Daily Bible Reading
[2019.02.10] 말씀읽기 - 창(Ge) 45, 마(Mt) 14:1-21
창세기
45장
1 요셉이 시종하는 자들 앞에서 그 정을 억제하지 못하여 소리 질러 모든 사람을 자기에게서 물러가라 하고 그 형제들에게 자기를 알리니 그 때에 그와 함께 한 다른 사람이 없었더라
1 Then Joseph could no longer control himself before all his attendants, and he cried out, "Have everyone leave my presence!" So there was no one with Joseph when he made himself known to his brothers.
2 요셉이 큰 소리로 우니 애굽 사람에게 들리며 바로의 궁중에 들리더라
2 And he wept so loudly that the Egyptians heard him, and Pharaoh`s household heard about it.
3 요셉이 그 형들에게 이르되 나는 요셉이라 내 아버지께서 아직 살아 계시니이까 형들이 그 앞에서 놀라서 대답하지 못하더라
3 Joseph said to his brothers, "I am Joseph! Is my father still living?" But his brothers were not able to answer him, because they were terrified at his presence.
4 요셉이 형들에게 이르되 내게로 가까이 오소서 그들이 가까이 가니 이르되 나는 당신들의 아우 요셉이니 당신들이 애굽에 판 자라
4 Then Joseph said to his brothers, "Come close to me." When they had done so, he said, "I am your brother Joseph, the one you sold into Egypt!
5 당신들이 나를 이 곳에 팔았다고 해서 근심하지 마소서 한탄하지 마소서 하나님이 생명을 구원하시려고 나를 당신들보다 먼저 보내셨나이다
5 And now, do not be distressed and do not be angry with yourselves for selling me here, because it was to save lives that God sent me ahead of you.
6 이 땅에 이 년 동안 흉년이 들었으나 아직 오 년은 밭갈이도 못하고 추수도 못할지라
6 For two years now there has been famine in the land, and for the next five years there will not be plowing and reaping.
7 하나님이 큰 구원으로 당신들의 생명을 보존하고 당신들의 후손을 세상에 두시려고 나를 당신들보다 먼저 보내셨나니
7 But God sent me ahead of you to preserve for you a remnant on earth and to save your lives by a great deliverance.
8 그런즉 나를 이리로 보낸 이는 당신들이 아니요 하나님이시라 하나님이 나를 바로에게 아버지로 삼으시고 그 온 집의 주로 삼으시며 애굽 온 땅의 통치자로 삼으셨나이다
8 So then, it was not you who sent me here, but God. He made me father to Pharaoh, lord of his entire household and ruler of all Egypt.
9 당신들은 속히 아버지께로 올라가서 아뢰기를 아버지의 아들 요셉의 말에 하나님이 나를 애굽 전국의 주로 세우셨으니 지체 말고 내게로 내려오사
9 Now hurry back to my father and say to him, `This is what your son Joseph says: God has made me lord of all Egypt. Come down to me; don`t delay.
10 아버지의 아들들과 아버지의 손자들과 아버지의 양과 소와 모든 소유가 고센 땅에 머물며 나와 가깝게 하소서
10 You shall live in the region of Goshen and be near me--you, your children and grandchildren, your flocks and herds, and all you have.
11 흉년이 아직 다섯 해가 있으니 내가 거기서 아버지를 봉양하리이다 아버지와 아버지의 가족과 아버지께 속한 모든 사람에게 부족함이 없도록 하겠나이다 하더라고 전하소서
11 I will provide for you there, because five years of famine are still to come. Otherwise you and your household and all who belong to you will become destitute.`
12 당신들의 눈과 내 아우 베냐민의 눈이 보는 바 당신들에게 이 말을 하는 것은 내 입이라
12 You can see for yourselves, and so can my brother Benjamin, that it is really I who am speaking to you.
13 당신들은 내가 애굽에서 누리는 영화와 당신들이 본 모든 것을 다 내 아버지께 아뢰고 속히 모시고 내려오소서 하며
13 Tell my father about all the honor accorded me in Egypt and about everything you have seen. And bring my father down here quickly."
