Daily Bible Reading
[2021.10.27] 말씀읽기 - 누가복음 (Luke) 4-5
4장
1 예수께서 성령의 충만함을 입어 요단 강에서 돌아오사 광야에서 사십 일 동안 성령에게 이끌리시며
1 Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led by the Spirit in the desert,
2 마귀에게 시험을 받으시더라 이 모든 날에 아무 것도 잡수시지 아니하시니 날 수가 다하매 주리신지라
2 where for forty days he was tempted by the devil. He ate nothing during those days, and at the end of them he was hungry.
3 마귀가 이르되 네가 만일 하나님의 아들이어든 이 돌들에게 명하여 떡이 되게 하라
3 The devil said to him, "If you are the Son of God, tell this stone to become bread."
4 예수께서 대답하시되 기록된 바 사람이 떡으로만 살 것이 아니라 하였느니라
4 Jesus answered, "It is written: `Man does not live on bread alone.`"
5 마귀가 또 예수를 이끌고 올라가서 순식간에 천하 만국을 보이며
5 The devil led him up to a high place and showed him in an instant all the kingdoms of the world.
6 이르되 이 모든 권위와 그 영광을 내가 네게 주리라 이것은 내게 넘겨 준 것이므로 내가 원하는 자에게 주노라
6 And he said to him, "I will give you all their authority and splendor, for it has been given to me, and I can give it to anyone I want to.
7 그러므로 네가 만일 내게 절하면 다 네 것이 되리라
7 So if you worship me, it will all be yours."
8 예수께서 대답하여 이르시되 기록된 바 주 너의 하나님께 경배하고 다만 그를 섬기라 하였느니라
8 Jesus answered, "It is written: `Worship the Lord your God and serve him only.`"
9 또 이끌고 예루살렘으로 가서 성전 꼭대기에 세우고 이르되 네가 만일 하나님의 아들이어든 여기서 뛰어내리라
9 The devil led him to Jerusalem and had him stand on the highest point of the temple. "If you are the Son of God," he said, "throw yourself down from here.
10 기록되었으되 하나님이 너를 위하여 그 사자들을 명하사 너를 지키게 하시리라 하였고
10 For it is written: " `He will command his angels concerning you to guard you carefully;
11 또한 그들이 손으로 너를 받들어 네 발이 돌에 부딪치지 않게 하시리라 하였느니라
11 they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.`"
12 예수께서 대답하여 이르시되 주 너의 하나님을 시험하지 말라 하였느니라
12 Jesus answered, "It says: `Do not put the Lord your God to the test.`"
13 마귀가 모든 시험을 다 한 후에 얼마 동안 떠나니라
13 When the devil had finished all this tempting, he left him until an opportune time.
14 예수께서 성령의 능력으로 갈릴리에 돌아가시니 그 소문이 사방에 퍼졌고
14 Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit, and news about him spread through the whole countryside.
15 친히 그 여러 회당에서 가르치시매 뭇 사람에게 칭송을 받으시더라
15 He taught in their synagogues, and everyone praised him.
16 예수께서 그 자라나신 곳 나사렛에 이르사 안식일에 늘 하시던 대로 회당에 들어가사 성경을 읽으려고 서시매
16 He went to Nazareth, where he had been brought up, and on the Sabbath day he went into the synagogue, as was his custom. And he stood up to read.
17 선지자 이사야의 글을 드리거늘 책을 펴서 이렇게 기록된 데를 찾으시니 곧
17 The scroll of the prophet Isaiah was handed to him. Unrolling it, he found the place where it is written:
18 주의 성령이 내게 임하셨으니 이는 가난한 자에게 복음을 전하게 하시려고 내게 기름을 부으시고 나를 보내사 포로 된 자에게 자유를, 눈 먼 자에게 다시 보게 함을 전파하며 눌린 자를 자유롭게 하고
18 The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to proclaim freedom for the prisoners and recovery of sight for the blind, to release the oppressed,
19 주의 은혜의 해를 전파하게 하려 하심이라 하였더라
19 to proclaim the year of the Lord`s favor."
