Daily Bible Reading
[2018.1.3] 말씀읽기 - 열왕기하 23:8-30, 사도행전 22:22-30 [개역개정/ESV]
열왕기하
23장
8 또 유다 각 성읍에서 모든 제사장을 불러오고 또 제사장이 분향하던 산당을 게바에서부터 브엘세바까지 더럽게 하고 또 성문의 산당들을 헐어 버렸으니 이 산당들은 그 성읍의 지도자 여호수아의 대문 어귀 곧 성문 왼쪽에 있었더라
8 And he brought all the priests out of the cities of Judah, and defiled the high places where the priests had made offerings, fromGeba to Beersheba. And he broke down the high places of the gates that were at the entrance of the gate of Joshua the governor of the city, which were on one's left at the gate of the city.
9 산당들의 제사장들은 예루살렘 여호와의 제단에 올라가지 못하고 다만 그의 형제 중에서 무교병을 먹을 뿐이었더라
9 However, the priests of the high places did not come up to the altar of theLordin Jerusalem, but they ate unleavened bread among their brothers.
10 왕이 또 힌놈의 아들 골짜기의 도벳을 더럽게 하여 어떤 사람도 몰록에게 드리기 위하여 자기의 자녀를 불로 지나가지 못하게 하고
10 And he defiledTopheth, which isin the Valley of the Son of Hinnom,that no one might burn his son or his daughter as an offering toMolech.
11 또 유다 여러 왕이 태양을 위하여 드린 말들을 제하여 버렸으니 이 말들은 여호와의 성전으로 들어가는 곳의 근처 내시 나단멜렉의 집 곁에 있던 것이며 또 태양 수레를 불사르고
11 And he removed the horses that the kings of Judah had dedicated to the sun, at the entrance to the house of theLord, by the chamber of Nathan-melech the chamberlain, which was in the precincts.And he burned the chariots of the sun with fire.
12 유다 여러 왕이 아하스의 다락 지붕에 세운 제단들과 므낫세가 여호와의 성전 두 마당에 세운 제단들을 왕이 다 헐고 거기서 빻아내려서 그것들의 가루를 기드론 시내에 쏟아 버리고
12 And the altarson the roof of the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altarsthat Manasseh had made in the two courts of the house of theLord, he pulled down and broke in piecesand cast the dust of theminto the brook Kidron.
13 또 예루살렘 앞 멸망의 산 오른쪽에 세운 산당들을 왕이 더럽게 하였으니 이는 옛적에 이스라엘 왕 솔로몬이 시돈 사람의 가증한 아스다롯과 모압 사람의 가증한 그모스와 암몬 자손의 가증한 밀곰을 위하여 세웠던 것이며
13 And the king defiled the high places that were east of Jerusalem, to the south ofthe mount of corruption, which Solomon the king of Israel had built forAshtoreth the abomination of the Sidonians, and forChemosh the abomination of Moab, and forMilcom the abomination of the Ammonites.
14 왕이 또 석상들을 깨뜨리며 아세라 목상들을 찍고 사람의 해골로 그 곳에 채웠더라
14 And he broke in pieces thepillars and cut down the Asherim and filled their places with the bones of men.
15 또한 이스라엘에게 범죄하게 한 느밧의 아들 여로보암이 벧엘에 세운 제단과 산당을 왕이 헐고 또 그 산당을 불사르고 빻아서 가루를 만들며 또 아세라 목상을 불살랐더라
15 Moreover, the altar at Bethel, the high place erectedby Jeroboam the son of Nebat,who made Israel to sin,that altar with the high place he pulled down and burned,reducing it to dust. He also burned the Asherah.
16 요시야가 몸을 돌이켜 산에 있는 무덤들을 보고 보내어 그 무덤에서 해골을 가져다가 제단 위에서 불살라 그 제단을 더럽게 하니라 이 일을 하나님의 사람이 전하였더니 그 전한 여호와의 말씀대로 되었더라
16 And as Josiah turned, he saw the tombs there on the mount. And he sent and took the bones out of the tombs and burned them on the altar and defiled it,according to the word of theLordthat the man of God proclaimed, who had predicted these things.