14 자기 아우 베냐민의 목을 안고 우니 베냐민도 요셉의 목을 안고 우니라
14 Then he threw his arms around his brother Benjamin and wept, and Benjamin embraced him, weeping.
15 요셉이 또 형들과 입맞추며 안고 우니 형들이 그제서야 요셉과 말하니라
15 And he kissed all his brothers and wept over them. Afterward his brothers talked with him.
16 요셉의 형들이 왔다는 소문이 바로의 궁에 들리매 바로와 그의 신하들이 기뻐하고
16 When the news reached Pharaoh`s palace that Joseph`s brothers had come, Pharaoh and all his officials were pleased.
17 바로는 요셉에게 이르되 네 형들에게 명령하기를 너희는 이렇게 하여 너희 양식을 싣고 가서 가나안 땅에 이르거든
17 Pharaoh said to Joseph, "Tell your brothers, `Do this: Load your animals and return to the land of Canaan,
18 너희 아버지와 너희 가족을 이끌고 내게로 오라 내가 너희에게 애굽의 좋은 땅을 주리니 너희가 나라의 기름진 것을 먹으리라
18 and bring your father and your families back to me. I will give you the best of the land of Egypt and you can enjoy the fat of the land.`
19 이제 명령을 받았으니 이렇게 하라 너희는 애굽 땅에서 수레를 가져다가 너희 자녀와 아내를 태우고 너희 아버지를 모셔 오라
19 You are also directed to tell them, `Do this: Take some carts from Egypt for your children and your wives, and get your father and come.
20 또 너희의 기구를 아끼지 말라 온 애굽 땅의 좋은 것이 너희 것임이니라
20 Never mind about your belongings, because the best of all Egypt will be yours.` "
21 이스라엘의 아들들이 그대로 할새 요셉이 바로의 명령대로 그들에게 수레를 주고 길 양식을 주며
21 So the sons of Israel did this. Joseph gave them carts, as Pharaoh had commanded, and he also gave them provisions for their journey.
22 또 그들에게 다 각기 옷 한 벌씩을 주되 베냐민에게는 은 삼백과 옷 다섯 벌을 주고
22 To each of them he gave new clothing, but to Benjamin he gave three hundred shekels of silver and five sets of clothes.
23 그가 또 이와 같이 그 아버지에게 보내되 수나귀 열 필에 애굽의 아름다운 물품을 실리고 암나귀 열 필에는 아버지에게 길에서 드릴 곡식과 떡과 양식을 실리고
23 And this is what he sent to his father: ten donkeys loaded with the best things of Egypt, and ten female donkeys loaded with grain and bread and other provisions for his journey.
24 이에 형들을 돌려보내며 그들에게 이르되 당신들은 길에서 다투지 말라 하였더라
24 Then he sent his brothers away, and as they were leaving he said to them, "Don`t quarrel on the way!"
25 그들이 애굽에서 올라와 가나안 땅으로 들어가서 아버지 야곱에게 이르러
25 So they went up out of Egypt and came to their father Jacob in the land of Canaan.
26 알리어 이르되 요셉이 지금까지 살아 있어 애굽 땅 총리가 되었더이다 야곱이 그들의 말을 믿지 못하여 어리둥절 하더니
26 They told him, "Joseph is still alive! In fact, he is ruler of all Egypt." Jacob was stunned; he did not believe them.
27 그들이 또 요셉이 자기들에게 부탁한 모든 말로 그에게 말하매 그들의 아버지 야곱은 요셉이 자기를 태우려고 보낸 수레를 보고서야 기운이 소생한지라
27 But when they told him everything Joseph had said to them, and when he saw the carts Joseph had sent to carry him back, the spirit of their father Jacob revived.
28 이스라엘이 이르되 족하도다 내 아들 요셉이 지금까지 살아 있으니 내가 죽기 전에 가서 그를 보리라 하니라
28 And Israel said, "I`m convinced! My son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."마태복음
14장
1 그 때에 분봉 왕 헤롯이 예수의 소문을 듣고
1 At that time Herod the tetrarch heard the reports about Jesus,
2 그 신하들에게 이르되 이는 세례 요한이라 그가 죽은 자 가운데서 살아났으니 그러므로 이런 능력이 그 속에서 역사하는도다 하더라
2 and he said to his attendants, "This is John the Baptist; he has risen from the dead! That is why miraculous powers are at work in him."
