Daily Bible Reading
[2018.1.5] 말씀읽기 - 열왕기하 25, 사도행전 23:12-22 [개역개정/ESV]
열왕기하
25장
1 시드기야 제구년 열째 달 십일에 바벨론의 왕 느부갓네살이 그의 모든 군대를 거느리고 예루살렘을 치러 올라와서 그 성에 대하여 진을 치고 주위에 토성을 쌓으매
1 And in the ninth year of his reign, in the tenth month, on the tenth day of the month,Nebuchadnezzar king of Babylon came with all his army against Jerusalem and laid siege to it.And they built siegeworks all around it.
2 그 성이 시드기야 왕 제십일년까지 포위되었더라
2 So the city was besieged till the eleventh year of King Zedekiah.
3 그 해 넷째 달 구일에 성 중에 기근이 심하여 그 땅 백성의 양식이 떨어졌더라
3 On the ninth day of the fourth monththe famine was so severe in the city that there was no food for the people of the land.
4 그 성벽이 파괴되매 모든 군사가 밤중에 두 성벽 사이 왕의 동산 곁문 길로 도망하여 갈대아인들이 그 성읍을 에워쌌으므로 그가 아라바 길로 가더니
4 Then a breach was made in the city, and all the men of war fled by night by the way of the gate between the two walls, bythe king's garden, andthe Chaldeans were around the city. And they went in the direction of theArabah.
5 갈대아 군대가 그 왕을 뒤쫓아가서 여리고 평지에서 그를 따라 잡으매 왕의 모든 군대가 그를 떠나 흩어진지라
5 But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook him in the plains of Jericho, and all his army was scattered from him.
6 그들이 왕을 사로잡아 그를 립나에 있는 바벨론 왕에게로 끌고 가매 그들이 그를 심문하니라
6 Then they captured the kingand brought him up to the king of Babylon atRiblah, and they passed sentence on him.
7 그들이 시드기야의 아들들을 그의 눈앞에서 죽이고 시드기야의 두 눈을 빼고 놋 사슬로 그를 결박하여 바벨론으로 끌고 갔더라
7 They slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes,and put out the eyes of Zedekiah and bound him in chains and took him to Babylon.
8 바벨론 왕 느부갓네살의 열아홉째 해 오월 칠일에 바벨론 왕의 신복 시위대장 느부사라단이 예루살렘에 이르러
8 In the fifth month, onthe seventh day of the month&emdash;that was the nineteenth year of King Nebuchadnezzar, king of Babylon&emdash;Nebuzaradan, the captain of the bodyguard, a servant of the king of Babylon, came to Jerusalem.
9 여호와의 성전과 왕궁을 불사르고 예루살렘의 모든 집을 귀인의 집까지 불살랐으며
9 And he burned the house of theLordand the king's house and all the houses of Jerusalem; every great house he burned down.
10 시위대장에게 속한 갈대아 온 군대가 예루살렘 주위의 성벽을 헐었으며
10 And all the army of the Chaldeans, who were with the captain of the guard,broke down the walls around Jerusalem.
11 성 중에 남아 있는 백성과 바벨론 왕에게 항복한 자들과 무리 중 남은 자는 시위대장 느부사라단이 모두 사로잡아 가고
11 And the rest of the people who were left in the city and the deserters who had deserted to the king of Babylon, together with the rest of the multitude, Nebuzaradan the captain of the guard carried into exile.
12 시위대장이 그 땅의 비천한 자를 남겨 두어 포도원을 다스리는 자와 농부가 되게 하였더라
12 But the captain of the guard leftsome of the poorest of the land to be vinedressers and plowmen.
13 갈대아 사람이 또 여호와의 성전의 두 놋 기둥과 받침들과 여호와의 성전의 놋 바다를 깨뜨려 그 놋을 바벨론으로 가져가고
13 And the pillarsof bronze that were in the house of theLord, andthe stands andthe bronze sea that were in the house of theLord, the Chaldeans broke in pieces and carried the bronze to Babylon.
