Daily Bible Reading
[2021.11.19] 말씀읽기 - 사도행전 (Acts) 4-6
4장
1 사도들이 백성에게 말할 때에 제사장들과 성전 맡은 자와 사두개인들이 이르러
1 The priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to Peter and John while they were speaking to the people.
2 예수 안에 죽은 자의 부활이 있다고 백성을 가르치고 전함을 싫어하여
2 They were greatly disturbed because the apostles were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection of the dead.
3 그들을 잡으매 날이 이미 저물었으므로 이튿날까지 가두었으나
3 They seized Peter and John, and because it was evening, they put them in jail until the next day.
4 말씀을 들은 사람 중에 믿는 자가 많으니 남자의 수가 약 오천이나 되었더라
4 But many who heard the message believed, and the number of men grew to about five thousand.
5 이튿날 관리들과 장로들과 서기관들이 예루살렘에 모였는데
5 The next day the rulers, elders and teachers of the law met in Jerusalem.
6 대제사장 안나스와 가야바와 요한과 알렉산더와 및 대제사장의 문중이 다 참여하여
6 Annas the high priest was there, and so were Caiaphas, John, Alexander and the other men of the high priest`s family.
7 사도들을 가운데 세우고 묻되 너희가 무슨 권세와 누구의 이름으로 이 일을 행하였느냐
7 They had Peter and John brought before them and began to question them: "By what power or what name did you do this?"
8 이에 베드로가 성령이 충만하여 이르되 백성의 관리들과 장로들아
8 Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them: "Rulers and elders of the people!
9 만일 병자에게 행한 착한 일에 대하여 이 사람이 어떻게 구원을 받았느냐고 오늘 우리에게 질문한다면
9 If we are being called to account today for an act of kindness shown to a cripple and are asked how he was healed,
10 너희와 모든 이스라엘 백성들은 알라 너희가 십자가에 못 박고 하나님이 죽은 자 가운데서 살리신 나사렛 예수 그리스도의 이름으로 이 사람이 건강하게 되어 너희 앞에 섰느니라
10 then know this, you and all the people of Israel: It is by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified but whom God raised from the dead, that this man stands before you healed.
11 이 예수는 너희 건축자들의 버린 돌로서 집 모퉁이의 머릿돌이 되었느니라
11 He is " `the stone you builders rejected, which has become the capstone.`
12 다른 이로써는 구원을 받을 수 없나니 천하 사람 중에 구원을 받을 만한 다른 이름을 우리에게 주신 일이 없음이라 하였더라
12 Salvation is found in no one else, for there is no other name under heaven given to men by which we must be saved."
13 그들이 베드로와 요한이 담대하게 말함을 보고 그들을 본래 학문 없는 범인으로 알았다가 이상히 여기며 또 전에 예수와 함께 있던 줄도 알고
13 When they saw the courage of Peter and John and realized that they were unschooled, ordinary men, they were astonished and they took note that these men had been with Jesus.
14 또 병 나은 사람이 그들과 함께 서 있는 것을 보고 비난할 말이 없는지라
14 But since they could see the man who had been healed standing there with them, there was nothing they could say.
15 명하여 공회에서 나가라 하고 서로 의논하여 이르되
15 So they ordered them to withdraw from the Sanhedrin and then conferred together.
16 이 사람들을 어떻게 할까 그들로 말미암아 유명한 표적 나타난 것이 예루살렘에 사는 모든 사람에게 알려졌으니 우리도 부인할 수 없는지라
16 What are we going to do with these men? they asked. "Everybody living in Jerusalem knows they have done an outstanding miracle, and we cannot deny it.
17 이것이 민간에 더 퍼지지 못하게 그들을 위협하여 이 후에는 이 이름으로 아무에게도 말하지 말게 하자 하고
17 But to stop this thing from spreading any further among the people, we must warn these men to speak no longer to anyone in this name."
