Daily Bible Reading
[2016.11.24] 말씀읽기- 열왕기상 1 Kings 11:29-12:19, 사도행전 Acts 9:20-25 [개역개정/ESV]
열왕기상
11장
29 그 즈음에 여로보암이 예루살렘에서 나갈 때에 실로 사람 선지자 아히야가 길에서 그를 만나니 아히야가 새 의복을 입었고 그 두 사람만 들에 있었더라
29 And at that time, when Jeroboam went out of Jerusalem, the prophetAhijah the Shilonite found him on the road. Now Ahijah had dressed himself in a new garment, and the two of them were alone in the open country.
30 아히야가 자기가 입은 새 옷을 잡아 열두 조각으로 찢고
30 Then Ahijah laid hold of the new garment that was on him,and tore it into twelve pieces.
31 여로보암에게 이르되 너는 열 조각을 가지라 이스라엘의 하나님 여호와의 말씀이 내가 이 나라를 솔로몬의 손에서 찢어 빼앗아 열 지파를 네게 주고
31 And he said to Jeroboam,Take for yourself ten pieces, for thus says theLord, the God of Israel,Behold,I am about to tear the kingdom from the hand of Solomon and will give you ten tribes
32 오직 내 종 다윗을 위하고 이스라엘 모든 지파 중에서 택한 성읍 예루살렘을 위하여 한 지파를 솔로몬에게 주리니
32 (buthe shall have one tribe, for the sake of my servant David and for the sake of Jerusalem,the city that I have chosen out of all the tribes of Israel),
33 이는 그들이 나를 버리고 시돈 사람의 여신 아스다롯과 모압의 신 그모스와 암몬 자손의 신 밀곰을 경배하며 그의 아버지 다윗이 행함 같지 아니하여 내 길로 행하지 아니하며 나 보기에 정직한 일과 내 법도와 내 율례를 행하지 아니함이니라
33 because they haveforsaken meand worshiped Ashtoreth the goddess of the Sidonians, Chemosh the god of Moab, and Milcom the god of the Ammonites, and they have not walked in my ways, doing what is right in my sight and keeping my statutes and my rules, as David his father did.
34 그러나 내가 택한 내 종 다윗이 내 명령과 내 법도를 지켰으므로 내가 그를 위하여 솔로몬의 생전에는 온 나라를 그의 손에서 빼앗지 아니하고 주관하게 하려니와
34 Nevertheless, I will not take the whole kingdom out of his hand, but I will make him ruler all the days of his life, for the sake of David my servant whom I chose, who kept my commandments and my statutes.
35 내가 그의 아들의 손에서 나라를 빼앗아 그 열 지파를 네게 줄 것이요
35 But I will take the kingdom out of his son's hand and will give it to you, ten tribes.
36 그의 아들에게는 내가 한 지파를 주어서 내가 거기에 내 이름을 두고자 하여 택한 성읍 예루살렘에서 내 종 다윗이 항상 내 앞에 등불을 가지고 있게 하리라
36 Yet to his sonI will give one tribe, that David my servant may always havea lamp before me in Jerusalem,the city where I have chosen to put my name.
37 내가 너를 취하리니 너는 네 마음에 원하는 대로 다스려 이스라엘 위에 왕이 되되
37 And I will take you, and you shall reign over all that your soul desires, and you shall be king over Israel.
38 네가 만일 내가 명령한 모든 일에 순종하고 내 길로 행하며 내 눈에 합당한 일을 하며 내 종 다윗이 행함 같이 내 율례와 명령을 지키면 내가 너와 함께 있어 내가 다윗을 위하여 세운 것 같이 너를 위하여 견고한 집을 세우고 이스라엘을 네게 주리라
38 And if you will listen to all that I command you, and will walk in my ways, and do what is right in my eyes by keeping my statutes and my commandments, as David my servant did,I will be with you andwill build you a sure house, as I built for David, and I will give Israel to you.
39 내가 이로 말미암아 다윗의 자손을 괴롭게 할 것이나 영원히 하지는 아니하리라 하셨느니라 한지라
39 And I will afflict the offspring of David because of this, but not forever.
40 이러므로 솔로몬이 여로보암을 죽이려 하매 여로보암이 일어나 애굽으로 도망하여 애굽 왕 시삭에게 이르러 솔로몬이 죽기까지 애굽에 있으니라
40 Solomon sought therefore to kill Jeroboam. But Jeroboam arose and fled into Egypt, toShishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
41 솔로몬의 남은 사적과 그의 행한 모든 일과 그의 지혜는 솔로몬의 실록에 기록되지 아니하였느냐
41 Now the rest of the acts of Solomon, and all that he did, and his wisdom, are they not written in the Book of the Acts of Solomon?