14 또 가마들과 부삽들과 부집게들과 숟가락들과 섬길 때에 쓰는 모든 놋그릇을 다 가져갔으며
14 And they took away the pots and the shovels and the snuffers and the dishes for incense and all the vessels of bronze used in the temple service,
15 시위대장이 또 불 옮기는 그릇들과 주발들 곧 금으로 만든 것이나 은으로 만든 것이나 모두 가져갔으며
15 the fire pans also and the bowls. What was of gold the captain of the guard took away as gold, and what was of silver, as silver.
16 또 솔로몬이 여호와의 성전을 위하여 만든 두 기둥과 한 바다와 받침들을 가져갔는데 이 모든 기구의 놋 무게를 헤아릴 수 없었으니
16 As for the two pillars, the one sea, and the stands that Solomon had made for the house of theLord,the bronze of all these vessels was beyond weight.
17 그 한 기둥은 높이가 열여덟 규빗이요 그 꼭대기에 놋 머리가 있어 높이가 세 규빗이요 그 머리에 둘린 그물과 석류가 다 놋이라 다른 기둥의 장식과 그물도 이와 같았더라
17 The height of the one pillar was eighteen cubits,and on it was a capital of bronze. The height of the capital was three cubits. A latticework and pomegranates, all of bronze, were all around the capital. And the second pillar had the same, with the latticework.
18 시위대장이 대제사장 스라야와 부제사장 스바냐와 성전 문지기 세 사람을 사로잡고
18 And the captain of the guard tookSeraiah the chief priest andZephaniah the second priest and the three keepers of the threshold;
19 또 성 중에서 사람을 사로잡았으니 곧 군사를 거느린 내시 한 사람과 또 성 중에서 만난 바 왕의 시종 다섯 사람과 백성을 징집하는 장관의 서기관 한 사람과 성 중에서 만난 바 백성 육십 명이라
19 and from the city he took an officer who had been in command of the men of war, andfive men of the king's council who were found in the city; and the secretary of the commander of the army, who mustered the people of the land; and sixty men of the people of the land, who were found in the city.
20 시위대장 느부사라단이 그들을 사로잡아 가지고 립나 바벨론 왕에게 나아가매
20 And Nebuzaradan the captain of the guard took them and brought them to the king of Babylon atRiblah.
21 바벨론 왕이 하맛 땅 립나에서 다 쳐죽였더라 이와 같이 유다가 사로잡혀 본토에서 떠났더라
21 And the king of Babylon struck them down and put them to death atRiblah in the land of Hamath.So Judah was taken into exile out of its land.
22 유다 땅에 머물러 있는 백성은 곧 바벨론 왕 느부갓네살이 남긴 자라 왕이 사반의 손자 아히감의 아들 그달리야가 관할하게 하였더라
22 And over the people who remained in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, he appointedGedaliah the son ofAhikam, son of Shaphan, governor.
23 모든 군대 지휘관과 그를 따르는 자가 바벨론 왕이 그달리야를 지도자로 삼았다 함을 듣고 이에 느다니야의 아들 이스마엘과 가레아의 아들 요하난과 느도바 사람 단후멧의 아들 스라야와 마아가 사람의 아들 야아사니야와 그를 따르는 사람이 모두 미스바로 가서 그달리야에게 나아가매
23 Now when all the captains and their men heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah governor, they came with their men to Gedaliah atMizpah, namely, Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan the son of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of the Maacathite.
24 그달리야가 그들과 그를 따르는 군사들에게 맹세하여 이르되 너희는 갈대아 인을 섬기기를 두려워하지 말고 이 땅에 살며 바벨론 왕을 섬기라 그리하면 너희가 평안하리라 하니라
24 And Gedaliah swore to them and their men, saying,Do not be afraid because of the Chaldean officials. Live in the land and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.
25 칠월에 왕족 엘리사마의 손자 느다니야의 아들 이스마엘이 부하 열 명을 거느리고 와서 그달리야를 쳐서 죽이고 또 그와 함께 미스바에 있는 유다 사람과 갈대아 사람을 죽인지라
25 But in the seventh month,Ishmael the son of Nethaniah, son of Elishama, of the royal family, came with ten men and struck down Gedaliah and put him to death along with the Jews and the Chaldeans who were with him at Mizpah.
26 노소를 막론하고 백성과 군대 장관들이 다 일어나서 애굽으로 갔으니 이는 갈대아 사람을 두려워함이었더라
26 Then all the people, both small and great, and the captains of the forces arose and went to Egypt, for they were afraid of the Chaldeans.
