Daily Bible Reading

[2016.11.1] 사무엘하 2 Samuel 19:11-38, 요한복음 John 21:1-14       [개역개정/ESV]

사무엘하
19장

11 다윗 왕이 사독과 아비아달 두 제사장에게 소식을 전하여 이르되 너희는 유다 장로들에게 말하여 이르기를 왕의 말씀이 온 이스라엘이 왕을 왕궁으로 도로 모셔오자 하는 말이 왕께 들렸거늘 너희는 어찌하여 왕을 궁으로 모시는 일에 나중이 되느냐 
11 And King David sent this message toZadok and Abiathar the priests:Say to the elders of Judah,Why should you be the last to bring the king back to his house, when the word of all Israel has come to the king? 

12 너희는 내 형제요 내 골육이거늘 너희는 어찌하여 왕을 도로 모셔오는 일에 나중이 되리요 하셨다 하고 
12 You are my brothers;you are my bone and my flesh. Why then should you be the last to bring back the king? 

13 너희는 또 아마사에게 이르기를 너는 내 골육이 아니냐 네가 요압을 이어서 항상 내 앞에서 지휘관이 되지 아니하면 하나님이 내게 벌 위에 벌을 내리시기를 바라노라 하셨다 하라 하여 
13 And say to Amasa,Are you not my bone and my flesh?God do so to me and more also, if you are notcommander of my army from now on in place of Joab. 

14 모든 유다 사람들의 마음을 하나 같이 기울게 하매 그들이 왕께 전갈을 보내어 이르되 당신께서는 모든 부하들과 더불어 돌아오소서 한지라 
14 And he swayed the heart of all the men of Judahas one man, so that they sent word to the king,Return, both you and all your servants. 

15 왕이 돌아와 요단에 이르매 유다 족속이 왕을 맞아 요단을 건너가게 하려고 길갈로 오니라 
15 So the king came back to the Jordan, and Judah came to Gilgal to meet the king and to bring the king over the Jordan. 

16 바후림에 있는 베냐민 사람 게라의 아들 시므이가 급히 유다 사람과 함께 다윗 왕을 맞으러 내려올 때에 
16 AndShimei the son of Gera, the Benjaminite, from Bahurim, hurried to come down with the men of Judah to meet King David. 

17 베냐민 사람 천 명이 그와 함께 하고 사울 집안의 종 시바도 그의 아들 열다섯과 종 스무 명과 더불어 그와 함께 하여 요단 강을 밟고 건너 왕 앞으로 나아오니라 
17 And with him were a thousand men from Benjamin. AndZiba the servant of the house of Saul, with his fifteen sons and his twenty servants, rushed down to the Jordan before the king, 

18 왕의 가족을 건너가게 하며 왕이 좋게 여기는 대로 쓰게 하려 하여 나룻배로 건너가니 왕이 요단을 건너가게 할 때에 게라의 아들 시므이가 왕 앞에 엎드려 
18 and they crossed the ford to bring over the king's household and to do his pleasure. And Shimei the son of Gera fell down before the king, as he was about to cross the Jordan, 

19 왕께 아뢰되 내 주여 원하건대 내게 죄를 돌리지 마옵소서 내 주 왕께서 예루살렘에서 나오시던 날에 종의 패역한 일을 기억하지 마시오며 왕의 마음에 두지 마옵소서 
19 and said to the king,Let not my lord hold me guilty or remember how your servantdid wrong on the day my lord the king left Jerusalem. Do not let the king take it to heart. 

20 왕의 종 내가 범죄한 줄 아옵기에 오늘 요셉의 온 족속 중 내가 먼저 내려와서 내 주 왕을 영접하나이다 하니 
20 For your servant knows that I have sinned. Therefore, behold, I have come this day, the firstof all the house of Joseph to come down to meet my lord the king. 

21 스루야의 아들 아비새가 대답하여 이르되 시므이가 여호와의 기름 부으신 자를 저주하였으니 그로 말미암아 죽어야 마땅하지 아니하니이까 하니라 
21 Abishai the son of Zeruiah answered,Shall not Shimei be put to death for this, becausehe cursed theLord's anointed? 

22 다윗이 이르되 스루야의 아들들아 내가 너희와 무슨 상관이 있기에 너희가 오늘 나의 원수가 되느냐 오늘 어찌하여 이스라엘 가운데에서 사람을 죽이겠느냐 내가 오늘 이스라엘의 왕이 된 것을 내가 알지 못하리요 하고 
22 But David said,What have I to do with you, you sons of Zeruiah, that you should this day be as an adversary to me?Shall anyone be put to death in Israel this day? For do I not know that I am this day king over Israel? 

23 왕이 시므이에게 이르되 네가 죽지 아니하리라 하고 그에게 맹세하니라 
23 And the king said to Shimei,You shall not die.And the king gave him his oath. 

24 사울의 손자 므비보셋이 내려와 왕을 맞으니 그는 왕이 떠난 날부터 평안히 돌아오는 날까지 그의 발을 맵시 내지 아니하며 그의 수염을 깎지 아니하며 옷을 빨지 아니하였더라 
24 AndMephibosheth the son of Saul came down to meet the king. He had neither taken care of his feet nor trimmed his beard nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came back in safety. 