18 그들을 불러 경고하여 도무지 예수의 이름으로 말하지도 말고 가르치지도 말라 하니
18 Then they called them in again and commanded them not to speak or teach at all in the name of Jesus.
19 베드로와 요한이 대답하여 이르되 하나님 앞에서 너희의 말을 듣는 것이 하나님의 말씀을 듣는 것보다 옳은가 판단하라
19 But Peter and John replied, "Judge for yourselves whether it is right in God`s sight to obey you rather than God.
20 우리는 보고 들은 것을 말하지 아니할 수 없다 하니
20 For we cannot help speaking about what we have seen and heard."
21 관리들이 백성들 때문에 그들을 어떻게 처벌할지 방법을 찾지 못하고 다시 위협하여 놓아 주었으니 이는 모든 사람이 그 된 일을 보고 하나님께 영광을 돌림이라
21 After further threats they let them go. They could not decide how to punish them, because all the people were praising God for what had happened.
22 이 표적으로 병 나은 사람은 사십여 세나 되었더라
22 For the man who was miraculously healed was over forty years old.
23 사도들이 놓이매 그 동료에게 가서 제사장들과 장로들의 말을 다 알리니
23 On their release, Peter and John went back to their own people and reported all that the chief priests and elders had said to them.
24 그들이 듣고 한마음으로 하나님께 소리를 높여 이르되 대주재여 천지와 바다와 그 가운데 만물을 지은 이시요
24 When they heard this, they raised their voices together in prayer to God. "Sovereign Lord," they said, "you made the heaven and the earth and the sea, and everything in them.
25 또 주의 종 우리 조상 다윗의 입을 통하여 성령으로 말씀하시기를 어찌하여 열방이 분노하며 족속들이 허사를 경영하였는고
25 You spoke by the Holy Spirit through the mouth of your servant, our father David: " `Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
26 세상의 군왕들이 나서며 관리들이 함께 모여 주와 그의 그리스도를 대적하도다 하신 이로소이다
26 The kings of the earth take their stand and the rulers gather together against the Lord and against his Anointed One.`
27 과연 헤롯과 본디오 빌라도는 이방인과 이스라엘 백성과 합세하여 하나님께서 기름 부으신 거룩한 종 예수를 거슬러
27 Indeed Herod and Pontius Pilate met together with the Gentiles and the people of Israel in this city to conspire against your holy servant Jesus, whom you anointed.
28 하나님의 권능과 뜻대로 이루려고 예정하신 그것을 행하려고 이 성에 모였나이다
28 They did what your power and will had decided beforehand should happen.
29 주여 이제도 그들의 위협함을 굽어보시옵고 또 종들로 하여금 담대히 하나님의 말씀을 전하게 하여 주시오며
29 Now, Lord, consider their threats and enable your servants to speak your word with great boldness.
30 손을 내밀어 병을 낫게 하시옵고 표적과 기사가 거룩한 종 예수의 이름으로 이루어지게 하옵소서 하더라
30 Stretch out your hand to heal and perform miraculous signs and wonders through the name of your holy servant Jesus."
31 빌기를 다하매 모인 곳이 진동하더니 무리가 다 성령이 충만하여 담대히 하나님의 말씀을 전하니라
31 After they prayed, the place where they were meeting was shaken. And they were all filled with the Holy Spirit and spoke the word of God boldly.
32 믿는 무리가 한마음과 한 뜻이 되어 모든 물건을 서로 통용하고 자기 재물을 조금이라도 자기 것이라 하는 이가 하나도 없더라
32 All the believers were one in heart and mind. No one claimed that any of his possessions was his own, but they shared everything they had.
33 사도들이 큰 권능으로 주 예수의 부활을 증언하니 무리가 큰 은혜를 받아
33 With great power the apostles continued to testify to the resurrection of the Lord Jesus, and much grace was upon them all.
