Daily Bible Reading
[2022.12.4] 말씀읽기 - 이사야 (Isaiah) 2:6-4:1, 잠언(Job) 1:8-33
이사야 (Isaiah)
2:6-4:1
6 주께서 주의 백성 야곱 족속을 버리셨음은 그들에게 동방 풍속이 가득하며 그들이 블레셋 사람들 같이 점을 치며 이방인과 더불어 손을 잡아 언약하였음이라
6 You have abandoned your people, the house of Jacob. They are full of superstitions from the East; they practice divination like the Philistines and clasp hands with pagans.
7 그 땅에는 은금이 가득하고 보화가 무한하며 그 땅에는 마필이 가득하고 병거가 무수하며
7 Their land is full of silver and gold; there is no end to their treasures. Their land is full of horses; there is no end to their chariots.
8 그 땅에는 우상도 가득하므로 그들이 자기 손으로 짓고 자기 손가락으로 만든 것을 경배하여
8 Their land is full of idols; they bow down to the work of their hands, to what their fingers have made.
9 천한 자도 절하며 귀한 자도 굴복하오니 그들을 용서하지 마옵소서
9 So man will be brought low and mankind humbled-- do not forgive them.
10 너희는 바위 틈에 들어가며 진토에 숨어 여호와의 위엄과 그 광대하심의 영광을 피하라
10 Go into the rocks, hide in the ground from dread of the LORD and the splendor of his majesty!
11 그 날에 눈이 높은 자가 낮아지며 교만한 자가 굴복되고 여호와께서 홀로 높임을 받으시리라
11 The eyes of the arrogant man will be humbled and the pride of men brought low; the LORD alone will be exalted in that day.
12 대저 만군의 여호와의 날이 모든 교만한 자와 거만한 자와 자고한 자에게 임하리니 그들이 낮아지리라
12 The LORD Almighty has a day in store for all the proud and lofty, for all that is exalted (and they will be humbled),
13 또 레바논의 높고 높은 모든 백향목과 바산의 모든 상수리나무와
13 for all the cedars of Lebanon, tall and lofty, and all the oaks of Bashan,
14 모든 높은 산과 모든 솟아 오른 작은 언덕과
14 for all the towering mountains and all the high hills,
15 모든 높은 망대와 모든 견고한 성벽과
15 for every lofty tower and every fortified wall,
16 다시스의 모든 배와 모든 아름다운 조각물에 임하리니
16 for every trading ship and every stately vessel.
17 그 날에 자고한 자는 굴복되며 교만한 자는 낮아지고 여호와께서 홀로 높임을 받으실 것이요
17 The arrogance of man will be brought low and the pride of men humbled; the LORD alone will be exalted in that day,
18 우상들은 온전히 없어질 것이며
18 and the idols will totally disappear.
19 사람들이 암혈과 토굴로 들어가서 여호와께서 땅을 진동시키려고 일어나실 때에 그의 위엄과 그 광대하심의 영광을 피할 것이라
19 Men will flee to caves in the rocks and to holes in the ground from dread of the LORD and the splendor of his majesty, when he rises to shake the earth.
20 사람이 자기를 위하여 경배하려고 만들었던 은 우상과 금 우상을 그 날에 두더지와 박쥐에게 던지고
20 In that day men will throw away to the rodents and bats their idols of silver and idols of gold, which they made to worship.
21 암혈과 험악한 바위 틈에 들어가서 여호와께서 땅을 진동시키려고 일어나실 때에 그의 위엄과 그 광대하심의 영광을 피하리라
21 They will flee to caverns in the rocks and to the overhanging crags from dread of the LORD and the splendor of his majesty, when he rises to shake the earth.