25 예루살렘에서 와서 왕을 맞을 때에 왕이 그에게 물어 이르되 므비보셋이여 네가 어찌하여 나와 함께 가지 아니하였더냐 하니 
25 And when he came to Jerusalem to meet the king, the king said to him,Why did you not go with me, Mephibosheth? 

26 대답하되 내 주 왕이여 왕의 종인 나는 다리를 절므로 내 나귀에 안장을 지워 그 위에 타고 왕과 함께 가려 하였더니 내 종이 나를 속이고 
26 He answered,My lord, O king, my servant deceived me, for your servant said to him,I will saddle a donkey for myself,that I may ride on it and go with the king.Foryour servant is lame. 

27 종인 나를 내 주 왕께 모함하였나이다 내 주 왕께서는 하나님의 사자와 같으시니 왕의 처분대로 하옵소서 
27 He has slandered your servant to my lord the king. But my lord the king islike the angel of God; do therefore what seems good to you. 

28 내 아버지의 온 집이 내 주 왕 앞에서는 다만 죽을 사람이 되지 아니하였나이까 그러나 종을 왕의 상에서 음식 먹는 자 가운데에 두셨사오니 내게 아직 무슨 공의가 있어서 다시 왕께 부르짖을 수 있사오리이까 하니라 
28 For all my father's house were but men doomed to death before my lord the king, butyou set your servant among those who eat at your table. What further right have I, then, to cry to the king? 

29 왕이 그에게 이르되 네가 어찌하여 또 네 일을 말하느냐 내가 이르노니 너는 시바와 밭을 나누라 하니 
29 And the king said to him,Why speak any more of your affairs? I have decided: you and Ziba shall divide the land. 

30 므비보셋이 왕께 아뢰되 내 주 왕께서 평안히 왕궁에 돌아오시게 되었으니 그로 그 전부를 차지하게 하옵소서 하니라 
30 And Mephibosheth said to the king,Oh, let him take it all, since my lord the king has come safely home. 

31 길르앗 사람 바르실래가 왕이 요단을 건너가게 하려고 로글림에서 내려와 함께 요단에 이르니 
31 NowBarzillai the Gileadite had come down from Rogelim, and he went on with the king to the Jordan, to escort him over the Jordan. 

32 바르실래는 매우 늙어 나이가 팔십 세라 그는 큰 부자이므로 왕이 마하나임에 머물 때에 그가 왕을 공궤하였더라 
32 Barzillai was a very aged man, eighty years old.He had provided the king with food while he stayed at Mahanaim, for he was a very wealthy man. 

33 왕이 바르실래에게 이르되 너는 나와 함께 건너가자 예루살렘에서 내가 너를 공궤하리라 
33 And the king said to Barzillai,Come over with me, and I will provide for you with me in Jerusalem. 

34 바르실래가 왕께 아뢰되 내 생명의 날이 얼마나 있사옵겠기에 어찌 왕과 함께 예루살렘으로 올라가리이까 
34 But Barzillai said to the king,How many years have I still to live, that I should go up with the king to Jerusalem? 

35 내 나이가 이제 팔십 세라 어떻게 좋고 흉한 것을 분간할 수 있사오며 음식의 맛을 알 수 있사오리이까 이 종이 어떻게 다시 노래하는 남자나 여인의 소리를 알아들을 수 있사오리이까 어찌하여 종이 내 주 왕께 아직도 누를 끼치리이까
35 I am this dayeighty years old. Can I discern what is pleasant and what is not? Can your servant taste what he eats or what he drinks? Can I still listen to the voice of singing men and singing women? Why then should your servant bean added burden to my lord the king? 

36 당신의 종은 왕을 모시고 요단을 건너려는 것뿐이거늘 왕께서 어찌하여 이같은 상으로 내게 갚으려 하시나이까 
36 Your servant will go a little way over the Jordan with the king. Why should the king repay me with such a reward? 

37 청하건대 당신의 종을 돌려보내옵소서 내가 내 고향 부모의 묘 곁에서 죽으려 하나이다 그러나 왕의 종 김함이 여기 있사오니 청하건대 그가 내 주 왕과 함께 건너가게 하시옵고 왕의 처분대로 그에게 베푸소서 하니라 
37 Please let your servant return, that I may die in my own city near the grave of my father and my mother. But here is your servantChimham. Let him go over with my lord the king, and do for him whatever seems good to you. 

38 왕이 대답하되 김함이 나와 함께 건너가리니 나는 네가 좋아하는 대로 그에게 베풀겠고 또 네가 내게 구하는 것은 다 너를 위하여 시행하리라 하니라 
38 And the king answered,Chimham shall go over with me, and I will do for him whatever seems good to you, and all that you desire of me I will do for you. 

요한복음 

21장 

1 그 후에 예수께서 디베랴 호수에서 또 제자들에게 자기를 나타내셨으니 나타내신 일은 이러하니라 
1 After this Jesusrevealed himselfagain to the disciples bythe Sea of Tiberias, and he revealed himself in this way. 

