Daily Bible Reading
[2019.01.05] 말씀읽기 - 창(Ge) 7-8, 마(Mt) 3
창세기
7장
1 여호와께서 노아에게 이르시되 너와 네 온 집은 방주로 들어가라 이 세대에서 네가 내 앞에 의로움을 내가 보았음이니라
1 The LORD then said to Noah, "Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation.
2 너는 모든 정결한 짐승은 암수 일곱씩, 부정한 것은 암수 둘씩을 네게로 데려오며
2 Take with you seven of every kind of clean animal, a male and its mate, and two of every kind of unclean animal, a male and its mate,
3 공중의 새도 암수 일곱씩을 데려와 그 씨를 온 지면에 유전하게 하라
3 and also seven of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth.
4 지금부터 칠 일이면 내가 사십 주야를 땅에 비를 내려 내가 지은 모든 생물을 지면에서 쓸어버리리라
4 Seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living creature I have made."
5 노아가 여호와께서 자기에게 명하신 대로 다 준행하였더라
5 And Noah did all that the LORD commanded him.
6 홍수가 땅에 있을 때에 노아가 육백 세라
6 Noah was six hundred years old when the floodwaters came on the earth.
7 노아는 아들들과 아내와 며느리들과 함께 홍수를 피하여 방주에 들어갔고
7 And Noah and his sons and his wife and his sons` wives entered the ark to escape the waters of the flood.
8 정결한 짐승과 부정한 짐승과 새와 땅에 기는 모든 것은
8 Pairs of clean and unclean animals, of birds and of all creatures that move along the ground,
9 하나님이 노아에게 명하신 대로 암수 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔으며
9 male and female, came to Noah and entered the ark, as God had commanded Noah.
10 칠 일 후에 홍수가 땅에 덮이니
10 And after the seven days the floodwaters came on the earth.
11 노아가 육백 세 되던 해 둘째 달 곧 그 달 열이렛날이라 그 날에 큰 깊음의 샘들이 터지며 하늘의 창문들이 열려
11 In the six hundredth year of Noah`s life, on the seventeenth day of the second month--on that day all the springs of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.
12 사십 주야를 비가 땅에 쏟아졌더라
12 And rain fell on the earth forty days and forty nights.
13 곧 그 날에 노아와 그의 아들 셈, 함, 야벳과 노아의 아내와 세 며느리가 다 방주로 들어갔고
13 On that very day Noah and his sons, Shem, Ham and Japheth, together with his wife and the wives of his three sons, entered the ark.
14 그들과 모든 들짐승이 그 종류대로, 모든 가축이 그 종류대로, 땅에 기는 모든 것이 그 종류대로, 모든 새가 그 종류대로
14 They had with them every wild animal according to its kind, all livestock according to their kinds, every creature that moves along the ground according to its kind and every bird according to its kind, everything with wings.
15 무릇 생명의 기운이 있는 육체가 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔으니
15 Pairs of all creatures that have the breath of life in them came to Noah and entered the ark.
16 들어간 것들은 모든 것의 암수라 하나님이 그에게 명하신 대로 들어가매 여호와께서 그를 들여보내고 문을 닫으시니라
16 The animals going in were male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in.
17 홍수가 땅에 사십 일 동안 계속된지라 물이 많아져 방주가 땅에서 떠올랐고
17 For forty days the flood kept coming on the earth, and as the waters increased they lifted the ark high above the earth.
18 물이 더 많아져 땅에 넘치매 방주가 물 위에 떠 다녔으며
18 The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water.
19 물이 땅에 더욱 넘치매 천하의 높은 산이 다 잠겼더니
19 They rose greatly on the earth, and all the high mountains under the entire heavens were covered.
20 물이 불어서 십오 규빗이나 오르니 산들이 잠긴지라
20 The waters rose and covered the mountains to a depth of more than twenty feet. ,
21 땅 위에 움직이는 생물이 다 죽었으니 곧 새와 가축과 들짐승과 땅에 기는 모든 것과 모든 사람이라
21 Every living thing that moved on the earth perished--birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind.
22 육지에 있어 그 코에 생명의 기운의 숨이 있는 것은 다 죽었더라
22 Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died.
23 지면의 모든 생물을 쓸어버리시니 곧 사람과 가축과 기는 것과 공중의 새까지라 이들은 땅에서 쓸어버림을 당하였으되 오직 노아와 그와 함께 방주에 있던 자들만 남았더라
23 Every living thing on the face of the earth was wiped out; men and animals and the creatures that move along the ground and the birds of the air were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark.