17 요시야가 이르되 내게 보이는 저것은 무슨 비석이냐 하니 성읍 사람들이 그에게 말하되 왕께서 벧엘의 제단에 대하여 행하신 이 일을 전하러 유다에서 왔던 하나님의 사람의 묘실이니이다 하니라
17 Then he said,What is that monument that I see?And the men of the city told him,It is the tomb of the man of God who came from Judah and predictedthese things that you have done against the altar at Bethel.
18 이르되 그대로 두고 그의 뼈를 옮기지 말라 하매 무리가 그의 뼈와 사마리아에서 온 선지자의 뼈는 그대로 두었더라
18 And he said,Let him be; let no man move his bones.So they let his bones alone, with the bonesof the prophet who came out of Samaria.
19 전에 이스라엘 여러 왕이 사마리아 각 성읍에 지어서 여호와를 격노하게 한 산당을 요시야가 다 제거하되 벧엘에서 행한 모든 일대로 행하고
19 And Josiah removed all the shrines also of the high places that werein the cities of Samaria, which kings of Israel had made, provoking theLordto anger. He did to them according to all that he had done at Bethel.
20 또 거기 있는 산당의 제사장들을 다 제단 위에서 죽이고 사람의 해골을 제단 위에서 불사르고 예루살렘으로 돌아왔더라
20 Andhe sacrificed all the priests of the high places who were there, on the altars,and burned human bones on them. Then he returned to Jerusalem.
21 왕이 뭇 백성에게 명령하여 이르되 이 언약책에 기록된 대로 너희의 하나님 여호와를 위하여 유월절을 지키라 하매
21 And the king commanded all the people,Keep the Passover to theLordyour God,as it is written in this Book of the Covenant.
22 사사가 이스라엘을 다스리던 시대부터 이스라엘 여러 왕의 시대와 유다 여러 왕의 시대에 이렇게 유월절을 지킨 일이 없었더니
22 For no such Passover had been kept since the days of the judges who judged Israel, or during all the days of the kings of Israel or of the kings of Judah.
23 요시야 왕 열여덟째 해에 예루살렘에서 여호와 앞에 이 유월절을 지켰더라
23 But in the eighteenth year of King Josiah this Passover was kept to theLordin Jerusalem.
24 요시야가 또 유다 땅과 예루살렘에 보이는 신접한 자와 점쟁이와 드라빔과 우상과 모든 가증한 것을 다 제거하였으니 이는 대제사장 힐기야가 여호와의 성전에서 발견한 책에 기록된 율법의 말씀을 이루려 함이라
24 Moreover, Josiah put awaythe mediums and the necromancers andthe household gods andthe idols and all the abominations that were seen in the land of Judah and in Jerusalem, that he might establishthe words of the law that were written in the bookthat Hilkiah the priest found in the house of theLord.
25 요시야와 같이 마음을 다하며 뜻을 다하며 힘을 다하여 모세의 모든 율법을 따라 여호와께로 돌이킨 왕은 요시야 전에도 없었고 후에도 그와 같은 자가 없었더라
25 Before him there was no king like him, who turned to theLordwith all his heart and with all his soul and with all his might, according to all the Law of Moses, nor did any like him arise after him.
26 그러나 여호와께서 유다를 향하여 내리신 그 크게 타오르는 진노를 돌이키지 아니하셨으니 이는 므낫세가 여호와를 격노하게 한 그 모든 격노 때문이라
26 Still theLorddid not turn from the burning of his great wrath, by which his anger was kindled against Judah,because of all the provocations with which Manasseh had provoked him.
