Daily Bible Reading
[2016.11.10] 말씀읽기- 열왕기상 1 Kings 1:28-53, 사도행전 Acts 4:23-37 [개역개정/ESV]
열왕기상
1장
28 다윗 왕이 명령하여 이르되 밧세바를 내 앞으로 부르라 하매 그가 왕의 앞으로 들어가 그 앞에 서는지라
28 Then King David answered,Call Bathsheba to me.So she came into the king's presence and stood before the king.
29 왕이 이르되 내 생명을 모든 환난에서 구하신 여호와께서 살아 계심을 두고 맹세하노라
29 And the king swore, saying,As theLordlives, who has redeemed my soul out of every adversity,
30 내가 이전에 이스라엘의 하나님 여호와를 가리켜 네게 맹세하여 이르기를 네 아들 솔로몬이 반드시 나를 이어 왕이 되고 나를 대신하여 내 왕위에 앉으리라 하였으니 내가 오늘 그대로 행하리라
30 as I swore to you by theLord, the God of Israel, saying,Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne in my place,even so will I do this day.
31 밧세바가 얼굴을 땅에 대고 절하며 내 주 다윗 왕은 만세수를 하옵소서 하니라
31 Then Bathsheba bowed with her face to the ground and paid homage to the king and said,May my lord King David live forever!
32 다윗 왕이 이르되 제사장 사독과 선지자 나단과 여호야다의 아들 브나야를 내 앞으로 부르라 하니 그들이 왕 앞에 이른지라
32 King David said,Call to me Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada.So they came before the king.
33 왕이 그들에게 이르되 너희는 너희 주의 신하들을 데리고 내 아들 솔로몬을 내 노새에 태우고 기혼으로 인도하여 내려가고
33 And the king said to them,Take with youthe servants of your lord and have Solomon my son ride on my own mule, and bring him down toGihon.
34 거기서 제사장 사독과 선지자 나단은 그에게 기름을 부어 이스라엘 왕으로 삼고 너희는 뿔나팔을 불며 솔로몬 왕은 만세수를 하옵소서 하고
34 And let Zadok the priest and Nathan the prophet thereanoint him king over Israel.Then blow the trumpet and say,Long live King Solomon!
35 그를 따라 올라오라 그가 와서 내 왕위에 앉아 나를 대신하여 왕이 되리라 내가 그를 세워 이스라엘과 유다의 통치자로 지명하였느니라
35 You shall then come up after him, and he shall come and sit on my throne, for he shall be king in my place. And I have appointed him to be ruler over Israel and over Judah.
36 여호야다의 아들 브나야가 왕께 대답하여 이르되 아멘 내 주 왕의 하나님 여호와께서도 이렇게 말씀하시기를 원하오며
36 And Benaiah the son of Jehoiada answered the king,Amen! May theLord, the God of my lord the king, say so.
37 또 여호와께서 내 주 왕과 함께 계심 같이 솔로몬과 함께 계셔서 그의 왕위를 내 주 다윗 왕의 왕위보다 더 크게 하시기를 원하나이다 하니라
37 As theLordhas been with my lord the king, even so may he be with Solomon,and make his throne greater than the throne of my lord King David.
38 제사장 사독과 선지자 나단과 여호야다의 아들 브나야와 그렛 사람과 블렛 사람이 내려가서 솔로몬을 다윗 왕의 노새에 태우고 인도하여 기혼으로 가서
38 So Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada,and the Cherethites and the Pelethites went down and had Solomon ride on King David's mule and brought him to Gihon.
39 제사장 사독이 성막 가운데에서 기름 담은 뿔을 가져다가 솔로몬에게 기름을 부으니 이에 뿔나팔을 불고 모든 백성이 솔로몬 왕은 만세수를 하옵소서 하니라
39 There Zadok the priest took the horn ofoil from the tent andanointed Solomon.Then they blew the trumpet, and all the people said,Long live King Solomon!
40 모든 백성이 그를 따라 올라와서 피리를 불며 크게 즐거워하므로 땅이 그들의 소리로 말미암아 갈라질 듯하니
40 And all the people went up after him, playing on pipes, and rejoicing with great joy, so that the earth was split by their noise.
