Daily Bible Reading
[2016.11.26] 말씀읽기- 열왕기상 1 Kings 13:11-34, 사도행전 Acts 9:36-43 [개역개정/ESV]
열왕기상
13장
11 벧엘에 한 늙은 선지자가 살더니 그의 아들들이 와서 이 날에 하나님의 사람이 벧엘에서 행한 모든 일을 그에게 말하고 또 그가 왕에게 드린 말씀도 그들이 그들의 아버지에게 말한지라
11 Nowan old prophet lived in Bethel. And his sonscame and told him all that the man of God had done that day in Bethel. They also told to their father the words that he had spoken to the king.
12 그들의 아버지가 그들에게 이르되 그가 어느 길로 가더냐 하니 그의 아들들이 유다에서부터 온 하나님의 사람의 간 길을 보았음이라
12 And their father said to them,Which way did he go?And his sons showed him the way that the man of God who came from Judah had gone.
13 그가 그의 아들들에게 이르되 나를 위하여 나귀에 안장을 지우라 그들이 나귀에 안장을 지우니 그가 타고
13 And he said to his sons,Saddle the donkey for me.So they saddled the donkey for him and he mounted it.
14 하나님의 사람을 뒤따라가서 상수리나무 아래에 앉은 것을 보고 이르되 그대가 유다에서 온 하나님의 사람이냐 대답하되 그러하다
14 And he went after the man of God and found him sitting under an oak. And he said to him,Are you the man of God who came from Judah?And he said,I am.
15 그가 그 사람에게 이르되 나와 함께 집으로 가서 떡을 먹으라
15 Then he said to him,Come home with me and eat bread.
16 대답하되 나는 그대와 함께 돌아가지도 못하겠고 그대와 함께 들어가지도 못하겠으며 내가 이 곳에서 그대와 함께 떡도 먹지 아니하고 물도 마시지 아니하리니
16 And he said,I may not return with you, or go in with you, neither will I eat bread nor drink water with you in this place,
17 이는 여호와의 말씀이 내게 이르시기를 네가 거기서 떡도 먹지 말고 물도 마시지 말며 또 네가 오던 길로 되돌아가지도 말라 하셨음이로다
17 for it was said to meby the word of theLord,You shall neither eat bread nor drink water there, nor return by the way that you came.
18 그가 그 사람에게 이르되 나도 그대와 같은 선지자라 천사가 여호와의 말씀으로 내게 이르기를 그를 네 집으로 데리고 돌아가서 그에게 떡을 먹이고 물을 마시게 하라 하였느니라 하니 이는 그 사람을 속임이라
18 And he said to him,I also am a prophet as you are, and an angel spoke to me by the word of theLord, saying,Bring him back with you into your house that he may eat bread and drink water.But he lied to him.
19 이에 그 사람이 그와 함께 돌아가서 그의 집에서 떡을 먹으며 물을 마시니라
19 So he went back with him and ate bread in his house and drank water.
20 그들이 상 앞에 앉아 있을 때에 여호와의 말씀이 그 사람을 데려온 선지자에게 임하니
20 And as they sat at the table, the word of theLordcame to the prophet who had brought him back.
21 그가 유다에서부터 온 하나님의 사람을 향하여 외쳐 이르되 여호와의 말씀에 네가 여호와의 말씀을 어기며 네 하나님 여호와께서 네게 내리신 명령을 지키지 아니하고
21 And he cried to the man of God who came from Judah,Thus says theLord,Because you have disobeyed the word of theLordand have not kept the command that theLordyour God commanded you,
22 돌아와서 여호와가 너더러 떡도 먹지 말고 물도 마시지 말라 하신 곳에서 떡을 먹고 물을 마셨으니 네 시체가 네 조상들의 묘실에 들어가지 못하리라 하셨느니라 하니라
22 but have come back and have eaten bread and drunk water in the place of which he said to you,Eat no bread and drink no water,your body shall not come to the tomb of your fathers.
23 그리고 자기가 데리고 온 선지자가 떡을 먹고 물을 마신 후에 그를 위하여 나귀에 안장을 지우니라
23 And after he had eaten bread and drunk, he saddled the donkey for the prophet whom he had brought back.
24 이에 그 사람이 가더니 사자가 길에서 그를 만나 물어 죽이매 그의 시체가 길에 버린 바 되니 나귀는 그 곁에 서 있고 사자도 그 시체 곁에 서 있더라
24 And as he went awaya lion met him on the road and killed him. And his body was thrown in the road, and the donkey stood beside it; the lion also stood beside the body.
25 지나가는 사람들이 길에 버린 시체와 그 시체 곁에 선 사자를 보고 그 늙은 선지자가 사는 성읍에 가서 말한지라
25 And behold, men passed by and saw the body thrown in the road and the lion standing by the body. And they came and told it in the city wherethe old prophet lived.
26 그 사람을 길에서 데리고 돌아간 선지자가 듣고 말하되 이는 여호와의 말씀을 어긴 하나님의 사람이로다 여호와께서 그에게 하신 말씀과 같이 여호와께서 그를 사자에게 넘기시매 사자가 그를 찢어 죽였도다 하고
26 And when the prophet who had brought him back from the way heard of it, he said,It is the man of God who disobeyed the word of theLord; therefore theLordhas given him to the lion, which has torn him and killed him, according to the word that theLordspoke to him.
