Daily Bible Reading
[2022.2.12] 말씀읽기 - 출애굽기 (Exodus) 21-23, 시편 (Psalms) 43
출애굽기(Exodus)
21-23
21장
1 네가 백성 앞에 세울 법규는 이러하니라
1 These are the laws you are to set before them:
2 네가 히브리 종을 사면 그는 여섯 해 동안 섬길 것이요 일곱째 해에는 몸값을 물지 않고 나가 자유인이 될 것이며
2 If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years. But in the seventh year, he shall go free, without paying anything.
3 만일 그가 단신으로 왔으면 단신으로 나갈 것이요 장가 들었으면 그의 아내도 그와 함께 나가려니와
3 If he comes alone, he is to go free alone; but if he has a wife when he comes, she is to go with him.
4 만일 상전이 그에게 아내를 주어 그의 아내가 아들이나 딸을 낳았으면 그의 아내와 그의 자식들은 상전에게 속할 것이요 그는 단신으로 나갈 것이로되
4 If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the woman and her children shall belong to her master, and only the man shall go free.
5 만일 종이 분명히 말하기를 내가 상전과 내 처자를 사랑하니 나가서 자유인이 되지 않겠노라 하면
5 But if the servant declares, `I love my master and my wife and children and do not want to go free,`
6 상전이 그를 데리고 재판장에게로 갈 것이요 또 그를 문이나 문설주 앞으로 데리고 가서 그것에다가 송곳으로 그의 귀를 뚫을 것이라 그는 종신토록 그 상전을 섬기리라
6 then his master must take him before the judges. He shall take him to the door or the doorpost and pierce his ear with an awl. Then he will be his servant for life.
7 사람이 자기의 딸을 여종으로 팔았으면 그는 남종 같이 나오지 못할지며
7 If a man sells his daughter as a servant, she is not to go free as menservants do.
8 만일 상전이 그를 기뻐하지 아니하여 상관하지 아니하면 그를 속량하게 할 것이나 상전이 그 여자를 속인 것이 되었으니 외국인에게는 팔지 못할 것이요
8 If she does not please the master who has selected her for himself, he must let her be redeemed. He has no right to sell her to foreigners, because he has broken faith with her.
9 만일 그를 자기 아들에게 주기로 하였으면 그를 딸 같이 대우할 것이요
9 If he selects her for his son, he must grant her the rights of a daughter.
10 만일 상전이 다른 여자에게 장가 들지라도 그 여자의 음식과 의복과 동침하는 것은 끊지 말 것이요
10 If he marries another woman, he must not deprive the first one of her food, clothing and marital rights.
11 그가 이 세 가지를 시행하지 아니하면, 여자는 속전을 내지 않고 거저 나가게 할 것이니라
11 If he does not provide her with these three things, she is to go free, without any payment of money.
12 사람을 쳐죽인 자는 반드시 죽일 것이나
12 Anyone who strikes a man and kills him shall surely be put to death.
13 만일 사람이 고의적으로 한 것이 아니라 나 하나님이 사람을 그의 손에 넘긴 것이면 내가 그를 위하여 한 곳을 정하리니 그 사람이 그리로 도망할 것이며
13 However, if he does not do it intentionally, but God lets it happen, he is to flee to a place I will designate.
14 사람이 그의 이웃을 고의로 죽였으면 너는 그를 내 제단에서라도 잡아내려 죽일지니라
14 But if a man schemes and kills another man deliberately, take him away from my altar and put him to death.
15 자기 아버지나 어머니를 치는 자는 반드시 죽일지니라
15 Anyone who attacks his father or his mother must be put to death.
16 사람을 납치한 자가 그 사람을 팔았든지 자기 수하에 두었든지 그를 반드시 죽일지니라
16 Anyone who kidnaps another and either sells him or still has him when he is caught must be put to death.
17 자기의 아버지나 어머니를 저주하는 자는 반드시 죽일지니라
17 Anyone who curses his father or mother must be put to death.
18 사람이 서로 싸우다가 하나가 돌이나 주먹으로 그의 상대방을 쳤으나 그가 죽지 않고 자리에 누웠다가
18 If men quarrel and one hits the other with a stone or with his fist and he does not die but is confined to bed,
19 지팡이를 짚고 일어나 걸으면 그를 친 자가 형벌은 면하되 그간의 손해를 배상하고 그가 완치되게 할 것이니라
19 the one who struck the blow will not be held responsible if the other gets up and walks around outside with his staff; however, he must pay the injured man for the loss of his time and see that he is completely healed.