41 아도니야와 그와 함께 한 손님들이 먹기를 마칠 때에 다 들은지라 요압이 뿔나팔 소리를 듣고 이르되 어찌하여 성읍 중에서 소리가 요란하냐
41 Adonijah and all the guests who were with him heard it as they finished feasting. And when Joab heard the sound of the trumpet, he said,What does this uproar in the city mean?
42 말할 때에 제사장 아비아달의 아들 요나단이 오는지라 아도니야가 이르되 들어오라 너는 용사라 아름다운 소식을 가져오는도다
42 While he was still speaking, behold,Jonathan the son of Abiathar the priest came. And Adonijah said,Come in,for you are a worthy man and bring good news.
43 요나단이 아도니야에게 대답하여 이르되 과연 우리 주 다윗 왕이 솔로몬을 왕으로 삼으셨나이다
43 Jonathan answered Adonijah,No, for our lord King David has made Solomon king,
44 왕께서 제사장 사독과 선지자 나단과 여호야다의 아들 브나야와 그렛 사람과 블렛 사람을 솔로몬과 함께 보내셨는데 그들 무리가 왕의 노새에 솔로몬을 태워다가
44 and the king has sent with him Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and theCherethites and the Pelethites. And they had him ride on the king's mule.
45 제사장 사독과 선지자 나단이 기혼에서 기름을 부어 왕으로 삼고 무리가 그 곳에서 올라오며 즐거워하므로 성읍이 진동하였나니 당신들에게 들린 소리가 이것이라
45 And Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king atGihon, and they have gone up from there rejoicing, so that the city is in an uproar. This is the noise that you have heard.
46 또 솔로몬도 왕좌에 앉아 있고
46 Solomon sits on the royal throne.
47 왕의 신하들도 와서 우리 주 다윗 왕에게 축복하여 이르기를 왕의 하나님이 솔로몬의 이름을 왕의 이름보다 더 아름답게 하시고 그의 왕위를 왕의 위보다 크게 하시기를 원하나이다 하매 왕이 침상에서 몸을 굽히고
47 Moreover, the king's servants came to congratulate our lord King David, saying,May your God make the name of Solomon more famous than yours, and make his throne greater than your throne.And the kingbowed himself on the bed.
48 또한 이르시기를 이스라엘의 하나님 여호와를 찬송하리로다 여호와께서 오늘 내 왕위에 앉을 자를 주사 내 눈으로 보게 하셨도다 하셨나이다 하니
48 And the king also said,Blessed be theLord, the God of Israel,who has granted someoneto sit on my throne this day, my own eyes seeing it.
49 아도니야와 함께 한 손님들이 다 놀라 일어나 각기 갈 길로 간지라
49 Then all the guests of Adonijah trembled and rose, and each went his own way.
50 아도니야도 솔로몬을 두려워하여 일어나 가서 제단 뿔을 잡으니
50 And Adonijah feared Solomon. So he arose and wentand took hold ofthe horns of the altar.
51 어떤 사람이 솔로몬에게 말하여 이르되 아도니야가 솔로몬 왕을 두려워하여 지금 제단 뿔을 잡고 말하기를 솔로몬 왕이 오늘 칼로 자기 종을 죽이지 않겠다고 내게 맹세하기를 원한다 하나이다
51 Then it was told Solomon,Behold, Adonijah fears King Solomon, for behold, he has laid hold of the horns of the altar, saying,Let King Solomon swear to me first that he will not put his servant to death with the sword.
52 솔로몬이 이르되 그가 만일 선한 사람일진대 그의 머리털 하나도 땅에 떨어지지 아니하려니와 그에게 악한 것이 보이면 죽으리라 하고
52 And Solomon said,If he will show himself a worthy man,not one of his hairs shall fall to the earth, but if wickedness is found in him, he shall die.
53 사람을 보내어 그를 제단에서 이끌어 내리니 그가 와서 솔로몬 왕께 절하매 솔로몬이 이르기를 네 집으로 가라 하였더라
53 So King Solomon sent, and they brought him down from the altar. And he came and paid homage to King Solomon, and Solomon said to him,Go to your house.사도행전
4장
23 사도들이 놓이매 그 동료에게 가서 제사장들과 장로들의 말을 다 알리니
23 When they were released, they went to their friends and reported what the chief priests and the elders had said to them.
