Daily Bible Reading
[2016.11.22] 말씀읽기- 열왕기상 1 Kings 10, 사도행전 Acts 8:26-40 [개역개정/ESV]
열왕기상
10장
1 스바의 여왕이 여호와의 이름으로 말미암은 솔로몬의 명성을 듣고 와서 어려운 문제로 그를 시험하고자 하여
1 Now whenthe queen ofSheba heard of the fame of Solomon concerning the name of theLord, she cameto test him with hard questions.
2 예루살렘에 이르니 수행하는 자가 심히 많고 향품과 심히 많은 금과 보석을 낙타에 실었더라 그가 솔로몬에게 나아와 자기 마음에 있는 것을 다 말하매
2 She came to Jerusalem with a very great retinue, with camelsbearing spices and very much gold and precious stones. And when she came to Solomon, she told him all that was on her mind.
3 솔로몬이 그가 묻는 말에 다 대답하였으니 왕이 알지 못하여 대답하지 못한 것이 하나도 없었더라
3 And Solomon answered all her questions; there was nothing hidden from the king that he could not explain to her.
4 스바의 여왕이 솔로몬의 모든 지혜와 그 건축한 왕궁과
4 And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
5 그 상의 식물과 그의 신하들의 좌석과 그의 시종들이 시립한 것과 그들의 관복과 술 관원들과 여호와의 성전에 올라가는 층계를 보고 크게 감동되어
5 the food of his table, the seating of his officials, and the attendance of his servants, their clothing, his cupbearers, and his burnt offerings that he offered at the house of theLord, there was no more breath in her.
6 왕께 말하되 내가 내 나라에서 당신의 행위와 당신의 지혜에 대하여 들은 소문이 사실이로다
6 And she said to the king,The report was true that I heard in my own land of your words and of your wisdom,
7 내가 그 말들을 믿지 아니하였더니 이제 와서 친히 본즉 내게 말한 것은 절반도 못되니 당신의 지혜와 복이 내가 들은 소문보다 더하도다
7 but I did not believe the reports until I came and my own eyes had seen it. And behold, the half was not told me. Your wisdom and prosperity surpass the report that I heard.
8 복되도다 당신의 사람들이여 복되도다 당신의 이 신하들이여 항상 당신 앞에 서서 당신의 지혜를 들음이로다
8 Happy are your men! Happy are your servants, who continually stand before you and hear your wisdom!
9 당신의 하나님 여호와를 송축할지로다 여호와께서 당신을 기뻐하사 이스라엘 왕위에 올리셨고 여호와께서 영원히 이스라엘을 사랑하시므로 당신을 세워 왕으로 삼아 정의와 공의를 행하게 하셨도다 하고
9 Blessed be theLordyour God, who has delighted in you and set you on the throne of Israel!Because theLordloved Israel forever, he has made you king,that you may execute justice and righteousness.
10 이에 그가 금 일백이십 달란트와 심히 많은 향품과 보석을 왕에게 드렸으니 스바의 여왕이 솔로몬 왕에게 드린 것처럼 많은 향품이 다시 오지 아니하였더라
10 Then she gave the king 120 talentsof gold, and a very great quantity of spices and precious stones. Never again came such an abundance of spices as these that the queen of Sheba gave to King Solomon.
11 오빌에서부터 금을 실어온 히람의 배들이 오빌에서 많은 백단목과 보석을 운반하여 오매
11 Moreover,the fleet of Hiram, which broughtgold from Ophir, brought from Ophir a very great amount of almug wood and precious stones.
12 왕이 백단목으로 여호와의 성전과 왕궁의 난간을 만들고 또 노래하는 자를 위하여 수금과 비파를 만들었으니 이같은 백단목은 전에도 온 일이 없었고 오늘까지도 보지 못하였더라
12 And the king made of the almug wood supports for the house of theLordand for the king's house, also lyres and harps for the singers. No such almug wood has come or been seen to this day.
13 솔로몬 왕이 왕의 규례대로 스바의 여왕에게 물건을 준 것 외에 또 그의 소원대로 구하는 것을 주니 이에 그가 그의 신하들과 함께 본국으로 돌아갔더라
13 And King Solomon gave to the queen of Sheba all that she desired, whatever she asked besides what was given her by the bounty of King Solomon. So she turned and went back to her own land with her servants.