20 책을 덮어 그 맡은 자에게 주시고 앉으시니 회당에 있는 자들이 다 주목하여 보더라
20 Then he rolled up the scroll, gave it back to the attendant and sat down. The eyes of everyone in the synagogue were fastened on him,
21 이에 예수께서 그들에게 말씀하시되 이 글이 오늘 너희 귀에 응하였느니라 하시니
21 and he began by saying to them, "Today this scripture is fulfilled in your hearing."
22 그들이 다 그를 증언하고 그 입으로 나오는 바 은혜로운 말을 놀랍게 여겨 이르되 이 사람이 요셉의 아들이 아니냐
22 All spoke well of him and were amazed at the gracious words that came from his lips. "Isn`t this Joseph`s son?" they asked.
23 예수께서 그들에게 이르시되 너희가 반드시 의사야 너 자신을 고치라 하는 속담을 인용하여 내게 말하기를 우리가 들은 바 가버나움에서 행한 일을 네 고향 여기서도 행하라 하리라
23 Jesus said to them, "Surely you will quote this proverb to me: `Physician, heal yourself! Do here in your hometown what we have heard that you did in Capernaum.` "
24 또 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 선지자가 고향에서는 환영을 받는 자가 없느니라
24 I tell you the truth, he continued, "no prophet is accepted in his hometown.
25 내가 참으로 너희에게 이르노니 엘리야 시대에 하늘이 삼 년 육 개월간 닫히어 온 땅에 큰 흉년이 들었을 때에 이스라엘에 많은 과부가 있었으되
25 I assure you that there were many widows in Israel in Elijah`s time, when the sky was shut for three and a half years and there was a severe famine throughout the land.
26 엘리야가 그 중 한 사람에게도 보내심을 받지 않고 오직 시돈 땅에 있는 사렙다의 한 과부에게 뿐이었으며
26 Yet Elijah was not sent to any of them, but to a widow in Zarephath in the region of Sidon.
27 또 선지자 엘리사 때에 이스라엘에 많은 나병환자가 있었으되 그 중의 한 사람도 깨끗함을 얻지 못하고 오직 수리아 사람 나아만뿐이었느니라
27 And there were many in Israel with leprosy in the time of Elisha the prophet, yet not one of them was cleansed--only Naaman the Syrian."
28 회당에 있는 자들이 이것을 듣고 다 크게 화가 나서
28 All the people in the synagogue were furious when they heard this.
29 일어나 동네 밖으로 쫓아내어 그 동네가 건설된 산 낭떠러지까지 끌고 가서 밀쳐 떨어뜨리고자 하되
29 They got up, drove him out of the town, and took him to the brow of the hill on which the town was built, in order to throw him down the cliff.
30 예수께서 그들 가운데로 지나서 가시니라
30 But he walked right through the crowd and went on his way.
31 갈릴리의 가버나움 동네에 내려오사 안식일에 가르치시매
31 Then he went down to Capernaum, a town in Galilee, and on the Sabbath began to teach the people.
32 그들이 그 가르치심에 놀라니 이는 그 말씀이 권위가 있음이러라
32 They were amazed at his teaching, because his message had authority.
33 회당에 더러운 귀신 들린 사람이 있어 크게 소리 질러 이르되
33 In the synagogue there was a man possessed by a demon, an evilspirit. He cried out at the top of his voice,
34 아 나사렛 예수여 우리가 당신과 무슨 상관이 있나이까 우리를 멸하러 왔나이까 나는 당신이 누구인 줄 아노니 하나님의 거룩한 자니이다
34 Ha! What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are--the Holy One of God!
35 예수께서 꾸짖어 이르시되 잠잠하고 그 사람에게서 나오라 하시니 귀신이 그 사람을 무리 중에 넘어뜨리고 나오되 그 사람은 상하지 아니한지라
35 Be quiet! Jesus said sternly. "Come out of him!" Then the demon threw the man down before them all and came out without injuring him.
36 다 놀라 서로 말하여 이르되 이 어떠한 말씀인고 권위와 능력으로 더러운 귀신을 명하매 나가는도다 하더라
36 All the people were amazed and said to each other, "What is this teaching? With authority and power he gives orders to evil spirits and they come out!"