20 사람이 매로 그 남종이나 여종을 쳐서 당장에 죽으면 반드시 형벌을 받으려니와
20 If a man beats his male or female slave with a rod and the slave dies as a direct result, he must be punished,
21 그가 하루나 이틀을 연명하면 형벌을 면하리니 그는 상전의 재산임이라
21 but he is not to be punished if the slave gets up after a day or two, since the slave is his property.
22 사람이 서로 싸우다가 임신한 여인을 쳐서 낙태하게 하였으나 다른 해가 없으면 그 남편의 청구대로 반드시 벌금을 내되 재판장의 판결을 따라 낼 것이니라
22 If men who are fighting hit a pregnant woman and she gives birth prematurely but there is no serious injury, the offender must be fined whatever the woman`s husband demands and the court allows.
23 그러나 다른 해가 있으면 갚되 생명은 생명으로,
23 But if there is serious injury, you are to take life for life,
24 눈은 눈으로, 이는 이로, 손은 손으로, 발은 발로,
24 eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
25 덴 것은 덴 것으로, 상하게 한 것은 상함으로, 때린 것은 때림으로 갚을지니라
25 burn for burn, wound for wound, bruise for bruise.
26 사람이 그 남종의 한 눈이나 여종의 한 눈을 쳐서 상하게 하면 그 눈에 대한 보상으로 그를 놓아 줄 것이며
26 If a man hits a manservant or maidservant in the eye and destroys it, he must let the servant go free to compensate for the eye.
27 그 남종의 이나 여종의 이를 쳐서 빠뜨리면 그 이에 대한 보상으로 그를 놓아 줄지니라
27 And if he knocks out the tooth of a manservant or maidservant, he must let the servant go free to compensate for the tooth.
28 소가 남자나 여자를 받아서 죽이면 그 소는 반드시 돌로 쳐서 죽일 것이요 그 고기는 먹지 말 것이며 임자는 형벌을 면하려니와
28 If a bull gores a man or a woman to death, the bull must be stoned to death, and its meat must not be eaten. But the owner of the bull will not be held responsible.
29 소가 본래 받는 버릇이 있고 그 임자는 그로 말미암아 경고를 받았으되 단속하지 아니하여 남녀를 막론하고 받아 죽이면 그 소는 돌로 쳐죽일 것이고 임자도 죽일 것이며
29 If, however, the bull has had the habit of goring and the owner has been warned but has not kept it penned up and it kills a man or woman, the bull must be stoned and the owner also must be put to death.
30 만일 그에게 속죄금을 부과하면 무릇 그 명령한 것을 생명의 대가로 낼 것이요
30 However, if payment is demanded of him, he may redeem his life by paying whatever is demanded.
31 아들을 받든지 딸을 받든지 이 법규대로 그 임자에게 행할 것이며
31 This law also applies if the bull gores a son or daughter.
32 소가 만일 남종이나 여종을 받으면 소 임자가 은 삼십 세겔을 그의 상전에게 줄 것이요 소는 돌로 쳐서 죽일지니라
32 If the bull gores a male or female slave, the owner must pay thirty shekels of silver to the master of the slave, and the bull must be stoned.
33 사람이 구덩이를 열어두거나 구덩이를 파고 덮지 아니하므로 소나 나귀가 거기에 빠지면
33 If a man uncovers a pit or digs one and fails to cover it and an ox or a donkey falls into it,
34 그 구덩이 주인이 잘 보상하여 짐승의 임자에게 돈을 줄 것이요 죽은 것은 그가 차지할 것이니라
34 the owner of the pit must pay for the loss; he must pay its owner, and the dead animal will be his.