14 솔로몬의 세입금의 무게가 금 육백육십육 달란트요
14 Now the weight of gold that came to Solomon in one year was 666 talents of gold,
15 그 외에 또 상인들과 무역하는 객상과 아라비아의 모든 왕들과 나라의 고관들에게서도 가져온지라
15 besides that which came from the explorers and from the business of the merchants, and from all the kings of the west and from the governors of the land.
16 솔로몬 왕이 쳐서 늘인 금으로 큰 방패 이백 개를 만들었으니 매 방패에 든 금이 육백 세겔이며
16 King Solomon made 200 large shields of beaten gold; 600 shekelsof gold went into each shield.
17 또 쳐서 늘인 금으로 작은 방패 삼백 개를 만들었으니 매 방패에 든 금이 삼 마네라 왕이 이것들을 레바논 나무 궁에 두었더라
17 And he made 300shields of beaten gold; three minasof gold went into each shield. And the king put them inthe House of the Forest of Lebanon.
18 왕이 또 상아로 큰 보좌를 만들고 정금으로 입혔으니
18 The king also made a great ivory throne and overlaid it with the finest gold.
19 그 보좌에는 여섯 층계가 있고 보좌 뒤에 둥근 머리가 있고 앉는 자리 양쪽에는 팔걸이가 있고 팔걸이 곁에는 사자가 하나씩 서 있으며
19 The throne had six steps, and the throne had a round top,and on each side of the seat were armrests and two lions standing beside the armrests,
20 또 열두 사자가 있어 그 여섯 층계 좌우편에 서 있으니 어느 나라에도 이같이 만든 것이 없었더라
20 while twelve lions stood there, one on each end of a step on the six steps. The like of it was never made in any kingdom.
21 솔로몬 왕이 마시는 그릇은 다 금이요 레바논 나무 궁의 그릇들도 다 정금이라 은 기물이 없으니 솔로몬의 시대에 은을 귀히 여기지 아니함은
21 All King Solomon's drinking vessels were of gold, and all the vessels ofthe House of the Forest of Lebanon were of pure gold. None were of silver; silver was not considered as anything in the days of Solomon.
22 왕이 바다에 다시스 배들을 두어 히람의 배와 함께 있게 하고 그 다시스 배로 삼 년에 한 번씩 금과 은과 상아와 원숭이와 공작을 실어 왔음이더라
22 For the king hada fleet of ships of Tarshish at sea with the fleet of Hiram. Once every three years the fleet of ships of Tarshish used to come bringing gold, silver, ivory, apes, and peacocks.
23 솔로몬 왕의 재산과 지혜가 세상의 그 어느 왕보다 큰지라
23 Thus King Solomon excelled all the kings of the earth in riches and in wisdom.
24 온 세상 사람들이 다 하나님께서 솔로몬의 마음에 주신 지혜를 들으며 그의 얼굴을 보기 원하여
24 And the whole earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put into his mind.
25 그들이 각기 예물을 가지고 왔으니 곧 은 그릇과 금 그릇과 의복과 갑옷과 향품과 말과 노새라 해마다 그리하였더라
25 Every one of them brought his present, articles of silver and gold, garments, myrrh, spices, horses, and mules, so much year by year.
26 솔로몬이 병거와 마병을 모으매 병거가 천사백 대요 마병이 만이천 명이라 병거성에도 두고 예루살렘 왕에게도 두었으며
26 And Solomon gathered togetherchariots and horsemen. He had 1,400 chariots and 12,000 horsemen, whom he stationed in thechariot cities and with the king in Jerusalem.
27 왕이 예루살렘에서 은을 돌 같이 흔하게 하고 백향목을 평지의 뽕나무 같이 많게 하였더라
27 And the king made silver as common in Jerusalem as stone, and he made cedar as plentiful asthe sycamore of the Shephelah.
28 솔로몬의 말들은 애굽에서 들여왔으니 왕의 상인들이 값주고 산 것이며
28 And Solomon'simport of horses was from Egypt and Kue, and the king's traders received them from Kue at a price.
29 애굽에서 들여온 병거는 한 대에 은 육백 세겔이요 말은 한 필에 백오십 세겔이라 이와 같이 헷 사람의 모든 왕과 아람 왕들에게 그것들을 되팔기도 하였더라
29 A chariot could be imported from Egypt for 600 shekels of silver and a horse for 150, and so through the king's traders they were exported to all the kings ofthe Hittites and the kings of Syria.사도행전
8장
26 주의 사자가 빌립에게 말하여 이르되 일어나서 남쪽으로 향하여 예루살렘에서 가사로 내려가는 길까지 가라 하니 그 길은 광야라
26 Nowan angel of the Lord said to Philip,Rise and go toward the southto the road that goes down from Jerusalem to Gaza.This is a desert place.