24 그들이 듣고 한마음으로 하나님께 소리를 높여 이르되 대주재여 천지와 바다와 그 가운데 만물을 지은 이시요
24 And when they heard it, they lifted their voicestogether to God and said,Sovereign Lord,who made the heaven and the earth and the sea and everything in them,
25 또 주의 종 우리 조상 다윗의 입을 통하여 성령으로 말씀하시기를 어찌하여 열방이 분노하며 족속들이 허사를 경영하였는고
25 who through the mouth of our father David, your servant,said by the Holy Spirit,Why did the Gentiles rage,and the peoples plot in vain?
26 세상의 군왕들이 나서며 관리들이 함께 모여 주와 그의 그리스도를 대적하도다 하신 이로소이다
26 The kings of the earth set themselves,andthe rulers were gathered together,against the Lord and against hisAnointed&emdash;
27 과연 헤롯과 본디오 빌라도는 이방인과 이스라엘 백성과 합세하여 하나님께서 기름 부으신 거룩한 종 예수를 거슬러
27 for truly in this city there were gathered together against yourholy servant Jesus,whom you anointed, bothHerod andPontius Pilate, alongwith the Gentiles andthe peoples of Israel,
28 하나님의 권능과 뜻대로 이루려고 예정하신 그것을 행하려고 이 성에 모였나이다
28 to do whatever your hand andyour plan had predestined to take place.
29 주여 이제도 그들의 위협함을 굽어보시옵고 또 종들로 하여금 담대히 하나님의 말씀을 전하게 하여 주시오며
29 And now, Lord,look upon their threats and grant to your servantsto continue to speak your word with allboldness,
30 손을 내밀어 병을 낫게 하시옵고 표적과 기사가 거룩한 종 예수의 이름으로 이루어지게 하옵소서 하더라
30 whileyou stretch out your hand to heal, and signs and wonders are performedthrough the name of yourholy servant Jesus.
31 빌기를 다하매 모인 곳이 진동하더니 무리가 다 성령이 충만하여 담대히 하나님의 말씀을 전하니라
31 And when they had prayed,the place in which they were gathered together was shaken, andthey were all filled with the Holy Spirit andcontinued to speak the word of God with boldness.
32 믿는 무리가 한마음과 한 뜻이 되어 모든 물건을 서로 통용하고 자기 재물을 조금이라도 자기 것이라 하는 이가 하나도 없더라
32 Now the full number of those who believed were ofone heart andsoul, and no one said that any of the things that belonged to him was his own, butthey had everything in common.
33 사도들이 큰 권능으로 주 예수의 부활을 증언하니 무리가 큰 은혜를 받아
33 And with greatpower the apostles were giving their testimony to the resurrection of the Lord Jesus, andgreat grace was upon them all.
34 그 중에 가난한 사람이 없으니 이는 밭과 집 있는 자는 팔아 그 판 것의 값을 가져다가
34 There was not a needy person among them, foras many as were owners of lands or houses sold them and brought the proceeds of what was sold
35 사도들의 발 앞에 두매 그들이 각 사람의 필요를 따라 나누어 줌이라
35 andlaid it at the apostles' feet, andit was distributed to each as any had need.
36 구브로에서 난 레위족 사람이 있으니 이름은 요셉이라 사도들이 일컬어 바나바라(번역하면 위로의 아들이라) 하니
36 Thus Joseph, who was also called by the apostles Barnabas (which meansson of encouragement), a Levite, a native of Cyprus,
37 그가 밭이 있으매 팔아 그 값을 가지고 사도들의 발 앞에 두니라
37 sold a field that belonged to him and brought the money andlaid it at the apostles' feet.[2024.11.4] 말씀읽기 욥기(Job) 34-35, 시편(Psalms) 122Oct 13, 2024 Read more [2024.11.3] 말씀읽기 욥기(Job) 32-33, 시편(Psalms) 121Oct 13, 2024 Read more [2024.11.2] 말씀읽기 욥기(Job) 31, 시편(Psalms) 120Oct 13, 2024 Read more [2024.11.1] 말씀읽기 욥기(Job) 29-30, 시편(Psalms) 119Oct 13, 2024 Read more [2024.10.31] 말씀읽기 욥기(Job) 28, 시편(Psalms) 118Oct 13, 2024 Read more