Daily Bible Reading
[2016.12.07] 말씀읽기- 열왕기상 1 Kings 22:1-23, 사도행전 Acts 13:36-52 [개역개정/ESV]
열왕기상
22장
1 아람과 이스라엘 사이에 전쟁이 없이 삼 년을 지냈더라
1 For three years Syria and Israel continued without war.
2 셋째 해에 유다의 여호사밧 왕이 이스라엘의 왕에게 내려가매
2 But in the third yearJehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
3 이스라엘의 왕이 그의 신하들에게 이르되 길르앗 라못은 본래 우리의 것인 줄을 너희가 알지 못하느냐 우리가 어찌 아람의 왕의 손에서 도로 찾지 아니하고 잠잠히 있으리요 하고
3 And the king of Israel said to his servants,Do you know thatRamoth-gilead belongs to us, and we keep quiet and do not take it out of the hand of the king of Syria?
4 여호사밧에게 이르되 당신은 나와 함께 길르앗 라못으로 가서 싸우시겠느냐 여호사밧이 이스라엘 왕에게 이르되 나는 당신과 같고 내 백성은 당신의 백성과 같고 내 말들도 당신의 말들과 같으니이다
4 And he said to Jehoshaphat,Will you go with me to battle at Ramoth-gilead?And Jehoshaphat said to the king of Israel,I am as you are, my people as your people, my horses as your horses.
5 여호사밧이 또 이스라엘의 왕에게 이르되 청하건대 먼저 여호와의 말씀이 어떠하신지 물어 보소서
5 And Jehoshaphat said to the king of Israel,Inquire first for the word of theLord.
6 이스라엘의 왕이 이에 선지자 사백 명쯤 모으고 그들에게 이르되 내가 길르앗 라못에 가서 싸우랴 말랴 그들이 이르되 올라가소서 주께서 그 성읍을 왕의 손에 넘기시리이다
6 Then the king of Israelgathered the prophets together, about four hundred men, and said to them,Shall I go to battle against Ramoth-gilead, or shall I refrain?And they said,Go up, for the Lord will give it into the hand of the king.
7 여호사밧이 이르되 이 외에 우리가 물을 만한 여호와의 선지자가 여기 있지 아니하니이까
7 ButJehoshaphat said,Is there not here another prophet of theLordof whom we may inquire?
8 이스라엘의 왕이 여호사밧 왕에게 이르되 아직도 이믈라의 아들 미가야 한 사람이 있으니 그로 말미암아 여호와께 물을 수 있으나 그는 내게 대하여 길한 일은 예언하지 아니하고 흉한 일만 예언하기로 내가 그를 미워하나이다 여호사밧이 이르되 왕은 그런 말씀을 마소서
8 And the king of Israel said to Jehoshaphat,There is yet one man by whom we may inquire of theLord, Micaiah the son of Imlah, but I hate him, for he never prophesies good concerning me, but evil.And Jehoshaphat said,Let not the king say so.
9 이스라엘의 왕이 한 내시를 불러 이르되 이믈라의 아들 미가야를 속히 오게 하라 하니라
9 Then the king of Israel summoned an officer and said,Bring quickly Micaiah the son of Imlah.
10 이스라엘의 왕과 유다의 여호사밧 왕이 왕복을 입고 사마리아 성문 어귀 광장에서 각기 왕좌에 앉아 있고 모든 선지자가 그들의 앞에서 예언을 하고 있는데
10 Now the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah were sitting on their thrones, arrayed in their robes, at the threshing floorat the entrance of the gate of Samaria, and all the prophets were prophesying before them.
11 그나아나의 아들 시드기야는 자기를 위하여 철로 뿔들을 만들어 가지고 말하되 여호와의 말씀이 왕이 이것들로 아람 사람을 찔러 진멸하리라 하셨다 하고
11 And Zedekiah the son of Chenaanah made for himselfhorns of iron and said,Thus says theLord,With theseyou shall push the Syrians until they are destroyed.
12 모든 선지자도 그와 같이 예언하여 이르기를 길르앗 라못으로 올라가 승리를 얻으소서 여호와께서 그 성읍을 왕의 손에 넘기시리이다 하더라
12 And all the prophets prophesied so and said,Go up to Ramoth-gilead and triumph; theLordwill give it into the hand of the king.