35 이 사람의 소가 저 사람의 소를 받아 죽이면 살아 있는 소를 팔아 그 값을 반으로 나누고 또한 죽은 것도 반으로 나누려니와
35 If a man`s bull injures the bull of another and it dies, they are to sell the live one and divide both the money and the dead animal equally.
36 그 소가 본래 받는 버릇이 있는 줄을 알고도 그 임자가 단속하지 아니하였으면 그는 소로 소를 갚을 것이요 죽은 것은 그가 차지할지니라
36 However, if it was known that the bull had the habit of goring, yet the owner did not keep it penned up, the owner must pay, animal for animal, and the dead animal will be his.22장
1 사람이 소나 양을 도둑질하여 잡거나 팔면 그는 소 한 마리에 소 다섯 마리로 갚고 양 한 마리에 양 네 마리로 갚을지니라
1 If a man steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it, he must pay back five head of cattle for the ox and four sheep for the sheep.
2 도둑이 뚫고 들어오는 것을 보고 그를 쳐죽이면 피 흘린 죄가 없으나
2 If a thief is caught breaking in and is struck so that he dies, the defender is not guilty of bloodshed;
3 해 돋은 후에는 피 흘린 죄가 있으리라 도둑은 반드시 배상할 것이나 배상할 것이 없으면 그 몸을 팔아 그 도둑질한 것을 배상할 것이요
3 but if it happens after sunrise, he is guilty of bloodshed. "A thief must certainly make restitution, but if he has nothing, he must be sold to pay for his theft.
4 도둑질한 것이 살아 그의 손에 있으면 소나 나귀나 양을 막론하고 갑절을 배상할지니라
4 If the stolen animal is found alive in his possession--whether ox or donkey or sheep--he must pay back double.
5 사람이 밭에서나 포도원에서 짐승을 먹이다가 자기의 짐승을 놓아 남의 밭에서 먹게 하면 자기 밭의 가장 좋은 것과 자기 포도원의 가장 좋은 것으로 배상할지니라
5 If a man grazes his livestock in a field or vineyard and lets them stray and they graze in another man`s field, he must make restitution from the best of his own field or vineyard.
6 불이 나서 가시나무에 댕겨 낟가리나 거두지 못한 곡식이나 밭을 태우면 불 놓은 자가 반드시 배상할지니라
6 If a fire breaks out and spreads into thornbushes so that it burns shocks of grain or standing grain or the whole field, the one who started the fire must make restitution.
7 사람이 돈이나 물품을 이웃에게 맡겨 지키게 하였다가 그 이웃 집에서 도둑을 맞았는데 그 도둑이 잡히면 갑절을 배상할 것이요
7 If a man gives his neighbor silver or goods for safekeeping and they are stolen from the neighbor`s house, the thief, if he is caught, must pay back double.
8 도둑이 잡히지 아니하면 그 집 주인이 재판장 앞에 가서 자기가 그 이웃의 물품에 손 댄 여부의 조사를 받을 것이며
8 But if the thief is not found, the owner of the house must appear before the judges to determine whether he has laid his hands on the other man`s property.
9 어떤 잃은 물건 즉 소나 나귀나 양이나 의복이나 또는 다른 잃은 물건에 대하여 어떤 사람이 이르기를 이것이 그것이라 하면 양편이 재판장 앞에 나아갈 것이요 재판장이 죄 있다고 하는 자가 그 상대편에게 갑절을 배상할지니라
9 In all cases of illegal possession of an ox, a donkey, a sheep, a garment, or any other lost property about which somebody says, `This is mine,` both parties are to bring their cases before the judges. The one whom the judges declare guilty must pay back double to his neighbor.