2 시몬 베드로와 디두모라 하는 도마와 갈릴리 가나 사람 나다나엘과 세베대의 아들들과 또 다른 제자 둘이 함께 있더니 
2 Simon Peter,Thomas (called the Twin), Nathanael ofCana in Galilee,the sons of Zebedee, and two others of his disciples were together. 

3 시몬 베드로가 나는 물고기 잡으러 가노라 하니 그들이 우리도 함께 가겠다 하고 나가서 배에 올랐으나 그 날 밤에 아무 것도 잡지 못하였더니
3 Simon Peter said to them,I am going fishing.They said to him,We will go with you.They went out and got into the boat, butthat night they caught nothing. 

4 날이 새어갈 때에 예수께서 바닷가에 서셨으나 제자들이 예수이신 줄 알지 못하는지라 
4 Just as day was breaking, Jesus stood on the shore; yet the disciplesdid not know that it was Jesus. 

5 예수께서 이르시되 얘들아 너희에게 고기가 있느냐 대답하되 없나이다 
5 Jesus said to them,Children, do you have any fish?They answered him,No. 

6 이르시되 그물을 배 오른편에 던지라 그리하면 잡으리라 하시니 이에 던졌더니 물고기가 많아 그물을 들 수 없더라 
6 He said to them,Cast the net on the right side of the boat, and you will find some.So they cast it, and now they were not able to haul it in, because of the quantity of fish. 

7 예수께서 사랑하시는 그 제자가 베드로에게 이르되 주님이시라 하니 시몬 베드로가 벗고 있다가 주님이라 하는 말을 듣고 겉옷을 두른 후에 바다로 뛰어 내리더라 
7 That disciplewhom Jesus loved therefore said to Peter,It is the Lord!When Simon Peter heard that it was the Lord,he put on his outer garment, for he wasstripped for work, andthrew himself into the sea. 

8 다른 제자들은 육지에서 거리가 불과 한 오십 칸쯤 되므로 작은 배를 타고 물고기 든 그물을 끌고 와서 
8 The other disciples came in the boat, dragging the net full of fish, for they were not far from the land, but about a hundred yardsoff.

9 육지에 올라보니 숯불이 있는데 그 위에 생선이 놓였고 떡도 있더라 
9 When they got out on land, they saw a charcoal fire in place, with fish laid out on it, and bread. 

10 예수께서 이르시되 지금 잡은 생선을 좀 가져오라 하시니 
10 Jesus said to them,Bring some of the fish that you have just caught. 

11 시몬 베드로가 올라가서 그물을 육지에 끌어 올리니 가득히 찬 큰 물고기가 백쉰세 마리라 이같이 많으나 그물이 찢어지지 아니하였더라 
11 So Simon Peter went aboard and hauled the net ashore, full of large fish, 153 of them. And although there were so many, the net was not torn. 

12 예수께서 이르시되 와서 조반을 먹으라 하시니 제자들이 주님이신 줄 아는 고로 당신이 누구냐 감히 묻는 자가 없더라 
12 Jesus said to them,Come andhave breakfast.Nownone of the disciples dared ask him,Who are you?They knew it was the Lord. 

13 예수께서 가셔서 떡을 가져다가 그들에게 주시고 생선도 그와 같이 하시니라 
13 Jesus came andtook the bread and gave it to them, and so with the fish. 

14 이것은 예수께서 죽은 자 가운데서 살아나신 후에 세 번째로 제자들에게 나타나신 것이라 
14 This was now the third time that Jesus was revealed to the disciples after he was raised from the dead. 

[2024.11.4] 말씀읽기 욥기(Job) 34-35, 시편(Psalms) 122Oct 13, 2024 Read more
[2024.11.3] 말씀읽기 욥기(Job) 32-33, 시편(Psalms) 121Oct 13, 2024 Read more
[2024.11.2] 말씀읽기 욥기(Job) 31, 시편(Psalms) 120Oct 13, 2024 Read more
[2024.11.1] 말씀읽기 욥기(Job) 29-30, 시편(Psalms) 119Oct 13, 2024 Read more
[2024.10.31] 말씀읽기 욥기(Job) 28, 시편(Psalms) 118Oct 13, 2024 Read more

오시는 길Direction
One block north of Yonge and Bloor subway station and Bay subway stations.
Yonge and Bloor 전철역 또는 Bay 전철역에서 한 블럭 북쪽으로 오시면 Davenport를 만나 45번지를 찾으면 됩니다.

주차 안내Free Underground Parking
Available for almost all events, enter off Scollard Street. Just push the green button on the control panel.
40 Scollard St. 아파트 지하 주차장 입구 판넬의 녹색 버튼을 누르시면 됩니다.
교회 유튜브 채널 구독안내YouTube Channel
Youtube에서 ‘토론토 커넥트 교회’ 채널을 통해 보실수 있습니다. 또한 짦은 메세지, 시리즈 말씀, 특별찬양과 영상등은 ‘Connectube’를 유튜브에서 검색하셔서 구독해주시면 쉽게 보실수 있습니다.
TOP