34 그 중에 가난한 사람이 없으니 이는 밭과 집 있는 자는 팔아 그 판 것의 값을 가져다가
34 There were no needy persons among them. For from time to time those who owned lands or houses sold them, brought the money from the sales
35 사도들의 발 앞에 두매 그들이 각 사람의 필요를 따라 나누어 줌이라
35 and put it at the apostles` feet, and it was distributed to anyone as he had need.
36 구브로에서 난 레위족 사람이 있으니 이름은 요셉이라 사도들이 일컬어 바나바라(번역하면 위로의 아들이라) 하니
36 Joseph, a Levite from Cyprus, whom the apostles called Barnabas (which means Son of Encouragement),
37 그가 밭이 있으매 팔아 그 값을 가지고 사도들의 발 앞에 두니라
37 sold a field he owned and brought the money and put it at the apostles` feet.
5장
1 아나니아라 하는 사람이 그의 아내 삽비라와 더불어 소유를 팔아
1 Now a man named Ananias, together with his wife Sapphira, also sold a piece of property.
2 그 값에서 얼마를 감추매 그 아내도 알더라 얼마만 가져다가 사도들의 발 앞에 두니
2 With his wife`s full knowledge he kept back part of the money for himself, but brought the rest and put it at the apostles` feet.
3 베드로가 이르되 아나니아야 어찌하여 사탄이 네 마음에 가득하여 네가 성령을 속이고 땅 값 얼마를 감추었느냐
3 Then Peter said, "Ananias, how is it that Satan has so filled your heart that you have lied to the Holy Spirit and have kept for yourself some of the money you received for the land?
4 땅이 그대로 있을 때에는 네 땅이 아니며 판 후에도 네 마음대로 할 수가 없더냐 어찌하여 이 일을 네 마음에 두었느냐 사람에게 거짓말한 것이 아니요 하나님께로다
4 Didn`t it belong to you before it was sold? And after it was sold, wasn`t the money at your disposal? What made you think of doing such a thing? You have not lied to men but to God."
5 아나니아가 이 말을 듣고 엎드러져 혼이 떠나니 이 일을 듣는 사람이 다 크게 두려워하더라
5 When Ananias heard this, he fell down and died. And great fear seized all who heard what had happened.
6 젊은 사람들이 일어나 시신을 싸서 메고 나가 장사하니라
6 Then the young men came forward, wrapped up his body, and carried him out and buried him.
7 세 시간쯤 지나 그의 아내가 그 일어난 일을 알지 못하고 들어오니
7 About three hours later his wife came in, not knowing what had happened.
8 베드로가 이르되 그 땅 판 값이 이것뿐이냐 내게 말하라 하니 이르되 예 이것뿐이라 하더라
8 Peter asked her, "Tell me, is this the price you and Ananias got for the land?" "Yes," she said, "that is the price."
9 베드로가 이르되 너희가 어찌 함께 꾀하여 주의 영을 시험하려 하느냐 보라 네 남편을 장사하고 오는 사람들의 발이 문 앞에 이르렀으니 또 너를 메어 내가리라 하니
9 Peter said to her, "How could you agree to test the Spirit of the Lord? Look! The feet of the men who buried your husband are at the door, and they will carry you out also."
10 곧 그가 베드로의 발 앞에 엎드러져 혼이 떠나는지라 젊은 사람들이 들어와 죽은 것을 보고 메어다가 그의 남편 곁에 장사하니
10 At that moment she fell down at his feet and died. Then the young men came in and, finding her dead, carried her out and buried her beside her husband.
11 온 교회와 이 일을 듣는 사람들이 다 크게 두려워하니라
11 Great fear seized the whole church and all who heard about these events.
12 사도들의 손을 통하여 민간에 표적과 기사가 많이 일어나매 믿는 사람이 다 마음을 같이하여 솔로몬 행각에 모이고
12 The apostles performed many miraculous signs and wonders among the people. And all the believers used to meet together in Solomon`s Colonnade.