22 너희는 인생을 의지하지 말라 그의 호흡은 코에 있나니 셈할 가치가 어디 있느냐
22 Stop trusting in man, who has but a breath in his nostrils. Of what account is he?
3장
1 보라 주 만군의 여호와께서 예루살렘과 유다가 의뢰하며 의지하는 것을 제하여 버리시되 곧 그가 의지하는 모든 양식과 그가 의지하는 모든 물과
1 See now, the Lord, the LORD Almighty, is about to take from Jerusalem and Judah both supply and support: all supplies of food and all supplies of water,
2 용사와 전사와 재판관과 선지자와 복술자와 장로와
2 the hero and warrior, the judge and prophet, the soothsayer and elder,
3 오십부장과 귀인과 모사와 정교한 장인과 능란한 요술자를 그리하실 것이며
3 the captain of fifty and man of rank, the counselor, skilled craftsman and clever enchanter.
4 그가 또 소년들을 그들의 고관으로 삼으시며 아이들이 그들을 다스리게 하시리니
4 I will make boys their officials; mere children will govern them.
5 백성이 서로 학대하며 각기 이웃을 잔해하며 아이가 노인에게, 비천한 자가 존귀한 자에게 교만할 것이며
5 People will oppress each other-- man against man, neighbor against neighbor. The young will rise up against the old, the base against the honorable.
6 혹시 사람이 자기 아버지 집에서 자기의 형제를 붙잡고 말하기를 네게는 겉옷이 있으니 너는 우리의 통치자가 되어 이 폐허를 네 손아래에 두라 할 것이면
6 A man will seize one of his brothers at his father`s home, and say, "You have a cloak, you be our leader; take charge of this heap of ruins!"
7 그 날에 그가 소리를 높여 이르기를 나는 고치는 자가 되지 아니하겠노라 내 집에는 양식도 없고 의복도 없으니 너희는 나를 백성의 통치자로 삼지 말라 하리라
7 But in that day he will cry out, "I have no remedy. I have no food or clothing in my house; do not make me the leader of the people."
8 예루살렘이 멸망하였고 유다가 엎드러졌음은 그들의 언어와 행위가 여호와를 거역하여 그의 영광의 눈을 범하였음이라
8 Jerusalem staggers, Judah is falling; their words and deeds are against the LORD, defying his glorious presence.
9 그들의 안색이 불리하게 증거하며 그들의 죄를 말해 주고 숨기지 못함이 소돔과 같으니 그들의 영혼에 화가 있을진저 그들이 재앙을 자취하였도다
9 The look on their faces testifies against them; they parade their sin like Sodom; they do not hide it. Woe to them! They have brought disaster upon themselves.
10 너희는 의인에게 복이 있으리라 말하라 그들은 그들의 행위의 열매를 먹을 것임이요
10 Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their deeds.
11 악인에게는 화가 있으리니 이는 그의 손으로 행한 대로 그가 보응을 받을 것임이니라
11 Woe to the wicked! Disaster is upon them! They will be paid back for what their hands have done.
12 내 백성을 학대하는 자는 아이요 다스리는 자는 여자들이라 내 백성이여 네 인도자들이 너를 유혹하여 네가 다닐 길을 어지럽히느니라
12 Youths oppress my people, women rule over them. O my people, your guides lead you astray; they turn you from the path.
13 여호와께서 변론하러 일어나시며 백성들을 심판하려고 서시도다
13 The LORD takes his place in court; he rises to judge the people.
14 여호와께서 자기 백성의 장로들과 고관들을 심문하러 오시리니 포도원을 삼킨 자는 너희이며 가난한 자에게서 탈취한 물건이 너희의 집에 있도다
14 The LORD enters into judgment against the elders and leaders of his people: "It is you who have ruined my vineyard; the plunder from the poor is in your houses.
15 어찌하여 너희가 내 백성을 짓밟으며 가난한 자의 얼굴에 맷돌질하느냐 주 만군의 여호와 내가 말하였느니라 하시도다
15 What do you mean by crushing my people and grinding the faces of the poor?" declares the Lord, the LORD Almighty.
16 여호와께서 또 말씀하시되 시온의 딸들이 교만하여 늘인 목, 정을 통하는 눈으로 다니며 아기작거려 걸으며 발로는 쟁쟁한 소리를 낸다 하시도다
16 The LORD says, "The women of Zion are haughty, walking along with outstretched necks, flirting with their eyes, tripping along with mincing steps, with ornaments jingling on their ankles.
