Daily Bible Reading
[2018.1.12] 말씀읽기 - 역대상 6:31-81, 사도행전 26:1-18 [개역개정/ESV]
역대상
6장
31 언약궤가 평안을 얻었을 때에 다윗이 여호와의 성전에서 찬송하는 직분을 맡긴 자들은 아래와 같았더라
31 These are the menwhom David put in charge of the service of song in the house of theLordafter the ark rested there.
32 솔로몬이 예루살렘에서 여호와의 성전을 세울 때까지 그들이 회막 앞에서 찬송하는 일을 행하되 그 계열대로 직무를 행하였더라
32 They ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting until Solomon built the house of theLordin Jerusalem, and they performed their service according to their order.
33 직무를 행하는 자와 그의 아들들은 이러하니 그핫의 자손 중에 헤만은 찬송하는 자라 그는 요엘의 아들이요 요엘은 사무엘의 아들이요
33 These are the men who served and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer the son of Joel, son ofSamuel,
34 사무엘은 엘가나의 아들이요 엘가나는 여로함의 아들이요 여로함은 엘리엘의 아들이요 엘리엘은 도아의 아들이요
34 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
35 도아는 숩의 아들이요 숩은 엘가나의 아들이요 엘가나는 마핫의 아들이요 마핫은 아마새의 아들이요
35 son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,
36 아마새는 엘가나의 아들이요 엘가나는 요엘의 아들이요 요엘은 아사랴의 아들이요 아사랴는 스바냐의 아들이요
36 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,
37 스바냐는 다핫의 아들이요 다핫은 앗실의 아들이요 앗실은 에비아삽의 아들이요 에비아삽은 고라의 아들이요
37 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
38 고라는 이스할의 아들이요 이스할은 그핫의 아들이요 그핫은 레위의 아들이요 레위는 이스라엘의 아들이라
38 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel;
39 헤만의 형제 아삽은 헤만의 오른쪽에서 직무를 행하였으니 그는 베레갸의 아들이요 베레갸는 시므아의 아들이요
39 and his brotherAsaph, who stood on his right hand, namely, Asaph the son of Berechiah, son of Shimea,
40 시므아는 미가엘의 아들이요 미가엘은 바아세야의 아들이요 바아세야는 말기야의 아들이요
40 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah,
41 말기야는 에드니의 아들이요 에드니는 세라의 아들이요 세라는 아다야의 아들이요
41 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
42 아다야는 에단의 아들이요 에단은 심마의 아들이요 심마는 시므이의 아들이요
42 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
43 시므이는 야핫의 아들이요 야핫은 게르손의 아들이요 게르손은 레위의 아들이며
43 son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
44 그들의 형제 므라리의 자손 중 그의 왼쪽에서 직무를 행하는 자는 에단이라 에단은 기시의 아들이요 기시는 압디의 아들이요 압디는 말룩의 아들이요
44 On the left hand were their brothers, the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
45 말룩은 하사뱌의 아들이요 하사뱌는 아마시야의 아들이요 아마시야는 힐기야의 아들이요
45 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
46 힐기야는 암시의 아들이요 암시는 바니의 아들이요 바니는 세멜의 아들이요
46 son of Amzi, son of Bani, son of Shemer,
47 세멜은 말리의 아들이요 말리는 무시의 아들이요 무시는 므라리의 아들이요 므라리는 레위의 아들이며
47 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
48 그들의 형제 레위 사람들은 하나님의 집 장막의 모든 일을 맡았더라
48 And their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
49 아론과 그의 자손들은 번제단과 향단 위에 분향하며 제사를 드리며 지성소의 모든 일을 하여 하나님의 종 모세의 모든 명령대로 이스라엘을 위하여 속죄하니
49 But Aaron and his sons made offeringson the altar of burnt offering and onthe altar of incense for all the work of the Most Holy Place, andto make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 아론의 자손들은 이러하니라 그의 아들은 엘르아살이요 그의 아들은 비느하스요 그의 아들은 아비수아요
50 These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 그의 아들은 북기요 그의 아들은 웃시요 그의 아들은 스라히야요
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 그의 아들은 므라욧이요 그의 아들은 아마랴요 그의 아들은 아히둡이요
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 그의 아들은 사독이요 그의 아들은 아히마아스이더라
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 그들의 거주한 곳은 사방 지계 안에 있으니 그들의 마을은 아래와 같으니라 아론 자손 곧 그핫 종족이 먼저 제비 뽑았으므로
54 These are their dwelling places according to theirsettlements within their borders: to the sons of Aaron of theclans of Kohathites, for theirs was the first lot,
55 그들에게 유다 땅의 헤브론과 그 사방 초원을 주었고
55 to them they gave Hebron in the land of Judah and its surrounding pasturelands,
56 그러나 그 성의 밭과 마을은 여분네의 아들 갈렙에게 주었으며
56 but the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 아론 자손에게 도피성을 주었으니 헤브론과 립나와 그 초원과 얏딜과 에스드모아와 그 초원과
57 To the sons of Aaron they gave the cities of refuge: Hebron, Libnah with its pasturelands, Jattir, Eshtemoa with its pasturelands,
58 힐렌과 그 초원과 드빌과 그 초원과
58 Hilen with its pasturelands, Debir with its pasturelands,
59 아산과 그 초원과 벧세메스와 그 초원이며
59 Ashan with its pasturelands, and Beth-shemesh with its pasturelands;
60 또 베냐민 지파 중에서는 게바와 그 초원과 알레멧과 그 초원과 아나돗과 그 초원을 주었으니 그들의 종족이 얻은 성이 모두 열셋이었더라
60 and from the tribe of Benjamin, Gibeon,Geba with its pasturelands, Alemeth with its pasturelands, and Anathoth with its pasturelands. All their cities throughout their clans were thirteen.