13 미가야를 부르러 간 사신이 일러 이르되 선지자들의 말이 하나 같이 왕에게 길하게 하니 청하건대 당신의 말도 그들 중 한 사람의 말처럼 길하게 하소서
13 And the messenger who went to summon Micaiah said to him,Behold, the words of the prophets with one accord are favorable to the king. Let your word be like the word of one of them, and speak favorably.
14 미가야가 이르되 여호와께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 여호와께서 내게 말씀하시는 것 곧 그것을 내가 말하리라 하고
14 But Micaiah said,As theLordlives,what theLordsays to me, that I will speak.
15 이에 왕에게 이르니 왕이 그에게 이르되 미가야야 우리가 길르앗 라못으로 싸우러 가랴 또는 말랴 그가 왕께 이르되 올라가서 승리를 얻으소서 여호와께서 그 성읍을 왕의 손에 넘기시리이다
15 And when he had come to the king, the king said to him,Micaiah, shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall we refrain?And he answered him,Go up and triumph; theLordwill give it into the hand of the king.
16 왕이 그에게 이르되 내가 몇 번이나 네게 맹세하게 하여야 네가 여호와의 이름으로 진실한 것으로만 내게 말하겠느냐
16 But the king said to him,How many times shall I make you swear that you speak to me nothing but the truth in the name of theLord?
17 그가 이르되 내가 보니 온 이스라엘이 목자 없는 양 같이 산에 흩어졌는데 여호와의 말씀이 이 무리에게 주인이 없으니 각각 평안히 자기의 집으로 돌아갈 것이니라 하셨나이다
17 And he said,I saw all Israel scattered on the mountains,as sheep that have no shepherd. And theLordsaid,These have no master; let each return to his home in peace.
18 이스라엘의 왕이 여호사밧 왕에게 이르되 저 사람이 내게 대하여 길한 것을 예언하지 아니하고 흉한 것을 예언하겠다고 당신에게 말씀하지 아니하였나이까
18 And the king of Israel said to Jehoshaphat,Did I not tell you that he would not prophesy good concerning me, but evil?
19 미가야가 이르되 그런즉 왕은 여호와의 말씀을 들으소서 내가 보니 여호와께서 그의 보좌에 앉으셨고 하늘의 만군이 그의 좌우편에 모시고 서 있는데
19 And Micaiah said,Therefore hear the word of theLord:I saw theLordsitting on his throne,and all the host of heaven standing beside him on his right hand and on his left;
20 여호와께서 말씀하시기를 누가 아합을 꾀어 그를 길르앗 라못에 올라가서 죽게 할꼬 하시니 하나는 이렇게 하겠다 하고 또 하나는 저렇게 하겠다 하였는데
20 and theLordsaid,Who will entice Ahab, that he may go up and fall at Ramoth-gilead?And one said one thing, and another said another.
21 한 영이 나아와 여호와 앞에 서서 말하되 내가 그를 꾀겠나이다
21 Then a spirit came forward and stood before theLord, saying,I will entice him.
22 여호와께서 그에게 이르시되 어떻게 하겠느냐 이르되 내가 나가서 거짓말하는 영이 되어 그의 모든 선지자들의 입에 있겠나이다 여호와께서 이르시되 너는 꾀겠고 또 이루리라 나가서 그리하라 하셨은즉
22 And theLordsaid to him,By what means?And he said,I will go out, and will bea lying spirit in the mouth of all his prophets.And he said,You are to entice him, and you shall succeed; go out and do so.
23 이제 여호와께서 거짓말하는 영을 왕의 이 모든 선지자의 입에 넣으셨고 또 여호와께서 왕에 대하여 화를 말씀하셨나이다
23 Now therefore behold, theLordhas put a lying spirit in the mouth of all these your prophets; theLordhas declared disaster for you.사도행전
13장
36 다윗은 당시에 하나님의 뜻을 따라 섬기다가 잠들어 그 조상들과 함께 묻혀 썩음을 당하였으되
36 For David, after he hadserved the purpose of God in his own generation,fell asleep andwas laid with his fathers and saw corruption,
37 하나님께서 살리신 이는 썩음을 당하지 아니하였나니
37 but he whomGod raised up did not see corruption.