10 사람이 나귀나 소나 양이나 다른 짐승을 이웃에게 맡겨 지키게 하였다가 죽거나 상하거나 끌려가도 본 사람이 없으면
10 If a man gives a donkey, an ox, a sheep or any other animal to his neighbor for safekeeping and it dies or is injured or is taken away while no one is looking,
11 두 사람 사이에 맡은 자가 이웃의 것에 손을 대지 아니하였다고 여호와께 맹세할 것이요 그 임자는 그대로 믿을 것이며 그 사람은 배상하지 아니하려니와
11 the issue between them will be settled by the taking of an oath before the LORD that the neighbor did not lay hands on the other person`s property. The owner is to accept this, and no restitution is required.
12 만일 자기에게서 도둑 맞았으면 그 임자에게 배상할 것이며
12 But if the animal was stolen from the neighbor, he must make restitution to the owner.
13 만일 찢겼으면 그것을 가져다가 증언할 것이요 그 찢긴 것에 대하여 배상하지 아니할지니라
13 If it was torn to pieces by a wild animal, he shall bring in the remains as evidence and he will not be required to pay for the torn animal.
14 만일 이웃에게 빌려온 것이 그 임자가 함께 있지 아니할 때에 상하거나 죽으면 반드시 배상하려니와
14 If a man borrows an animal from his neighbor and it is injured or dies while the owner is not present, he must make restitution.
15 그 임자가 그것과 함께 있었으면 배상하지 아니할지니라 만일 세 낸 것이면 세로 족하니라
15 But if the owner is with the animal, the borrower will not have to pay. If the animal was hired, the money paid for the hire covers the loss.
16 사람이 약혼하지 아니한 처녀를 꾀어 동침하였으면 납폐금을 주고 아내로 삼을 것이요
16 If a man seduces a virgin who is not pledged to be married and sleeps with her, he must pay the bride-price, and she shall be his wife.
17 만일 처녀의 아버지가 딸을 그에게 주기를 거절하면 그는 처녀에게 납폐금으로 돈을 낼지니라
17 If her father absolutely refuses to give her to him, he must still pay the bride-price for virgins.
18 너는 무당을 살려두지 말라
18 Do not allow a sorceress to live.
19 짐승과 행음하는 자는 반드시 죽일지니라
19 Anyone who has sexual relations with an animal must be put to death.
20 여호와 외에 다른 신에게 제사를 드리는 자는 멸할지니라
20 Whoever sacrifices to any god other than the LORD must be destroyed.
21 너는 이방 나그네를 압제하지 말며 그들을 학대하지 말라 너희도 애굽 땅에서 나그네였음이라
21 Do not mistreat an alien or oppress him, for you were aliens in Egypt.
22 너는 과부나 고아를 해롭게 하지 말라
22 Do not take advantage of a widow or an orphan.
23 네가 만일 그들을 해롭게 하므로 그들이 내게 부르짖으면 내가 반드시 그 부르짖음을 들으리라
23 If you do and they cry out to me, I will certainly hear their cry.
24 나의 노가 맹렬하므로 내가 칼로 너희를 죽이리니 너희의 아내는 과부가 되고 너희 자녀는 고아가 되리라
24 My anger will be aroused, and I will kill you with the sword; your wives will become widows and your children fatherless.
25 네가 만일 너와 함께 한 내 백성 중에서 가난한 자에게 돈을 꾸어 주면 너는 그에게 채권자 같이 하지 말며 이자를 받지 말 것이며
25 If you lend money to one of my people among you who is needy, do not be like a moneylender; charge him no interest.
26 네가 만일 이웃의 옷을 전당 잡거든 해가 지기 전에 그에게 돌려보내라
26 If you take your neighbor`s cloak as a pledge, return it to him by sunset,
27 그것이 유일한 옷이라 그것이 그의 알몸을 가릴 옷인즉 그가 무엇을 입고 자겠느냐 그가 내게 부르짖으면 내가 들으리니 나는 자비로운 자임이니라
27 because his cloak is the only covering he has for his body. What else will he sleep in? When he cries out to me, I will hear, for I am compassionate.