61 그핫 자손의 남은 자에게는 절반 지파 즉 므낫세 반 지파 종족 중에서 제비 뽑아 열 성읍을 주었고
61 To the rest of the Kohathites were given by lot out of the clan of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
62 게르손 자손에게는 그들의 종족대로 잇사갈 지파와 아셀 지파와 납달리 지파와 바산에 있는 므낫세 지파 중에서 열세 성읍을 주었고
62 To the Gershomites according to their clans were allotted thirteen cities out of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali and Manasseh in Bashan.
63 므라리 자손에게는 그 종족대로 르우벤 지파와 갓 지파와 스불론 지파 중에서 제비 뽑아 열두 성읍을 주었더라
63 To the Merarites according to their clans were allotted twelve cities out of the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
64 이스라엘 자손이 이 모든 성읍과 그 목초지를 레위 자손에게 주되
64 So the people of Israel gave the Levites the cities with their pasturelands.
65 유다 자손의 지파와 시므온 자손의 지파와 베냐민 자손의 지파 중에서 이 위에 기록한 여러 성읍을 제비 뽑아 주었더라
65 They gave by lot out of the tribes of Judah, Simeon, and Benjaminthese cities that are mentioned by name.
66 그핫 자손의 몇 종족은 에브라임 지파 중에서 성읍을 얻어 영토를 삼았으며
66 And some of the clans of the sons of Kohath had cities of their territory out of the tribe of Ephraim.
67 또 그들에게 도피성을 주었으니 에브라임 산중 세겜과 그 초원과 게셀과 그 초원과
67 They were given the cities of refuge: Shechem with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands,
68 욕므암과 그 초원과 벧호론과 그 초원과
68 Jokmeam with its pasturelands, Beth-horon with its pasturelands,
69 아얄론과 그 초원과 가드림몬과 그 초원이며
69 Aijalon with its pasturelands, Gath-rimmon with its pasturelands,
70 또 그핫 자손의 남은 종족에게는 므낫세 반 지파 중에서 아넬과 그 초원과 빌르암과 그 초원을 주었더라
70 and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its pasturelands, and Bileam with its pasturelands, for the rest of the clans of the Kohathites.
71 게르손 자손에게는 므낫세 반 지파 종족 중에서 바산의 골란과 그 초원과 아스다롯과 그 초원을 주고
71 To the Gershomites were given out of the clan of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan with its pasturelands andAshtaroth with its pasturelands;
72 또 잇사갈 지파 중에서 게데스와 그 초원과 다브랏과 그 초원과
72 and out of the tribe of Issachar: Kedesh with its pasturelands, Daberath with its pasturelands,
73 라못과 그 초원과 아넴과 그 초원을 주고
73 Ramoth with its pasturelands, and Anem with its pasturelands;
74 아셀 지파 중에서 마살과 그 초원과 압돈과 그 초원과
74 out of the tribe of Asher: Mashal with its pasturelands, Abdon with its pasturelands,
75 후곡과 그 초원과 르홉과 그 초원을 주고
75 Hukok with its pasturelands, and Rehob with its pasturelands;
76 납달리 지파 중에서 갈릴리의 게데스와 그 초원과 함몬과 그 초원과 기랴다임과 그 초원을 주니라
76 and out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its pasturelands, Hammon with its pasturelands, and Kiriathaim with its pasturelands.
77 므라리 자손의 남은 자에게는 스불론 지파 중에서 림모노와 그 초원과 다볼과 그 초원을 주었고
77 To the rest of the Merarites were allotted out of the tribe of Zebulun:Rimmono with its pasturelands,Tabor with its pasturelands,
78 또 요단 건너 동쪽 곧 여리고 맞은편 르우벤 지파 중에서 광야의 베셀과 그 초원과 야사와 그 초원과
78 andbeyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its pasturelands, Jahzah with its pasturelands,
79 그데못과 그 초원과 메바앗과 그 초원을 주었고
79 Kedemoth with its pasturelands, and Mephaath with its pasturelands;
80 또 갓 지파 중에서 길르앗의 라못과 그 초원과 마하나임과 그 초원과
80 and out of the tribe of Gad:Ramoth in Gilead with its pasturelands,Mahanaim with its pasturelands,