13 그 나머지는 감히 그들과 상종하는 사람이 없으나 백성이 칭송하더라
13 No one else dared join them, even though they were highly regarded by the people.
14 믿고 주께로 나아오는 자가 더 많으니 남녀의 큰 무리더라
14 Nevertheless, more and more men and women believed in the Lord and were added to their number.
15 심지어 병든 사람을 메고 거리에 나가 침대와 요 위에 누이고 베드로가 지날 때에 혹 그의 그림자라도 누구에게 덮일까 바라고
15 As a result, people brought the sick into the streets and laid them on beds and mats so that at least Peter`s shadow might fall on some of them as he passed by.
16 예루살렘 부근의 수많은 사람들도 모여 병든 사람과 더러운 귀신에게 괴로움 받는 사람을 데리고 와서 다 나음을 얻으니라
16 Crowds gathered also from the towns around Jerusalem, bringing their sick and those tormented by evil spirits, and all of them were healed.
17 대제사장과 그와 함께 있는 사람 즉 사두개인의 당파가 다 마음에 시기가 가득하여 일어나서
17 Then the high priest and all his associates, who were members of the party of the Sadducees, were filled with jealousy.
18 사도들을 잡아다가 옥에 가두었더니
18 They arrested the apostles and put them in the public jail.
19 주의 사자가 밤에 옥문을 열고 끌어내어 이르되
19 But during the night an angel of the Lord opened the doors of the jail and brought them out.
20 가서 성전에 서서 이 생명의 말씀을 다 백성에게 말하라 하매
20 Go, stand in the temple courts, he said, "and tell the people the full message of this new life."
21 그들이 듣고 새벽에 성전에 들어가서 가르치더니 대제사장과 그와 함께 있는 사람들이 와서 공회와 이스라엘 족속의 원로들을 다 모으고 사람을 옥에 보내어 사도들을 잡아오라 하니
21 At daybreak they entered the temple courts, as they had been told, and began to teach the people. When the high priest and his associates arrived, they called together the Sanhedrin--the full assembly of the elders of Israel--and sent to the jail for the apostles.
22 부하들이 가서 옥에서 사도들을 보지 못하고 돌아와
22 But on arriving at the jail, the officers did not find them there. So they went back and reported,
23 이르되 우리가 보니 옥은 든든하게 잠기고 지키는 사람들이 문에 서 있으되 문을 열고 본즉 그 안에는 한 사람도 없더이다 하니
23 We found the jail securely locked, with the guards standing at the doors; but when we opened them, we found no one inside.
24 성전 맡은 자와 제사장들이 이 말을 듣고 의혹하여 이 일이 어찌 될까 하더니
24 On hearing this report, the captain of the temple guard and the chief priests were puzzled, wondering what would come of this.
25 사람이 와서 알리되 보소서 옥에 가두었던 사람들이 성전에 서서 백성을 가르치더이다 하니
25 Then someone came and said, "Look! The men you put in jail are standing in the temple courts teaching the people."
26 성전 맡은 자가 부하들과 같이 가서 그들을 잡아왔으나 강제로 못함은 백성들이 돌로 칠까 두려워함이더라
26 At that, the captain went with his officers and brought the apostles. They did not use force, because they feared that the people would stone them.
27 그들을 끌어다가 공회 앞에 세우니 대제사장이 물어
27 Having brought the apostles, they made them appear before the Sanhedrin to be questioned by the high priest.
28 이르되 우리가 이 이름으로 사람을 가르치지 말라고 엄금하였으되 너희가 너희 가르침을 예루살렘에 가득하게 하니 이 사람의 피를 우리에게로 돌리고자 함이로다
28 We gave you strict orders not to teach in this name, he said. "Yet you have filled Jerusalem with your teaching and are determined to make us guilty of this man`s blood."