28 너는 재판장을 모독하지 말며 백성의 지도자를 저주하지 말지니라
28 Do not blaspheme God or curse the ruler of your people.
29 너는 네가 추수한 것과 네가 짜낸 즙을 바치기를 더디하지 말지며 네 처음 난 아들들을 내게 줄지며
29 Do not hold back offerings from your granaries or your vats. You must give me the firstborn of your sons.
30 네 소와 양도 그와 같이 하되 이레 동안 어미와 함께 있게 하다가 여드레 만에 내게 줄지니라
30 Do the same with your cattle and your sheep. Let them stay with their mothers for seven days, but give them to me on the eighth day.
31 너희는 내게 거룩한 사람이 될지니 들에서 짐승에게 찢긴 동물의 고기를 먹지 말고 그것을 개에게 던질지니라
31 You are to be my holy people. So do not eat the meat of an animal torn by wild beasts; throw it to the dogs.23장
1 너는 거짓된 풍설을 퍼뜨리지 말며 악인과 연합하여 위증하는 증인이 되지 말며
1 Do not spread false reports. Do not help a wicked man by being a malicious witness.
2 다수를 따라 악을 행하지 말며 송사에 다수를 따라 부당한 증언을 하지 말며
2 Do not follow the crowd in doing wrong. When you give testimony in a lawsuit, do not pervert justice by siding with the crowd,
3 가난한 자의 송사라고 해서 편벽되이 두둔하지 말지니라
3 and do not show favoritism to a poor man in his lawsuit.
4 네가 만일 네 원수의 길 잃은 소나 나귀를 보거든 반드시 그 사람에게로 돌릴지며
4 If you come across your enemy`s ox or donkey wandering off, be sure to take it back to him.
5 네가 만일 너를 미워하는 자의 나귀가 짐을 싣고 엎드러짐을 보거든 그것을 버려두지 말고 그것을 도와 그 짐을 부릴지니라
5 If you see the donkey of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help him with it.
6 너는 가난한 자의 송사라고 정의를 굽게 하지 말며
6 Do not deny justice to your poor people in their lawsuits.
7 거짓 일을 멀리 하며 무죄한 자와 의로운 자를 죽이지 말라 나는 악인을 의롭다 하지 아니하겠노라
7 Have nothing to do with a false charge and do not put an innocent or honest person to death, for I will not acquit the guilty.
8 너는 뇌물을 받지 말라 뇌물은 밝은 자의 눈을 어둡게 하고 의로운 자의 말을 굽게 하느니라
8 Do not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and twists the words of the righteous.
9 너는 이방 나그네를 압제하지 말라 너희가 애굽 땅에서 나그네 되었었은즉 나그네의 사정을 아느니라
9 Do not oppress an alien; you yourselves know how it feels to be aliens, because you were aliens in Egypt.
10 너는 여섯 해 동안은 너의 땅에 파종하여 그 소산을 거두고
10 For six years you are to sow your fields and harvest the crops,
11 일곱째 해에는 갈지 말고 묵혀두어서 네 백성의 가난한 자들이 먹게 하라 그 남은 것은 들짐승이 먹으리라 네 포도원과 감람원도 그리할지니라
11 but during the seventh year let the land lie unplowed and unused. Then the poor among your people may get food from it, and the wild animals may eat what they leave. Do the same with your vineyard and your olive grove.
12 너는 엿새 동안에 네 일을 하고 일곱째 날에는 쉬라 네 소와 나귀가 쉴 것이며 네 여종의 자식과 나그네가 숨을 돌리리라
12 Six days do your work, but on the seventh day do not work, so that your ox and your donkey may rest and the slave born in your household, and the alien as well, may be refreshed.
13 내가 네게 이른 모든 일을 삼가 지키고 다른 신들의 이름은 부르지도 말며 네 입에서 들리게도 하지 말지니라
13 Be careful to do everything I have said to you. Do not invoke the names of other gods; do not let them be heard on your lips.