3 전에 헤롯이 그 동생 빌립의 아내 헤로디아의 일로 요한을 잡아 결박하여 옥에 가두었으니
3 Now Herod had arrested John and bound him and put him in prison because of Herodias, his brother Philip`s wife,
4 이는 요한이 헤롯에게 말하되 당신이 그 여자를 차지한 것이 옳지 않다 하였음이라
4 for John had been saying to him: "It is not lawful for you to have her."
5 헤롯이 요한을 죽이려 하되 무리가 그를 선지자로 여기므로 그들을 두려워하더니
5 Herod wanted to kill John, but he was afraid of the people, because they considered him a prophet.
6 마침 헤롯의 생일이 되어 헤로디아의 딸이 연석 가운데서 춤을 추어 헤롯을 기쁘게 하니
6 On Herod`s birthday the daughter of Herodias danced for them and pleased Herod so much
7 헤롯이 맹세로 그에게 무엇이든지 달라는 대로 주겠다고 약속하거늘
7 that he promised with an oath to give her whatever she asked.
8 그가 제 어머니의 시킴을 듣고 이르되 세례 요한의 머리를 소반에 얹어 여기서 내게 주소서 하니
8 Prompted by her mother, she said, "Give me here on a platter the head of John the Baptist."
9 왕이 근심하나 자기가 맹세한 것과 그 함께 앉은 사람들 때문에 주라 명하고
9 The king was distressed, but because of his oaths and his dinner guests, he ordered that her request be granted
10 사람을 보내어 옥에서 요한의 목을 베어
10 and had John beheaded in the prison.
11 그 머리를 소반에 얹어서 그 소녀에게 주니 그가 자기 어머니에게로 가져가니라
11 His head was brought in on a platter and given to the girl, who carried it to her mother.
12 요한의 제자들이 와서 시체를 가져다가 장사하고 가서 예수께 아뢰니라
12 John`s disciples came and took his body and buried it. Then they went and told Jesus.
13 예수께서 들으시고 배를 타고 떠나사 따로 빈 들에 가시니 무리가 듣고 여러 고을로부터 걸어서 따라간지라
13 When Jesus heard what had happened, he withdrew by boat privately to a solitary place. Hearing of this, the crowds followed him on foot from the towns.
14 예수께서 나오사 큰 무리를 보시고 불쌍히 여기사 그 중에 있는 병자를 고쳐 주시니라
14 When Jesus landed and saw a large crowd, he had compassion on them and healed their sick.
15 저녁이 되매 제자들이 나아와 이르되 이 곳은 빈 들이요 때도 이미 저물었으니 무리를 보내어 마을에 들어가 먹을 것을 사 먹게 하소서
15 As evening approached, the disciples came to him and said, "This is a remote place, and it`s already getting late. Send the crowds away, so they can go to the villages and buy themselves some food."
16 예수께서 이르시되 갈 것 없다 너희가 먹을 것을 주라
16 Jesus replied, "They do not need to go away. You give them something to eat."
17 제자들이 이르되 여기 우리에게 있는 것은 떡 다섯 개와 물고기 두 마리뿐이니이다
17 We have here only five loaves of bread and two fish, they answered.
18 이르시되 그것을 내게 가져오라 하시고
18 Bring them here to me, he said.
19 무리를 명하여 잔디 위에 앉히시고 떡 다섯 개와 물고기 두 마리를 가지사 하늘을 우러러 축사하시고 떡을 떼어 제자들에게 주시매 제자들이 무리에게 주니
19 And he directed the people to sit down on the grass. Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. Then he gave them to the disciples, and the disciples gave them to the people.
20 다 배불리 먹고 남은 조각을 열두 바구니에 차게 거두었으며
20 They all ate and were satisfied, and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces that were left over.
21 먹은 사람은 여자와 어린이 외에 오천 명이나 되었더라
21 The number of those who ate was about five thousand men, besides women and children.