42 솔로몬이 예루살렘에서 온 이스라엘을 다스린 날 수가 사십 년이라
42 And the time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years.
43 솔로몬이 그의 조상들과 함께 자매 그의 아버지 다윗의 성읍에 장사되고 그의 아들 르호보암이 대신하여 왕이 되니라
43 And Solomonslept with his fathers and was buried in the city of David his father. AndRehoboam his son reigned in his place.
12장
1 르호보암이 세겜으로 갔으니 이는 온 이스라엘이 그를 왕으로 삼고자 하여 세겜에 이르렀음이더라
1 Rehoboam went toShechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.
2 느밧의 아들 여로보암이 전에 솔로몬 왕의 얼굴을 피하여 애굽으로 도망하여 있었더니 이제 그 소문을 듣고 여전히 애굽에 있는 중에
2 And as soon asJeroboam the son of Nebat heard of it (forhe was still in Egypt, where he had fled from King Solomon), then Jeroboam returned fromEgypt.
3 무리가 사람을 보내 그를 불렀더라 여로보암과 이스라엘의 온 회중이 와서 르호보암에게 말하여 이르되
3 And they sent and called him, and Jeroboam and all the assembly of Israel came and said to Rehoboam,
4 왕의 아버지가 우리의 멍에를 무겁게 하였으나 왕은 이제 왕의 아버지가 우리에게 시킨 고역과 메운 무거운 멍에를 가볍게 하소서 그리하시면 우리가 왕을 섬기겠나이다
4 Your father made our yoke heavy. Now therefore lighten the hard service of your father and his heavy yoke on us, and we will serve you.
5 르호보암이 대답하되 갔다가 삼 일 후에 다시 내게로 오라 하매 백성이 가니라
5 He said to them,Go away for three days, then come again to me.So the people went away.
6 르호보암 왕이 그의 아버지 솔로몬의 생전에 그 앞에 모셨던 노인들과 의논하여 이르되 너희는 어떻게 충고하여 이 백성에게 대답하게 하겠느냐
6 Then King Rehoboam took counsel with the old men, who had stood before Solomon his father while he was yet alive, saying,How do you advise me to answer this people?
7 대답하여 이르되 왕이 만일 오늘 이 백성을 섬기는 자가 되어 그들을 섬기고 좋은 말로 대답하여 이르시면 그들이 영원히 왕의 종이 되리이다 하나
7 And they said to him,If you will be a servant to this people today and serve them, and speak good words to them when you answer them, then they will be your servants forever.
8 왕이 노인들이 자문하는 것을 버리고 자기 앞에 모셔 있는 자기와 함께 자라난 어린 사람들과 의논하여
8 But he abandoned the counsel that the old men gave him and took counsel with the young men who had grown up with him and stood before him.
9 이르되 너희는 어떻게 자문하여 이 백성에게 대답하게 하겠느냐 백성이 내게 말하기를 왕의 아버지가 우리에게 메운 멍에를 가볍게 하라 하였느니라
9 And he said to them,What do you advise that we answer this people who have said to me,Lighten the yoke that your father put on us?
10 함께 자라난 소년들이 왕께 아뢰어 이르되 이 백성들이 왕께 아뢰기를 왕의 부친이 우리의 멍에를 무겁게 하였으나 왕은 우리를 위하여 가볍게 하라 하였은즉 왕은 대답하기를 내 새끼 손가락이 내 아버지의 허리보다 굵으니
10 And the young men who had grown up with him said to him,Thus shall you speak to this people who said to you,Your father made our yoke heavy, but you lighten it for us,thus shall you say to them,My little finger is thicker than my father's thighs.
11 내 아버지께서 너희에게 무거운 멍에를 메게 하였으나 이제 나는 너희의 멍에를 더욱 무겁게 할지라 내 아버지는 채찍으로 너희를 징계하였으나 나는 전갈 채찍으로 너희를 징계하리라 하소서
11 And now, whereasmy father laid on you a heavy yoke, I will add to your yoke. My father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions.
