 하였은즉 어찌 그의 자손이 되겠느냐 하시니 많은 사람들이 즐겁게 듣더라
37 David himself calls him `Lord.` How then can he be his son?" The large crowd listened to him with delight.
38 예수께서 가르치실 때에 이르시되 긴 옷을 입고 다니는 것과 시장에서 문안 받는 것과
38 As he taught, Jesus said, "Watch out for the teachers of the law. They like to walk around in flowing robes and be greeted in the marketplaces,
39 회당의 높은 자리와 잔치의 윗자리를 원하는 서기관들을 삼가라
39 and have the most important seats in the synagogues and the places of honor at banquets.
40 그들은 과부의 가산을 삼키며 외식으로 길게 기도하는 자니 그 받는 판결이 더욱 중하리라 하시니라
40 They devour widows` houses and for a show make lengthy prayers. Such men will be punished most severely."
41 예수께서 헌금함을 대하여 앉으사 무리가 어떻게 헌금함에 돈 넣는가를 보실새 여러 부자는 많이 넣는데
41 Jesus sat down opposite the place where the offerings were put and watched the crowd putting their money into the temple treasury. Many rich people threw in large amounts.
42 한 가난한 과부는 와서 두 렙돈 곧 한 고드란트를 넣는지라
42 But a poor widow came and put in two very small copper coins,worth only a fraction of a penny.
43 예수께서 제자들을 불러다가 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 이 가난한 과부는 헌금함에 넣는 모든 사람보다 많이 넣었도다
43 Calling his disciples to him, Jesus said, "I tell you the truth, this poor widow has put more into the treasury than all the others.
44 그들은 다 그 풍족한 중에서 넣었거니와 이 과부는 그 가난한 중에서 자기의 모든 소유 곧 생활비 전부를 넣었느니라 하시니라
44 They all gave out of their wealth; but she, out of her poverty, put in everything--all she had to live on."[2024.11.1] 말씀읽기 욥기(Job) 29-30, 시편(Psalms) 119Oct 13, 2024 Read more [2024.10.31] 말씀읽기 욥기(Job) 28, 시편(Psalms) 118Oct 13, 2024 Read more [2024.10.30] 말씀읽기 욥기(Job) 27, 시편(Psalms) 117Oct 13, 2024 Read more [2024.10.29] 말씀읽기 욥기(Job) 25-26, 시편(Psalms) 116Oct 13, 2024 Read more [2024.10.28] 말씀읽기 욥기(Job) 23-24, 시편(Psalms) 115Oct 13, 2024 Read more