37 이에 예수의 소문이 그 근처 사방에 퍼지니라
37 And the news about him spread throughout the surrounding area.
38 예수께서 일어나 회당에서 나가사 시몬의 집에 들어가시니 시몬의 장모가 중한 열병을 앓고 있는지라 사람들이 그를 위하여 예수께 구하니
38 Jesus left the synagogue and went to the home of Simon. Now Simon`s mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked Jesus to help her.
39 예수께서 가까이 서서 열병을 꾸짖으신대 병이 떠나고 여자가 곧 일어나 그들에게 수종드니라
39 So he bent over her and rebuked the fever, and it left her. She got up at once and began to wait on them.
40 해 질 무렵에 사람들이 온갖 병자들을 데리고 나아오매 예수께서 일일이 그 위에 손을 얹으사 고치시니
40 When the sun was setting, the people brought to Jesus all who had various kinds of sickness, and laying his hands on each one, he healed them.
41 여러 사람에게서 귀신들이 나가며 소리 질러 이르되 당신은 하나님의 아들이니이다 예수께서 꾸짖으사 그들이 말함을 허락하지 아니하시니 이는 자기를 그리스도인 줄 앎이러라
41 Moreover, demons came out of many people, shouting, "You are the Son of God!" But he rebuked them and would not allow them to speak, because they knew he was the Christ.
42 날이 밝으매 예수께서 나오사 한적한 곳에 가시니 무리가 찾다가 만나서 자기들에게서 떠나시지 못하게 만류하려 하매
42 At daybreak Jesus went out to a solitary place. The people were looking for him and when they came to where he was, they tried to keep him from leaving them.
43 예수께서 이르시되 내가 다른 동네들에서도 하나님의 나라 복음을 전하여야 하리니 나는 이 일을 위해 보내심을 받았노라 하시고
43 But he said, "I must preach the good news of the kingdom of God to the other towns also, because that is why I was sent."
44 갈릴리 여러 회당에서 전도하시더라
44 And he kept on preaching in the synagogues of Judea.
5장
1 무리가 몰려와서 하나님의 말씀을 들을새 예수는 게네사렛 호숫가에 서서
1 One day as Jesus was standing by the Lake of Gennesaret,with the people crowding around him and listening to the word of God,
2 호숫가에 배 두 척이 있는 것을 보시니 어부들은 배에서 나와서 그물을 씻는지라
2 he saw at the water`s edge two boats, left there by the fishermen, who were washing their nets.
3 예수께서 한 배에 오르시니 그 배는 시몬의 배라 육지에서 조금 떼기를 청하시고 앉으사 배에서 무리를 가르치시더니
3 He got into one of the boats, the one belonging to Simon, and asked him to put out a little from shore. Then he sat down and taught the people from the boat.
4 말씀을 마치시고 시몬에게 이르시되 깊은 데로 가서 그물을 내려 고기를 잡으라
4 When he had finished speaking, he said to Simon, "Put out into deep water, and let down the nets for a catch."
5 시몬이 대답하여 이르되 선생님 우리들이 밤이 새도록 수고하였으되 잡은 것이 없지마는 말씀에 의지하여 내가 그물을 내리리이다 하고
5 Simon answered, "Master, we`ve worked hard all night and haven`t caught anything. But because you say so, I will let down the nets."
6 그렇게 하니 고기를 잡은 것이 심히 많아 그물이 찢어지는지라
6 When they had done so, they caught such a large number of fish that their nets began to break.
7 이에 다른 배에 있는 동무들에게 손짓하여 와서 도와 달라 하니 그들이 와서 두 배에 채우매 잠기게 되었더라
7 So they signaled their partners in the other boat to come and help them, and they came and filled both boats so full that they began to sink.
8 시몬 베드로가 이를 보고 예수의 무릎 아래에 엎드려 이르되 주여 나를 떠나소서 나는 죄인이로소이다 하니
8 When Simon Peter saw this, he fell at Jesus` knees and said, "Go away from me, Lord; I am a sinful man!"
9 이는 자기 및 자기와 함께 있는 모든 사람이 고기 잡힌 것으로 말미암아 놀라고
9 For he and all his companions were astonished at the catch of fish they had taken,
10 세베대의 아들로서 시몬의 동업자인 야고보와 요한도 놀랐음이라 예수께서 시몬에게 이르시되 무서워하지 말라 이제 후로는 네가 사람을 취하리라 하시니
10 and so were James and John, the sons of Zebedee, Simon`s partners. Then Jesus said to Simon, "Don`t be afraid; from now on you will catch men."