29 베드로와 사도들이 대답하여 이르되 사람보다 하나님께 순종하는 것이 마땅하니라
29 Peter and the other apostles replied: "We must obey God rather than men!
30 너희가 나무에 달아 죽인 예수를 우리 조상의 하나님이 살리시고
30 The God of our fathers raised Jesus from the dead--whom you had killed by hanging him on a tree.
31 이스라엘에게 회개함과 죄 사함을 주시려고 그를 오른손으로 높이사 임금과 구주로 삼으셨느니라
31 God exalted him to his own right hand as Prince and Savior that he might give repentance and forgiveness of sins to Israel.
32 우리는 이 일에 증인이요 하나님이 자기에게 순종하는 사람들에게 주신 성령도 그러하니라 하더라
32 We are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him."
33 그들이 듣고 크게 노하여 사도들을 없이하고자 할새
33 When they heard this, they were furious and wanted to put them to death.
34 바리새인 가말리엘은 율법교사로 모든 백성에게 존경을 받는 자라 공회 중에 일어나 명하여 사도들을 잠깐 밖에 나가게 하고
34 But a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law, who was honored by all the people, stood up in the Sanhedrin and ordered that the men be put outside for a little while.
35 말하되 이스라엘 사람들아 너희가 이 사람들에게 대하여 어떻게 하려는지 조심하라
35 Then he addressed them: "Men of Israel, consider carefully what you intend to do to these men.
36 이 전에 드다가 일어나 스스로 선전하매 사람이 약 사백 명이나 따르더니 그가 죽임을 당하매 따르던 모든 사람들이 흩어져 없어졌고
36 Some time ago Theudas appeared, claiming to be somebody, and about four hundred men rallied to him. He was killed, all his followers were dispersed, and it all came to nothing.
37 그 후 호적할 때에 갈릴리의 유다가 일어나 백성을 꾀어 따르게 하다가 그도 망한즉 따르던 모든 사람들이 흩어졌느니라
37 After him, Judas the Galilean appeared in the days of the census and led a band of people in revolt. He too was killed, and all his followers were scattered.
38 이제 내가 너희에게 말하노니 이 사람들을 상관하지 말고 버려 두라 이 사상과 이 소행이 사람으로부터 났으면 무너질 것이요
38 Therefore, in the present case I advise you: Leave these men alone! Let them go! For if their purpose or activity is of human origin, it will fail.
39 만일 하나님께로부터 났으면 너희가 그들을 무너뜨릴 수 없겠고 도리어 하나님을 대적하는 자가 될까 하노라 하니
39 But if it is from God, you will not be able to stop these men; you will only find yourselves fighting against God."
40 그들이 옳게 여겨 사도들을 불러들여 채찍질하며 예수의 이름으로 말하는 것을 금하고 놓으니
40 His speech persuaded them. They called the apostles in and had them flogged. Then they ordered them not to speak in the name of Jesus, and let them go.
41 사도들은 그 이름을 위하여 능욕 받는 일에 합당한 자로 여기심을 기뻐하면서 공회 앞을 떠나니라
41 The apostles left the Sanhedrin, rejoicing because they had been counted worthy of suffering disgrace for the Name.
42 그들이 날마다 성전에 있든지 집에 있든지 예수는 그리스도라고 가르치기와 전도하기를 그치지 아니하니라
42 Day after day, in the temple courts and from house to house, they never stopped teaching and proclaiming the good news that Jesus is the Christ.
6장
1 그 때에 제자가 더 많아졌는데 헬라파 유대인들이 자기의 과부들이 매일의 구제에 빠지므로 히브리파 사람을 원망하니
1 In those days when the number of disciples was increasing, the Grecian Jews among them complained against the Hebraic Jews because their widows were being overlooked in the daily distribution of food.
2 열두 사도가 모든 제자를 불러 이르되 우리가 하나님의 말씀을 제쳐 놓고 접대를 일삼는 것이 마땅하지 아니하니
2 So the Twelve gathered all the disciples together and said, "It would not be right for us to neglect the ministry of the word of God in order to wait on tables.