38 그러므로 형제들아 너희가 알 것은 이 사람을 힘입어 죄 사함을 너희에게 전하는 이것이며
38 Let it be known to you therefore, brothers,that through this manforgiveness of sins is proclaimed to you,
39 또 모세의 율법으로 너희가 의롭다 하심을 얻지 못하던 모든 일에도 이 사람을 힘입어 믿는 자마다 의롭다 하심을 얻는 이것이라
39 and by himeveryone who believes is freedfrom everythingfrom which you could not be freed by the law of Moses.
40 그런즉 너희는 선지자들을 통하여 말씀하신 것이 너희에게 미칠까 삼가라
40 Beware, therefore, lest what is said in the Prophets should come about:
41 일렀으되 보라 멸시하는 사람들아 너희는 놀라고 멸망하라 내가 너희 때를 당하여 한 일을 행할 것이니 사람이 너희에게 일러줄지라도 도무지 믿지 못할 일이라 하였느니라 하니라
41 Look, you scoffers,be astounded and perish;for I am doing a work in your days,a work that you will not believe, even if one tells it to you.
42 그들이 나갈새 사람들이 청하되 다음 안식일에도 이 말씀을 하라 하더라
42 As they went out, the people begged that these things might be told them the next Sabbath.
43 회당의 모임이 끝난 후에 유대인과 유대교에 입교한 경건한 사람들이 많이 바울과 바나바를 따르니 두 사도가 더불어 말하고 항상 하나님의 은혜 가운데 있으라 권하니라
43 And after the meeting of the synagogue broke up, many Jews anddevoutconverts to Judaism followed Paul and Barnabas, who, as they spoke with them, urged themto continue inthe grace of God.
44 그 다음 안식일에는 온 시민이 거의 다 하나님의 말씀을 듣고자 하여 모이니
44 The next Sabbath almost the whole city gathered to hear the word of the Lord.
45 유대인들이 그 무리를 보고 시기가 가득하여 바울이 말한 것을 반박하고 비방하거늘
45 Butwhen the Jews saw the crowds, they were filled withjealousy and began to contradict what was spoken by Paul,reviling him.
46 바울과 바나바가 담대히 말하여 이르되 하나님의 말씀을 마땅히 먼저 너희에게 전할 것이로되 너희가 그것을 버리고 영생을 얻기에 합당하지 않은 자로 자처하기로 우리가 이방인에게로 향하노라
46 And Paul and Barnabas spoke out boldly, saying,It was necessary that the word of Godbe spoken first to you.Since you thrust it aside and judge yourselvesunworthy of eternal life, behold, weare turning to the Gentiles.
47 주께서 이같이 우리에게 명하시되 내가 너를 이방의 빛으로 삼아 너로 땅 끝까지 구원하게 하리라 하셨느니라 하니
47 For so the Lord has commanded us, saying,I have made youa light for the Gentiles,that you maybring salvation to the ends of the earth.
48 이방인들이 듣고 기뻐하여 하나님의 말씀을 찬송하며 영생을 주시기로 작정된 자는 다 믿더라
48 And when the Gentiles heard this, they began rejoicing andglorifying the word of the Lord, and as many as were appointed to eternal life believed.
49 주의 말씀이 그 지방에 두루 퍼지니라
49 And the word of the Lord was spreading throughout the whole region.
50 이에 유대인들이 경건한 귀부인들과 그 시내 유력자들을 선동하여 바울과 바나바를 박해하게 하여 그 지역에서 쫓아내니
50 But the Jewsincited the devoutwomen of high standing and the leading men of the city,stirred up persecution against Paul and Barnabas, anddrove them out of their district.
51 두 사람이 그들을 향하여 발의 티끌을 떨어 버리고 이고니온으로 가거늘
51 But theyshook off the dust from their feet against them and went to Iconium.
52 제자들은 기쁨과 성령이 충만하니라
52 And the disciples were filledwith joy andwith the Holy Spirit.[2024.11.4] 말씀읽기 욥기(Job) 34-35, 시편(Psalms) 122Oct 13, 2024 Read more [2024.11.3] 말씀읽기 욥기(Job) 32-33, 시편(Psalms) 121Oct 13, 2024 Read more [2024.11.2] 말씀읽기 욥기(Job) 31, 시편(Psalms) 120Oct 13, 2024 Read more [2024.11.1] 말씀읽기 욥기(Job) 29-30, 시편(Psalms) 119Oct 13, 2024 Read more [2024.10.31] 말씀읽기 욥기(Job) 28, 시편(Psalms) 118Oct 13, 2024 Read more