24 물이 백오십 일을 땅에 넘쳤더라
24 The waters flooded the earth for a hundred and fifty days.8장
1 하나님이 노아와 그와 함께 방주에 있는 모든 들짐승과 가축을 기억하사 하나님이 바람을 땅 위에 불게 하시매 물이 줄어들었고
1 But God remembered Noah and all the wild animals and the livestock that were with him in the ark, and he sent a wind over the earth, and the waters receded.
2 깊음의 샘과 하늘의 창문이 닫히고 하늘에서 비가 그치매
2 Now the springs of the deep and the floodgates of the heavens had been closed, and the rain had stopped falling from the sky.
3 물이 땅에서 물러가고 점점 물러가서 백오십 일 후에 줄어들고
3 The water receded steadily from the earth. At the end of the hundred and fifty days the water had gone down,
4 일곱째 달 곧 그 달 열이렛날에 방주가 아라랏 산에 머물렀으며
4 and on the seventeenth day of the seventh month the ark came to rest on the mountains of Ararat.
5 물이 점점 줄어들어 열째 달 곧 그 달 초하룻날에 산들의 봉우리가 보였더라
5 The waters continued to recede until the tenth month, and on the first day of the tenth month the tops of the mountains became visible.
6 사십 일을 지나서 노아가 그 방주에 낸 창문을 열고
6 After forty days Noah opened the window he had made in the ark
7 까마귀를 내놓으매 까마귀가 물이 땅에서 마르기까지 날아 왕래하였더라
7 and sent out a raven, and it kept flying back and forth until the water had dried up from the earth.
8 그가 또 비둘기를 내놓아 지면에서 물이 줄어들었는지를 알고자 하매
8 Then he sent out a dove to see if the water had receded from the surface of the ground.
9 온 지면에 물이 있으므로 비둘기가 발 붙일 곳을 찾지 못하고 방주로 돌아와 그에게로 오는지라 그가 손을 내밀어 방주 안 자기에게로 받아들이고
9 But the dove could find no place to set its feet because there was water over all the surface of the earth; so it returned to Noah in the ark. He reached out his hand and took the dove and brought it back to himself in the ark.
10 또 칠 일을 기다려 다시 비둘기를 방주에서 내놓으매
10 He waited seven more days and again sent out the dove from the ark.
11 저녁때에 비둘기가 그에게로 돌아왔는데 그 입에 감람나무 새 잎사귀가 있는지라 이에 노아가 땅에 물이 줄어든 줄을 알았으며
11 When the dove returned to him in the evening, there in its beak was a freshly plucked olive leaf! Then Noah knew that the water had receded from the earth.
12 또 칠 일을 기다려 비둘기를 내놓으매 다시는 그에게로 돌아오지 아니하였더라
12 He waited seven more days and sent the dove out again, but this time it did not return to him.
13 육백일 년 첫째 달 곧 그 달 초하룻날에 땅 위에서 물이 걷힌지라 노아가 방주 뚜껑을 제치고 본즉 지면에서 물이 걷혔더니
13 By the first day of the first month of Noah`s six hundred and first year, the water had dried up from the earth. Noah then removed the covering from the ark and saw that the surface of the ground was dry.
14 둘째 달 스무이렛날에 땅이 말랐더라
14 By the twenty-seventh day of the second month the earth was completely dry.
15 하나님이 노아에게 말씀하여 이르시되
15 Then God said to Noah,
16 너는 네 아내와 네 아들들과 네 며느리들과 함께 방주에서 나오고
16 Come out of the ark, you and your wife and your sons and their wives.
17 너와 함께 한 모든 혈육 있는 생물 곧 새와 가축과 땅에 기는 모든 것을 다 이끌어내라 이것들이 땅에서 생육하고 땅에서 번성하리라 하시매
17 Bring out every kind of living creature that is with you--the birds, the animals, and all the creatures that move along the ground--so they can multiply on the earth and be fruitful and increase in number upon it."
18 노아가 그 아들들과 그의 아내와 그 며느리들과 함께 나왔고
18 So Noah came out, together with his sons and his wife and his sons` wives.
19 땅 위의 동물 곧 모든 짐승과 모든 기는 것과 모든 새도 그 종류대로 방주에서 나왔더라
19 All the animals and all the creatures that move along the ground and all the birds--everything that moves on the earth--came out of the ark, one kind after another.
20 노아가 여호와께 제단을 쌓고 모든 정결한 짐승과 모든 정결한 새 중에서 제물을 취하여 번제로 제단에 드렸더니
20 Then Noah built an altar to the LORD and, taking some of all the clean animals and clean birds, he sacrificed burnt offerings on it.