11 그들이 배들을 육지에 대고 모든 것을 버려 두고 예수를 따르니라
11 So they pulled their boats up on shore, left everything and followed him.
12 예수께서 한 동네에 계실 때에 온 몸에 나병 들린 사람이 있어 예수를 보고 엎드려 구하여 이르되 주여 원하시면 나를 깨끗하게 하실 수 있나이다 하니
12 While Jesus was in one of the towns, a man came along who was covered with leprosy. When he saw Jesus, he fell with his face to the ground and begged him, "Lord, if you are willing, you can make me clean."
13 예수께서 손을 내밀어 그에게 대시며 이르시되 내가 원하노니 깨끗함을 받으라 하신대 나병이 곧 떠나니라
13 Jesus reached out his hand and touched the man. "I am willing," he said. "Be clean!" And immediately the leprosy left him.
14 예수께서 그를 경고하시되 아무에게도 이르지 말고 가서 제사장에게 네 몸을 보이고 또 네가 깨끗하게 됨으로 인하여 모세가 명한 대로 예물을 드려 그들에게 입증하라 하셨더니
14 Then Jesus ordered him, "Don`t tell anyone, but go, show yourself to the priest and offer the sacrifices that Moses commanded for your cleansing, as a testimony to them."
15 예수의 소문이 더욱 퍼지매 수많은 무리가 말씀도 듣고 자기 병도 고침을 받고자 하여 모여 오되
15 Yet the news about him spread all the more, so that crowds of people came to hear him and to be healed of their sicknesses.
16 예수는 물러가사 한적한 곳에서 기도하시니라
16 But Jesus often withdrew to lonely places and prayed.
17 하루는 가르치실 때에 갈릴리의 각 마을과 유대와 예루살렘에서 온 바리새인과 율법교사들이 앉았는데 병을 고치는 주의 능력이 예수와 함께 하더라
17 One day as he was teaching, Pharisees and teachers of the law, who had come from every village of Galilee and from Judea and Jerusalem, were sitting there. And the power of the Lord was present for him to heal the sick.
18 한 중풍병자를 사람들이 침상에 메고 와서 예수 앞에 들여놓고자 하였으나
18 Some men came carrying a paralytic on a mat and tried to take him into the house to lay him before Jesus.
19 무리 때문에 메고 들어갈 길을 얻지 못한지라 지붕에 올라가 기와를 벗기고 병자를 침상째 무리 가운데로 예수 앞에 달아 내리니
19 When they could not find a way to do this because of the crowd, they went up on the roof and lowered him on his mat through the tiles into the middle of the crowd, right in front of Jesus.
20 예수께서 그들의 믿음을 보시고 이르시되 이 사람아 네 죄 사함을 받았느니라 하시니
20 When Jesus saw their faith, he said, "Friend, your sins are forgiven."
21 서기관과 바리새인들이 생각하여 이르되 이 신성 모독 하는 자가 누구냐 오직 하나님 외에 누가 능히 죄를 사하겠느냐
21 The Pharisees and the teachers of the law began thinking to themselves, "Who is this fellow who speaks blasphemy? Who can forgive sins but God alone?"
22 예수께서 그 생각을 아시고 대답하여 이르시되 너희 마음에 무슨 생각을 하느냐
22 Jesus knew what they were thinking and asked, "Why are you thinking these things in your hearts?
23 네 죄 사함을 받았느니라 하는 말과 일어나 걸어가라 하는 말이 어느 것이 쉽겠느냐
23 Which is easier: to say, `Your sins are forgiven,` or to say, `Get up and walk`?
24 그러나 인자가 땅에서 죄를 사하는 권세가 있는 줄을 너희로 알게 하리라 하시고 중풍병자에게 말씀하시되 내가 네게 이르노니 일어나 네 침상을 가지고 집으로 가라 하시매
24 But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins...." He said to the paralyzed man, "I tell you, get up, take your mat and go home."