17 그러므로 주께서 시온의 딸들의 정수리에 딱지가 생기게 하시며 여호와께서 그들의 하체가 드러나게 하시리라
17 Therefore the Lord will bring sores on the heads of the women of Zion; the LORD will make their scalps bald."
18 주께서 그 날에 그들이 장식한 발목 고리와 머리의 망사와 반달 장식과
18 In that day the Lord will snatch away their finery: the bangles and headbands and crescent necklaces,
19 귀 고리와 팔목 고리와 얼굴 가리개와
19 the earrings and bracelets and veils,
20 화관과 발목 사슬과 띠와 향합과 호신부와
20 the headdresses and ankle chains and sashes, the perfume bottles and charms,
21 반지와 코 고리와
21 the signet rings and nose rings,
22 예복과 겉옷과 목도리와 손 주머니와
22 the fine robes and the capes and cloaks, the purses
23 손 거울과 세마포 옷과 머리 수건과 너울을 제하시리니
23 and mirrors, and the linen garments and tiaras and shawls.
24 그 때에 썩은 냄새가 향기를 대신하고 노끈이 띠를 대신하고 대머리가 숱한 머리털을 대신하고 굵은 베 옷이 화려한 옷을 대신하고 수치스러운 흔적이 아름다움을 대신할 것이며
24 Instead of fragrance there will be a stench; instead of a sash, a rope; instead of well-dressed hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, branding.
25 너희의 장정은 칼에, 너희의 용사는 전란에 망할 것이며
25 Your men will fall by the sword, your warriors in battle.
26 그 성문은 슬퍼하며 곡할 것이요 시온은 황폐하여 땅에 앉으리라
26 The gates of Zion will lament and mourn; destitute, she will sit on the ground.
4장
1 그 날에 일곱 여자가 한 남자를 붙잡고 말하기를 우리가 우리 떡을 먹으며 우리 옷을 입으리니 다만 당신의 이름으로 우리를 부르게 하여 우리가 수치를 면하게 하라 하리라
1 In that day seven women will take hold of one man and say, "We will eat our own food and provide our own clothes; only let us be called by your name. Take away our disgrace!"잠언 (Job)
1
8 내 아들아 네 아비의 훈계를 들으며 네 어미의 법을 떠나지 말라
8 Listen, my son, to your father`s instruction and do not forsake your mother`s teaching.
9 이는 네 머리의 아름다운 관이요 네 목의 금 사슬이니라
9 They will be a garland to grace your head and a chain to adorn your neck.
10 내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 따르지 말라
10 My son, if sinners entice you, do not give in to them.
11 그들이 네게 말하기를 우리와 함께 가자 우리가 가만히 엎드렸다가 사람의 피를 흘리자 죄 없는 자를 까닭 없이 숨어 기다리다가
11 If they say, "Come along with us; let`s lie in wait for someone`s blood, let`s waylay some harmless soul;
12 스올 같이 그들을 산 채로 삼키며 무덤에 내려가는 자들 같이 통으로 삼키자
12 let`s swallow them alive, like the grave, and whole, like those who go down to the pit;
13 우리가 온갖 보화를 얻으며 빼앗은 것으로 우리 집을 채우리니
13 we will get all sorts of valuable things and fill our houses with plunder;
14 너는 우리와 함께 제비를 뽑고 우리가 함께 전대 하나만 두자 할지라도
14 throw in your lot with us, and we will share a common purse"-
15 내 아들아 그들과 함께 길에 다니지 말라 네 발을 금하여 그 길을 밟지 말라
15 my son, do not go along with them, do not set foot on their paths;
16 대저 그 발은 악으로 달려가며 피를 흘리는 데 빠름이니라
16 for their feet rush into sin, they are swift to shed blood.