81 헤스본과 그 초원과 야셀과 그 초원을 주었더라
81 Heshbon with its pasturelands, andJazer with its pasturelands.
사도행전
26장
1 아그립바가 바울에게 이르되 너를 위하여 말하기를 네게 허락하노라 하니 이에 바울이 손을 들어 변명하되
1 SoAgrippa said to Paul,You have permission to speak for yourself.Then Paul stretched out his hand and made his defense:
2 아그립바 왕이여 유대인이 고발하는 모든 일을 오늘 당신 앞에서 변명하게 된 것을 다행히 여기나이다
2 I consider myself fortunate that it is before you, King Agrippa, I am going to make my defense todayagainst all the accusations of the Jews,
3 특히 당신이 유대인의 모든 풍속과 문제를 아심이니이다 그러므로 내 말을 너그러이 들으시기를 바라나이다
3 especially because you are familiar with all thecustoms andcontroversies of the Jews. Therefore I beg you to listen to me patiently.
4 내가 처음부터 내 민족과 더불어 예루살렘에서 젊었을 때 생활한 상황을 유대인이 다 아는 바라
4 My manner of life from my youth, spent from the beginning amongmy own nation and in Jerusalem, is known by all the Jews.
5 일찍부터 나를 알았으니 그들이 증언하려 하면 내가 우리 종교의 가장 엄한 파를 따라 바리새인의 생활을 하였다고 할 것이라
5 They have known for a long time, if they are willing to testify, thataccording to the strictestparty of ourreligion I have lived asa Pharisee.
6 이제도 여기 서서 심문 받는 것은 하나님이 우리 조상에게 약속하신 것을 바라는 까닭이니
6 And now I stand here on trial because of my hope inthe promise made by God to our fathers,
7 이 약속은 우리 열두 지파가 밤낮으로 간절히 하나님을 받들어 섬김으로 얻기를 바라는 바인데 아그립바 왕이여 이 소망으로 말미암아 내가 유대인들에게 고소를 당하는 것이니이다
7 to whichour twelve tribes hope toattain, as they earnestly worship night and day. And for this hopeI am accused by Jews, O king!
8 당신들은 하나님이 죽은 사람을 살리심을 어찌하여 못 믿을 것으로 여기나이까
8 Why is it thoughtincredible by any of you that God raises the dead?
9 나도 나사렛 예수의 이름을 대적하여 많은 일을 행하여야 될 줄 스스로 생각하고
9 I myself was convinced that I ought to do many things in opposing the name ofJesus of Nazareth.
10 예루살렘에서 이런 일을 행하여 대제사장들에게서 권한을 받아 가지고 많은 성도를 옥에 가두며 또 죽일 때에 내가 찬성 투표를 하였고
10 And I did so in Jerusalem. I not only locked up many of the saints in prison after receiving authorityfrom the chief priests, butwhen they were put to death I cast my vote against them.
11 또 모든 회당에서 여러 번 형벌하여 강제로 모독하는 말을 하게 하고 그들에 대하여 심히 격분하여 외국 성에까지 가서 박해하였고
11 AndI punished them often in all the synagogues and tried to make themblaspheme, andin raging fury against them Ipersecuted them even to foreign cities.
12 그 일로 대제사장들의 권한과 위임을 받고 다메섹으로 갔나이다
12 In this connectionI journeyed to Damascus with the authority and commission of the chief priests.
13 왕이여 정오가 되어 길에서 보니 하늘로부터 해보다 더 밝은 빛이 나와 내 동행들을 둘러 비추는지라
13 At midday, O king, I saw on the way a light from heaven, brighter than the sun, that shone around me and those who journeyed with me.
14 우리가 다 땅에 엎드러지매 내가 소리를 들으니 히브리 말로 이르되 사울아 사울아 네가 어찌하여 나를 박해하느냐 가시채를 뒷발질하기가 네게 고생이니라
14 And when we had all fallen to the ground, I heard a voice saying to mein the Hebrew language,Saul, Saul, why are you persecuting me? It is hard for you to kick against the goads.
15 내가 대답하되 주님 누구시니이까 주께서 이르시되 나는 네가 박해하는 예수라
15 And I said,Who are you, Lord?And the Lord said,I am Jesus whom you are persecuting.
16 일어나 너의 발로 서라 내가 네게 나타난 것은 곧 네가 나를 본 일과 장차 내가 네게 나타날 일에 너로 종과 증인을 삼으려 함이니
16 But rise andstand upon your feet, for I have appeared to you for this purpose,to appoint you as a servant and witness to the things in which you have seen me and to those in which I will appear to you,
17 이스라엘과 이방인들에게서 내가 너를 구원하여 그들에게 보내어
17 delivering you from your people and from the Gentiles&emdash;to whom Iam sending you
18 그 눈을 뜨게 하여 어둠에서 빛으로, 사탄의 권세에서 하나님께로 돌아오게 하고 죄 사함과 나를 믿어 거룩하게 된 무리 가운데서 기업을 얻게 하리라 하더이다
18 to open their eyes, so that they may turn from darkness to light and fromthe power of Satan to God, that they may receiveforgiveness of sins anda place among those who are sanctifiedby faith in me.