27 유다의 왕 여호야긴이 사로잡혀 간 지 삼십칠 년 곧 바벨론의 왕 에윌므로닥이 즉위한 원년 십이월 그 달 이십칠일에 유다의 왕 여호야긴을 옥에서 내놓아 그 머리를 들게 하고
27 And in the thirty-seventh year ofthe exile of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the twenty-seventh day of the month, Evil-merodach king of Babylon, in the year that he began to reign, graciouslyfreedJehoiachin king of Judah from prison.
28 그에게 좋게 말하고 그의 지위를 바벨론에 그와 함께 있는 모든 왕의 지위보다 높이고
28 And he spoke kindly to him and gave him a seat above the seats of the kings who were with him in Babylon.
29 그 죄수의 의복을 벗게 하고 그의 일평생에 항상 왕의 앞에서 양식을 먹게 하였고
29 So Jehoiachin put off his prison garments. And every day of his lifehe dined regularly at the king's table,
30 그가 쓸 것은 날마다 왕에게서 받는 양이 있어서 종신토록 끊이지 아니하였더라
30 and for his allowance, a regular allowance was given him by the king, according to his daily needs, as long as he lived.사도행전
23장
12 날이 새매 유대인들이 당을 지어 맹세하되 바울을 죽이기 전에는 먹지도 아니하고 마시지도 아니하겠다 하고
12 When it was day,the Jews made a plot andbound themselves by an oath neither to eat nor drink till they had killed Paul.
13 이같이 동맹한 자가 사십여 명이더라
13 There were more than forty who made this conspiracy.
14 대제사장들과 장로들에게 가서 말하되 우리가 바울을 죽이기 전에는 아무 것도 먹지 않기로 굳게 맹세하였으니
14 They went to the chief priests and elders and said,We have strictly bound ourselves by an oath to taste no food till we have killed Paul.
15 이제 너희는 그의 사실을 더 자세히 물어보려는 척하면서 공회와 함께 천부장에게 청하여 바울을 너희에게로 데리고 내려오게 하라 우리는 그가 가까이 오기 전에 죽이기로 준비하였노라 하더니
15 Now therefore you, along with the council, give notice to the tribune to bring him down to you, as though you were going to determine his case more exactly. And we are ready to kill him before he comes near.
16 바울의 생질이 그들이 매복하여 있다 함을 듣고 와서 영내에 들어가 바울에게 알린지라
16 Now the son of Paul's sister heard of their ambush, so he went and enteredthe barracks and told Paul.
17 바울이 한 백부장을 청하여 이르되 이 청년을 천부장에게로 인도하라 그에게 무슨 할 말이 있다 하니
17 Paul called one of the centurions and said,Take this young man to the tribune, for he has something to tell him.
18 천부장에게로 데리고 가서 이르되 죄수 바울이 나를 불러 이 청년이 당신께 할 말이 있다 하여 데리고 가기를 청하더이다 하매
18 So he took him and brought him to the tribune and said,Paulthe prisoner called me and asked me to bring this young man to you, as he has something to say to you.
19 천부장이 그의 손을 잡고 물러가서 조용히 묻되 내게 할 말이 무엇이냐
19 The tribune took him by the hand, and going aside asked him privately,What is it that you have to tell me?
20 대답하되 유대인들이 공모하기를 그들이 바울에 대하여 더 자세한 것을 묻기 위함이라 하고 내일 그를 데리고 공회로 내려오기를 당신께 청하자 하였으니
20 And he said,The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council tomorrow, as though they were going to inquire somewhat more closely about him.
21 당신은 그들의 청함을 따르지 마옵소서 그들 중에서 바울을 죽이기 전에는 먹지도 않고 마시지도 않기로 맹세한 자 사십여 명이 그를 죽이려고 숨어서 지금 다 준비하고 당신의 허락만 기다리나이다 하니
21 But do not be persuaded by them, for more than forty of their men are lying in ambush for him, whohave bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they have killed him. And now they are ready, waiting for your consent.
22 이에 천부장이 청년을 보내며 경계하되 이 일을 내게 알렸다고 아무에게도 이르지 말라 하고
22 So the tribune dismissed the young man, charging him,Tell no one that you have informed me of these things.