12 삼 일 만에 여로보암과 모든 백성이 르호보암에게 나아왔으니 이는 왕이 명령하여 이르기를 삼 일 만에 내게로 다시 오라 하였음이라
12 So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king said,Come to me again the third day.
13 왕이 포학한 말로 백성에게 대답할새 노인의 자문을 버리고
13 And the king answered the people harshly, and forsaking the counsel that the old men had given him,
14 어린 사람들의 자문을 따라 그들에게 말하여 이르되 내 아버지는 너희의 멍에를 무겁게 하였으나 나는 너희의 멍에를 더욱 무겁게 할지라 내 아버지는 채찍으로 너희를 징계하였으나 나는 전갈 채찍으로 너희를 징치하리라 하니라
14 he spoke to them according to the counsel of the young men, saying,My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke. My father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions.
15 왕이 이같이 백성의 말을 듣지 아니하였으니 이 일은 여호와께로 말미암아 난 것이라 여호와께서 전에 실로 사람 아히야로 느밧의 아들 여로보암에게 하신 말씀을 이루게 하심이더라
15 So the king did not listen to the people, forit was a turn of affairs brought about by theLordthat he might fulfill his word, whichtheLordspoke by Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
16 온 이스라엘이 자기들의 말을 왕이 듣지 아니함을 보고 왕에게 대답하여 이르되 우리가 다윗과 무슨 관계가 있느냐 이새의 아들에게서 받을 유산이 없도다 이스라엘아 너희의 장막으로 돌아가라 다윗이여 이제 너는 네 집이나 돌아보라 하고 이스라엘이 그 장막으로 돌아가니라
16 And when all Israel saw that the king did not listen to them, the people answered the king,What portion do we have in David? We have no inheritance in the son of Jesse.To your tents, O Israel! Look now to your own house, David.So Israel went to their tents.
17 그러나 유다 성읍들에 사는 이스라엘 자손에게는 르호보암이 그들의 왕이 되었더라
17 But Rehoboam reigned overthe people of Israel who lived in the cities of Judah.
18 르호보암 왕이 역꾼의 감독 아도람을 보냈더니 온 이스라엘이 그를 돌로 쳐죽인지라 르호보암 왕이 급히 수레에 올라 예루살렘으로 도망하였더라
18 Then King Rehoboam sentAdoram, who was taskmaster over the forced labor, and all Israel stoned him to death with stones. And King Rehoboam hurried to mount his chariot to flee to Jerusalem.
19 이에 이스라엘이 다윗의 집을 배반하여 오늘까지 이르렀더라
19 So Israel has been in rebellion against the house of David to this day.사도행전
9장
20 즉시로 각 회당에서 예수가 하나님의 아들이심을 전파하니
20 And immediately he proclaimed Jesus in the synagogues, saying,He is the Son of God.
21 듣는 사람이 다 놀라 말하되 이 사람이 예루살렘에서 이 이름을 부르는 사람을 멸하려던 자가 아니냐 여기 온 것도 그들을 결박하여 대제사장들에게 끌어 가고자 함이 아니냐 하더라
21 And all who heard him were amazed and said,Is not this the man whomade havocin Jerusalem of those who called upon this name? And has he not come here for this purpose, to bring them bound before the chief priests?
22 사울은 힘을 더 얻어 예수를 그리스도라 증언하여 다메섹에 사는 유대인들을 당혹하게 하니라
22 But Saulincreased all the more in strength, andconfounded the Jews who lived in Damascus by provingthat Jesus was the Christ.
23 여러 날이 지나매 유대인들이 사울 죽이기를 공모하더니
23 When many days had passed, the Jewsplotted to kill him,
24 그 계교가 사울에게 알려지니라 그들이 그를 죽이려고 밤낮으로 성문까지 지키거늘
24 but theirplot became known to Saul.They were watching the gates day and night in order to kill him,
25 그의 제자들이 밤에 사울을 광주리에 담아 성벽에서 달아 내리니라
25 but his disciples took him by night andlet him down through an opening in the wall,lowering him in a basket.[2024.11.4] 말씀읽기 욥기(Job) 34-35, 시편(Psalms) 122Oct 13, 2024 Read more [2024.11.3] 말씀읽기 욥기(Job) 32-33, 시편(Psalms) 121Oct 13, 2024 Read more [2024.11.2] 말씀읽기 욥기(Job) 31, 시편(Psalms) 120Oct 13, 2024 Read more [2024.11.1] 말씀읽기 욥기(Job) 29-30, 시편(Psalms) 119Oct 13, 2024 Read more [2024.10.31] 말씀읽기 욥기(Job) 28, 시편(Psalms) 118Oct 13, 2024 Read more