17 새가 보는 데서 그물을 치면 헛일이겠거늘
17 How useless to spread a net in full view of all the birds!
18 그들이 가만히 엎드림은 자기의 피를 흘릴 뿐이요 숨어 기다림은 자기의 생명을 해할 뿐이니
18 These men lie in wait for their own blood; they waylay only themselves!
19 이익을 탐하는 모든 자의 길은 다 이러하여 자기의 생명을 잃게 하느니라
19 Such is the end of all who go after ill-gotten gain; it takes away the lives of those who get it.
20 지혜가 길거리에서 부르며 광장에서 소리를 높이며
20 Wisdom calls aloud in the street, she raises her voice in the public squares;
21 시끄러운 길목에서 소리를 지르며 성문 어귀와 성중에서 그 소리를 발하여 이르되
21 at the head of the noisy streets she cries out, in the gateways of the city she makes her speech:
22 너희 어리석은 자들은 어리석음을 좋아하며 거만한 자들은 거만을 기뻐하며 미련한 자들은 지식을 미워하니 어느 때까지 하겠느냐
22 How long will you simple ones love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?
23 나의 책망을 듣고 돌이키라 보라 내가 나의 영을 너희에게 부어 주며 내 말을 너희에게 보이리라
23 If you had responded to my rebuke, I would have poured out my heart to you and made my thoughts known to you.
24 내가 불렀으나 너희가 듣기 싫어하였고 내가 손을 폈으나 돌아보는 자가 없었고
24 But since you rejected me when I called and no one gave heed when I stretched out my hand,
25 도리어 나의 모든 교훈을 멸시하며 나의 책망을 받지 아니하였은즉
25 since you ignored all my advice and would not accept my rebuke,
26 너희가 재앙을 만날 때에 내가 웃을 것이며 너희에게 두려움이 임할 때에 내가 비웃으리라
26 I in turn will laugh at your disaster; I will mock when calamity overtakes you-
27 너희의 두려움이 광풍 같이 임하겠고 너희의 재앙이 폭풍 같이 이르겠고 너희에게 근심과 슬픔이 임하리니
27 when calamity overtakes you like a storm, when disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and trouble overwhelm you.
28 그 때에 너희가 나를 부르리라 그래도 내가 대답하지 아니하겠고 부지런히 나를 찾으리라 그래도 나를 만나지 못하리니
28 Then they will call to me but I will not answer; they will look for me but will not find me.
29 대저 너희가 지식을 미워하며 여호와 경외하기를 즐거워하지 아니하며
29 Since they hated knowledge and did not choose to fear the LORD,
30 나의 교훈을 받지 아니하고 나의 모든 책망을 업신여겼음이니라
30 since they would not accept my advice and spurned my rebuke,
31 그러므로 자기 행위의 열매를 먹으며 자기 꾀에 배부르리라
31 they will eat the fruit of their ways and be filled with the fruit of their schemes.
32 어리석은 자의 퇴보는 자기를 죽이며 미련한 자의 안일은 자기를 멸망시키려니와
32 For the waywardness of the simple will kill them, and the complacency of fools will destroy them;
33 오직 내 말을 듣는 자는 평안히 살며 재앙의 두려움이 없이 안전하리라
33 but whoever listens to me will live in safety and be at ease, without fear of harm."[2024.11.1] 말씀읽기 욥기(Job) 29-30, 시편(Psalms) 119Oct 13, 2024 Read more [2024.10.31] 말씀읽기 욥기(Job) 28, 시편(Psalms) 118Oct 13, 2024 Read more [2024.10.30] 말씀읽기 욥기(Job) 27, 시편(Psalms) 117Oct 13, 2024 Read more [2024.10.29] 말씀읽기 욥기(Job) 25-26, 시편(Psalms) 116Oct 13, 2024 Read more [2024.10.28] 말씀읽기 욥기(Job) 23-24, 시편(Psalms) 115Oct 13, 2024 Read more