27 일어나 가서 보니 에디오피아 사람 곧 에디오피아 여왕 간다게의 모든 국고를 맡은 관리인 내시가 예배하러 예루살렘에 왔다가
27 And he rose and went. And there was anEthiopian, aeunuch, a court official of Candace, queen of the Ethiopians,who was in charge of all her treasure.He had come to Jerusalem to worship
28 돌아가는데 수레를 타고 선지자 이사야의 글을 읽더라
28 and was returning, seated in his chariot, and he was reading the prophet Isaiah.
29 성령이 빌립더러 이르시되 이 수레로 가까이 나아가라 하시거늘
29 And the Spirit said to Philip,Go over and join this chariot.
30 빌립이 달려가서 선지자 이사야의 글 읽는 것을 듣고 말하되 읽는 것을 깨닫느냐
30 So Philip ran to him and heard him reading Isaiah the prophet and asked,Do you understand what you are reading?
31 대답하되 지도해 주는 사람이 없으니 어찌 깨달을 수 있느냐 하고 빌립을 청하여 수레에 올라 같이 앉으라 하니라
31 And he said,How can I, unless someoneguides me?Andhe invited Philip to come up and sit with him.
32 읽는 성경 구절은 이것이니 일렀으되 그가 도살자에게로 가는 양과 같이 끌려갔고 털 깎는 자 앞에 있는 어린 양이 조용함과 같이 그의 입을 열지 아니하였도다
32 Now the passage of the Scripture that he was reading was this:Like a sheep he was led to the slaughterand like a lamb before its shearer is silent,so he opens not his mouth.
33 그가 굴욕을 당했을 때 공정한 재판도 받지 못하였으니 누가 그의 세대를 말하리요 그의 생명이 땅에서 빼앗김이로다 하였거늘
33 In hishumiliation justice was denied him.Who can describe his generation?For his life is taken away from the earth.
34 그 내시가 빌립에게 말하되 청컨대 내가 묻노니 선지자가 이 말한 것이 누구를 가리킴이냐 자기를 가리킴이냐 타인을 가리킴이냐
34 And the eunuch said to Philip,About whom, I ask you, does the prophet say this, about himself or about someone else?
35 빌립이 입을 열어 이 글에서 시작하여 예수를 가르쳐 복음을 전하니
35 Then Philip opened his mouth, andbeginning with this Scripturehe told him the good news about Jesus.
36 길 가다가 물 있는 곳에 이르러 그 내시가 말하되 보라 물이 있으니 내가 세례를 받음에 무슨 거리낌이 있느냐
36 And as they were going along the road they came to some water, and the eunuch said,See, here is water!What prevents me from being baptized?
37 (없음)
38 이에 명하여 수레를 멈추고 빌립과 내시가 둘 다 물에 내려가 빌립이 세례를 베풀고
38 And he commanded the chariot to stop, and they both went down into the water, Philip and the eunuch, and he baptized him.
39 둘이 물에서 올라올새 주의 영이 빌립을 이끌어간지라 내시는 기쁘게 길을 가므로 그를 다시 보지 못하니라
39 And when they came up out of the water,the Spirit of the Lordcarried Philip away, and the eunuch saw him no more, and went on his way rejoicing.
40 빌립은 아소도에 나타나 여러 성을 지나 다니며 복음을 전하고 가이사랴에 이르니라
40 But Philip found himself at Azotus, and as he passed through he preached the gospel to all the towns until he came to Caesarea.[2024.11.4] 말씀읽기 욥기(Job) 34-35, 시편(Psalms) 122Oct 13, 2024 Read more [2024.11.3] 말씀읽기 욥기(Job) 32-33, 시편(Psalms) 121Oct 13, 2024 Read more [2024.11.2] 말씀읽기 욥기(Job) 31, 시편(Psalms) 120Oct 13, 2024 Read more [2024.11.1] 말씀읽기 욥기(Job) 29-30, 시편(Psalms) 119Oct 13, 2024 Read more [2024.10.31] 말씀읽기 욥기(Job) 28, 시편(Psalms) 118Oct 13, 2024 Read more