21 여호와께서 그 향기를 받으시고 그 중심에 이르시되 내가 다시는 사람으로 말미암아 땅을 저주하지 아니하리니 이는 사람의 마음이 계획하는 바가 어려서부터 악함이라 내가 전에 행한 것 같이 모든 생물을 다시 멸하지 아니하리니
21 The LORD smelled the pleasing aroma and said in his heart: "Never again will I curse the ground because of man, even though every inclination of his heart is evil from childhood. And never again will I destroy all living creatures, as I have done.
22 땅이 있을 동안에는 심음과 거둠과 추위와 더위와 여름과 겨울과 낮과 밤이 쉬지 아니하리라
22 As long as the earth endures, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night will never cease.마태복음
3장
1 그 때에 세례 요한이 이르러 유대 광야에서 전파하여 말하되
1 In those days John the Baptist came, preaching in the Desert of Judea
2 회개하라 천국이 가까이 왔느니라 하였으니
2 and saying, "Repent, for the kingdom of heaven is near."
3 그는 선지자 이사야를 통하여 말씀하신 자라 일렀으되 광야에 외치는 자의 소리가 있어 이르되 너희는 주의 길을 준비하라 그가 오실 길을 곧게 하라 하였느니라
3 This is he who was spoken of through the prophet Isaiah: "A voice of one calling in the desert, `Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.` "
4 이 요한은 낙타털 옷을 입고 허리에 가죽 띠를 띠고 음식은 메뚜기와 석청이었더라
4 John`s clothes were made of camel`s hair, and he had a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey.
5 이 때에 예루살렘과 온 유대와 요단 강 사방에서 다 그에게 나아와
5 People went out to him from Jerusalem and all Judea and the whole region of the Jordan.
6 자기들의 죄를 자복하고 요단 강에서 그에게 세례를 받더니
6 Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River.
7 요한이 많은 바리새인들과 사두개인들이 세례 베푸는 데로 오는 것을 보고 이르되 독사의 자식들아 누가 너희를 가르쳐 임박한 진노를 피하라 하더냐
7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to where he was baptizing, he said to them: "You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?
8 그러므로 회개에 합당한 열매를 맺고
8 Produce fruit in keeping with repentance.
9 속으로 아브라함이 우리 조상이라고 생각하지 말라 내가 너희에게 이르노니 하나님이 능히 이 돌들로도 아브라함의 자손이 되게 하시리라
9 And do not think you can say to yourselves, `We have Abraham as our father.` I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham.
10 이미 도끼가 나무 뿌리에 놓였으니 좋은 열매를 맺지 아니하는 나무마다 찍혀 불에 던져지리라
10 The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.
11 나는 너희로 회개하게 하기 위하여 물로 세례를 베풀거니와 내 뒤에 오시는 이는 나보다 능력이 많으시니 나는 그의 신을 들기도 감당하지 못하겠노라 그는 성령과 불로 너희에게 세례를 베푸실 것이요
11 I baptize you with water for repentance. But after me will come one who is more powerful than I, whose sandals I am not fit to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire.
12 손에 키를 들고 자기의 타작 마당을 정하게 하사 알곡은 모아 곳간에 들이고 쭉정이는 꺼지지 않는 불에 태우시리라
12 His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor, gathering his wheat into the barn and burning up the chaff with unquenchable fire."
13 이 때에 예수께서 갈릴리로부터 요단 강에 이르러 요한에게 세례를 받으려 하시니
13 Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptized by John.
14 요한이 말려 이르되 내가 당신에게서 세례를 받아야 할 터인데 당신이 내게로 오시나이까
14 But John tried to deter him, saying, "I need to be baptized by you, and do you come to me?"
15 예수께서 대답하여 이르시되 이제 허락하라 우리가 이와 같이 하여 모든 의를 이루는 것이 합당하니라 하시니 이에 요한이 허락하는지라
15 Jesus replied, "Let it be so now; it is proper for us to do this to fulfill all righteousness." Then John consented.
16 예수께서 세례를 받으시고 곧 물에서 올라오실새 하늘이 열리고 하나님의 성령이 비둘기 같이 내려 자기 위에 임하심을 보시더니
16 As soon as Jesus was baptized, he went up out of the water. At that moment heaven was opened, and he saw the Spirit of God descending like a dove and lighting on him.
17 하늘로부터 소리가 있어 말씀하시되 이는 내 사랑하는 아들이요 내 기뻐하는 자라 하시니라
17 And a voice from heaven said, "This is my Son, whom I love; with him I am well pleased."