27 이에 그의 아들들에게 말하여 이르되 나를 위하여 나귀에 안장을 지우라 그들이 안장을 지우매
27 And he said to his sons,Saddle the donkey for me.And they saddled it.
28 그가 가서 본즉 그의 시체가 길에 버린 바 되었고 나귀와 사자는 그 시체 곁에 서 있는데 사자가 시체를 먹지도 아니하였고 나귀를 찢지도 아니하였더라
28 And he went and found his body thrown in the road, and the donkey and the lion standing beside the body. The lion had not eaten the body or torn the donkey.
29 늙은 선지자가 하나님의 사람의 시체를 들어 나귀에 실어 가지고 돌아와 자기 성읍으로 들어가서 슬피 울며 장사하되
29 And the prophet took up the body of the man of God and laid it on the donkey and brought it back to the cityto mourn and to bury him.
30 곧 그의 시체를 자기의 묘실에 두고 오호라 내 형제여 하며 그를 위하여 슬피우니라
30 And he laid the body in his own grave. And they mourned over him, saying,Alas, my brother!
31 그 사람을 장사한 후에 그가 그 아들들에게 말하여 이르되 내가 죽거든 하나님의 사람을 장사한 묘실에 나를 장사하되 내 뼈를 그의 뼈 곁에 두라
31 And after he had buried him, he said to his sons,When I die, bury me in the grave in which the man of God is buried;lay my bones beside his bones.
32 그가 여호와의 말씀으로 벧엘에 있는 제단을 향하고 또 사마리아 성읍들에 있는 모든 산당을 향하여 외쳐 말한 것이 반드시 이룰 것임이니라
32 For the saying that he called out by the word of theLordagainst the altar in Bethel and againstall the houses of the high places that are in the cities ofSamaria shall surely come to pass.
33 여로보암이 이 일 후에도 그의 악한 길에서 떠나 돌이키지 아니하고 다시 일반 백성을 산당의 제사장으로 삼되 누구든지 자원하면 그 사람을 산당의 제사장으로 삼았으므로
33 After this thing Jeroboam did not turn from his evil way, but made priests for the high places again from among all the people. Any who would, he ordained to be priests of the high places.
34 이 일이 여로보암 집에 죄가 되어 그 집이 땅 위에서 끊어져 멸망하게 되니라
34 And this thing became sin to the house of Jeroboam,so as to cut it off and to destroy it from the face of the earth.사도행전
9장
36 욥바에 다비다라 하는 여제자가 있으니 그 이름을 번역하면 도르가라 선행과 구제하는 일이 심히 많더니
36 Now there was inJoppa a disciple named Tabitha, which, translated, means Dorcas.She was full ofgood works and acts of charity.
37 그 때에 병들어 죽으매 시체를 씻어 다락에 누이니라
37 In those days she became ill and died, and when they had washed her, they laid her inan upper room.
38 룻다가 욥바에서 가까운지라 제자들이 베드로가 거기 있음을 듣고 두 사람을 보내어 지체 말고 와 달라고 간청하여
38 Since Lydda was near Joppa, the disciples, hearing that Peter was there, sent two men to him, urging him,Please come to us without delay.
39 베드로가 일어나 그들과 함께 가서 이르매 그들이 데리고 다락방에 올라가니 모든 과부가 베드로 곁에 서서 울며 도르가가 그들과 함께 있을 때에 지은 속옷과 겉옷을 다 내보이거늘
39 So Peter rose and went with them. And when he arrived, they took him tothe upper room. All the widows stood beside him weeping and showing tunicsand other garments that Dorcas made while she was with them.
40 베드로가 사람을 다 내보내고 무릎을 꿇고 기도하고 돌이켜 시체를 향하여 이르되 다비다야 일어나라 하니 그가 눈을 떠 베드로를 보고 일어나 앉는지라
40 But Peterput them all outside, andknelt down and prayed; and turning to the bodyhe said,Tabitha, arise.And she opened her eyes, and when she saw Peter she sat up.
41 베드로가 손을 내밀어 일으키고 성도들과 과부들을 불러 들여 그가 살아난 것을 보이니
41 And he gave her his hand and raised her up. Then calling the saints and widows, he presented her alive.
42 온 욥바 사람이 알고 많은 사람이 주를 믿더라
42 And it became known throughout all Joppa, andmany believed in the Lord.
43 베드로가 욥바에 여러 날 있어 시몬이라 하는 무두장이의 집에서 머무니라
43 And he stayed in Joppa for many dayswith one Simon, a tanner.[2024.11.4] 말씀읽기 욥기(Job) 34-35, 시편(Psalms) 122Oct 13, 2024 Read more [2024.11.3] 말씀읽기 욥기(Job) 32-33, 시편(Psalms) 121Oct 13, 2024 Read more [2024.11.2] 말씀읽기 욥기(Job) 31, 시편(Psalms) 120Oct 13, 2024 Read more [2024.11.1] 말씀읽기 욥기(Job) 29-30, 시편(Psalms) 119Oct 13, 2024 Read more [2024.10.31] 말씀읽기 욥기(Job) 28, 시편(Psalms) 118Oct 13, 2024 Read more