25 그 사람이 그들 앞에서 곧 일어나 그 누웠던 것을 가지고 하나님께 영광을 돌리며 자기 집으로 돌아가니
25 Immediately he stood up in front of them, took what he had been lying on and went home praising God.
26 모든 사람이 놀라 하나님께 영광을 돌리며 심히 두려워하여 이르되 오늘 우리가 놀라운 일을 보았다 하니라
26 Everyone was amazed and gave praise to God. They were filled with awe and said, "We have seen remarkable things today."
27 그 후에 예수께서 나가사 레위라 하는 세리가 세관에 앉아 있는 것을 보시고 나를 따르라 하시니
27 After this, Jesus went out and saw a tax collector by the name of Levi sitting at his tax booth. "Follow me," Jesus said to him,
28 그가 모든 것을 버리고 일어나 따르니라
28 and Levi got up, left everything and followed him.
29 레위가 예수를 위하여 자기 집에서 큰 잔치를 하니 세리와 다른 사람이 많이 함께 앉아 있는지라
29 Then Levi held a great banquet for Jesus at his house, and a large crowd of tax collectors and others were eating with them.
30 바리새인과 그들의 서기관들이 그 제자들을 비방하여 이르되 너희가 어찌하여 세리와 죄인과 함께 먹고 마시느냐
30 But the Pharisees and the teachers of the law who belonged to their sect complained to his disciples, "Why do you eat and drink with tax collectors and `sinners`?"
31 예수께서 대답하여 이르시되 건강한 자에게는 의사가 쓸 데 없고 병든 자에게라야 쓸 데 있나니
31 Jesus answered them, "It is not the healthy who need a doctor, but the sick.
32 내가 의인을 부르러 온 것이 아니요 죄인을 불러 회개시키러 왔노라
32 I have not come to call the righteous, but sinners to repentance."
33 그들이 예수께 말하되 요한의 제자는 자주 금식하며 기도하고 바리새인의 제자들도 또한 그리하되 당신의 제자들은 먹고 마시나이다
33 They said to him, "John`s disciples often fast and pray, and so do the disciples of the Pharisees, but yours go on eating and drinking."
34 예수께서 그들에게 이르시되 혼인 집 손님들이 신랑과 함께 있을 때에 너희가 그 손님으로 금식하게 할 수 있느냐
34 Jesus answered, "Can you make the guests of the bridegroom fast while he is with them?
35 그러나 그 날에 이르러 그들이 신랑을 빼앗기리니 그 날에는 금식할 것이니라
35 But the time will come when the bridegroom will be taken from them; in those days they will fast."
36 또 비유하여 이르시되 새 옷에서 한 조각을 찢어 낡은 옷에 붙이는 자가 없나니 만일 그렇게 하면 새 옷을 찢을 뿐이요 또 새 옷에서 찢은 조각이 낡은 것에 어울리지 아니하리라
36 He told them this parable: "No one tears a patch from a new garment and sews it on an old one. If he does, he will have torn the new garment, and the patch from the new will not match the old.
37 새 포도주를 낡은 가죽 부대에 넣는 자가 없나니 만일 그렇게 하면 새 포도주가 부대를 터뜨려 포도주가 쏟아지고 부대도 못쓰게 되리라
37 And no one pours new wine into old wineskins. If he does, the new wine will burst the skins, the wine will run out and the wineskins will be ruined.
38 새 포도주는 새 부대에 넣어야 할 것이니라
38 No, new wine must be poured into new wineskins.
39 묵은 포도주를 마시고 새 것을 원하는 자가 없나니 이는 묵은 것이 좋다 함이니라
39 And no one after drinking old wine wants the new, for he says, `The old is better.` "[2024.11.1] 말씀읽기 욥기(Job) 29-30, 시편(Psalms) 119Oct 13, 2024 Read more [2024.10.31] 말씀읽기 욥기(Job) 28, 시편(Psalms) 118Oct 13, 2024 Read more [2024.10.30] 말씀읽기 욥기(Job) 27, 시편(Psalms) 117Oct 13, 2024 Read more [2024.10.29] 말씀읽기 욥기(Job) 25-26, 시편(Psalms) 116Oct 13, 2024 Read more [2024.10.28] 말씀읽기 욥기(Job) 23-24, 시편(Psalms) 115Oct 13, 2024 Read more