3 형제들아 너희 가운데서 성령과 지혜가 충만하여 칭찬 받는 사람 일곱을 택하라 우리가 이 일을 그들에게 맡기고
3 Brothers, choose seven men from among you who are known to be full of the Spirit and wisdom. We will turn this responsibility over to them
4 우리는 오로지 기도하는 일과 말씀 사역에 힘쓰리라 하니
4 and will give our attention to prayer and the ministry of the word."
5 온 무리가 이 말을 기뻐하여 믿음과 성령이 충만한 사람 스데반과 또 빌립과 브로고로와 니가노르와 디몬과 바메나와 유대교에 입교했던 안디옥 사람 니골라를 택하여
5 This proposal pleased the whole group. They chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit; also Philip, Procorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas from Antioch, a convert to Judaism.
6 사도들 앞에 세우니 사도들이 기도하고 그들에게 안수하니라
6 They presented these men to the apostles, who prayed and laid their hands on them.
7 하나님의 말씀이 점점 왕성하여 예루살렘에 있는 제자의 수가 더 심히 많아지고 허다한 제사장의 무리도 이 도에 복종하니라
7 So the word of God spread. The number of disciples in Jerusalem increased rapidly, and a large number of priests became obedient to the faith.
8 스데반이 은혜와 권능이 충만하여 큰 기사와 표적을 민간에 행하니
8 Now Stephen, a man full of God`s grace and power, did great wonders and miraculous signs among the people.
9 이른 바 자유민들 즉 구레네인, 알렉산드리아인, 길리기아와 아시아에서 온 사람들의 회당에서 어떤 자들이 일어나 스데반과 더불어 논쟁할새
9 Opposition arose, however, from members of the Synagogue of the Freedmen (as it was called)--Jews of Cyrene and Alexandria as well as the provinces of Cilicia and Asia. These men began to argue with Stephen,
10 스데반이 지혜와 성령으로 말함을 그들이 능히 당하지 못하여
10 but they could not stand up against his wisdom or the Spirit by whom he spoke.
11 사람들을 매수하여 말하게 하되 이 사람이 모세와 하나님을 모독하는 말을 하는 것을 우리가 들었노라 하게 하고
11 Then they secretly persuaded some men to say, "We have heard Stephen speak words of blasphemy against Moses and against God."
12 백성과 장로와 서기관들을 충동시켜 와서 잡아가지고 공회에 이르러
12 So they stirred up the people and the elders and the teachers of the law. They seized Stephen and brought him before the Sanhedrin.
13 거짓 증인들을 세우니 이르되 이 사람이 이 거룩한 곳과 율법을 거슬러 말하기를 마지 아니하는도다
13 They produced false witnesses, who testified, "This fellow never stops speaking against this holy place and against the law.
14 그의 말에 이 나사렛 예수가 이 곳을 헐고 또 모세가 우리에게 전하여 준 규례를 고치겠다 함을 우리가 들었노라 하거늘
14 For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs Moses handed down to us."
15 공회 중에 앉은 사람들이 다 스데반을 주목하여 보니 그 얼굴이 천사의 얼굴과 같더라
15 All who were sitting in the Sanhedrin looked intently at Stephen, and they saw that his face was like the face of an angel.[2024.11.1] 말씀읽기 욥기(Job) 29-30, 시편(Psalms) 119Oct 13, 2024 Read more [2024.10.31] 말씀읽기 욥기(Job) 28, 시편(Psalms) 118Oct 13, 2024 Read more [2024.10.30] 말씀읽기 욥기(Job) 27, 시편(Psalms) 117Oct 13, 2024 Read more [2024.10.29] 말씀읽기 욥기(Job) 25-26, 시편(Psalms) 116Oct 13, 2024 Read more [2024.10.28] 말씀읽기 욥기(Job) 23-24, 시편(Psalms) 115Oct 13, 2024 Read more