27 여호와께서 이르시되 내가 이스라엘을 물리친 것 같이 유다도 내 앞에서 물리치며 내가 택한 이 성 예루살렘과 내 이름을 거기에 두리라 한 이 성전을 버리리라 하셨더라
27 And theLordsaid,I will remove Judah also out of my sight,as I have removed Israel, and I will cast off this city that I have chosen, Jerusalem,and the house of which I said, My name shall be there.
28 요시야의 남은 사적과 행한 모든 일은 유다 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐
28 Now the rest of the acts of Josiah and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
29 요시야 당시에 애굽의 왕 바로 느고가 앗수르 왕을 치고자 하여 유브라데 강으로 올라가므로 요시야 왕이 맞서 나갔더니 애굽 왕이 요시야를 므깃도에서 만났을 때에 죽인지라
29 In his daysPharaoh Neco king of Egypt went up to the king of Assyria to the river Euphrates. King Josiah went to meet him, and Pharaoh Neco killed him atMegiddo, as soon as he saw him.
30 신복들이 그의 시체를 병거에 싣고 므깃도에서 예루살렘으로 돌아와 그의 무덤에 장사하니 백성들이 요시야의 아들 여호아하스를 데려다가 그에게 기름을 붓고 그의 아버지를 대신하여 왕으로 삼았더라
30 And his servants carried him dead in a chariot fromMegiddo and brought him to Jerusalem and buried him in his own tomb.And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and anointed him, and made him king in his father's place.사도행전
22장
22 이 말하는 것까지 그들이 듣다가 소리 질러 이르되 이러한 자는 세상에서 없애 버리자 살려 둘 자가 아니라 하여
22 Up to this word they listened to him. Then they raised their voices and said,Away with such a fellow from the earth! Forhe should not be allowed to live.
23 떠들며 옷을 벗어 던지고 티끌을 공중에 날리니
23 And as they were shouting and throwing off their cloaks and flinging dust into the air,
24 천부장이 바울을 영내로 데려가라 명하고 그들이 무슨 일로 그에 대하여 떠드는지 알고자 하여 채찍질하며 심문하라 한대
24 the tribune ordered him to be brought intothe barracks, saying that he should beexamined by flogging, to find out why they were shouting against him like this.
25 가죽 줄로 바울을 매니 바울이 곁에 서 있는 백부장더러 이르되 너희가 로마 시민 된 자를 죄도 정하지 아니하고 채찍질할 수 있느냐 하니
25 But when they had stretched him out for the whips,Paul said to the centurion who was standing by,Is it lawful for you to floga man who is a Roman citizen and uncondemned?
26 백부장이 듣고 가서 천부장에게 전하여 이르되 어찌하려 하느냐 이는 로마 시민이라 하니
26 When the centurion heard this, he went to the tribune and said to him,What are you about to do? For this man is a Roman citizen.
27 천부장이 와서 바울에게 말하되 네가 로마 시민이냐 내게 말하라 이르되 그러하다
27 So the tribune came and said to him,Tell me, are you a Roman citizen?And he said,Yes.
28 천부장이 대답하되 나는 돈을 많이 들여 이 시민권을 얻었노라 바울이 이르되 나는 나면서부터라 하니
28 The tribune answered,I bought this citizenship for a large sum.Paul said,But I am a citizen by birth.
29 심문하려던 사람들이 곧 그에게서 물러가고 천부장도 그가 로마 시민인 줄 알고 또 그 결박한 것 때문에 두려워하니라
29 So those who were aboutto examine him withdrew from him immediately, and the tribune alsowas afraid,for he realized that Paul was a Roman citizen and thathe had bound him.
30 이튿날 천부장은 유대인들이 무슨 일로 그를 고발하는지 진상을 알고자 하여 그 결박을 풀고 명하여 제사장들과 온 공회를 모으고 바울을 데리고 내려가서 그들 앞에 세우니라
30 But on the next day,desiring to know the real reason why he was being accused by the Jews, he unbound him and commanded the chief priests and all the council to meet, and he brought Paul down and set him before them.