14 너는 매년 세 번 내게 절기를 지킬지니라
14 Three times a year you are to celebrate a festival to me.
15 너는 무교병의 절기를 지키라 내가 네게 명령한 대로 아빕월의 정한 때에 이레 동안 무교병을 먹을지니 이는 그 달에 네가 애굽에서 나왔음이라 빈 손으로 내 앞에 나오지 말지니라
15 Celebrate the Feast of Unleavened Bread; for seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Abib, for in that month you came out of Egypt. No one is to appear before me empty-handed.
16 맥추절을 지키라 이는 네가 수고하여 밭에 뿌린 것의 첫 열매를 거둠이니라 수장절을 지키라 이는 네가 수고하여 이룬 것을 연말에 밭에서부터 거두어 저장함이니라
16 Celebrate the Feast of Harvest with the firstfruits of the crops you sow in your field. Celebrate the Feast of Ingathering at the end of the year, when you gather in your crops from the field.
17 네 모든 남자는 매년 세 번씩 주 여호와께 보일지니라
17 Three times a year all the men are to appear before the Sovereign LORD.
18 너는 네 제물의 피를 유교병과 함께 드리지 말며 내 절기 제물의 기름을 아침까지 남겨두지 말지니라
18 Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast. The fat of my festival offerings must not be kept until morning.
19 네 토지에서 처음 거둔 열매의 가장 좋은 것을 가져다가 너의 하나님 여호와의 전에 드릴지니라 너는 염소 새끼를 그 어미의 젖으로 삶지 말지니라
19 Bring the best of the firstfruits of your soil to the house of the LORD your God. Do not cook a young goat in its mother`s milk.
20 내가 사자를 네 앞서 보내어 길에서 너를 보호하여 너를 내가 예비한 곳에 이르게 하리니
20 See, I am sending an angel ahead of you to guard you along the way and to bring you to the place I have prepared.
21 너희는 삼가 그의 목소리를 청종하고 그를 노엽게 하지 말라 그가 너희의 허물을 용서하지 아니할 것은 내 이름이 그에게 있음이니라
21 Pay attention to him and listen to what he says. Do not rebel against him; he will not forgive your rebellion, since my Name is in him.
22 네가 그의 목소리를 잘 청종하고 내 모든 말대로 행하면 내가 네 원수에게 원수가 되고 네 대적에게 대적이 될지라
22 If you listen carefully to what he says and do all that I say, I will be an enemy to your enemies and will oppose those who oppose you.
23 내 사자가 네 앞서 가서 너를 아모리 사람과 헷 사람과 브리스 사람과 가나안 사람과 히위 사람과 여부스 사람에게로 인도하고 나는 그들을 끊으리니
23 My angel will go ahead of you and bring you into the land of the Amorites, Hittites, Perizzites, Canaanites, Hivites and Jebusites, and I will wipe them out.
24 너는 그들의 신을 경배하지 말며 섬기지 말며 그들의 행위를 본받지 말고 그것들을 다 깨뜨리며 그들의 주상을 부수고
24 Do not bow down before their gods or worship them or follow their practices. You must demolish them and break their sacred stones to pieces.
25 네 하나님 여호와를 섬기라 그리하면 여호와가 너희의 양식과 물에 복을 내리고 너희 중에서 병을 제하리니
25 Worship the LORD your God, and his blessing will be on your food and water. I will take away sickness from among you,
26 네 나라에 낙태하는 자가 없고 임신하지 못하는 자가 없을 것이라 내가 너의 날 수를 채우리라
26 and none will miscarry or be barren in your land. I will give you a full life span.
27 내가 내 위엄을 네 앞서 보내어 네가 이를 곳의 모든 백성을 물리치고 네 모든 원수들이 네게 등을 돌려 도망하게 할 것이며
27 I will send my terror ahead of you and throw into confusion every nation you encounter. I will make all your enemies turn their backs and run.
28 내가 왕벌을 네 앞에 보내리니 그 벌이 히위 족속과 가나안 족속과 헷 족속을 네 앞에서 쫓아내리라
28 I will send the hornet ahead of you to drive the Hivites, Canaanites and Hittites out of your way.
29 그러나 그 땅이 황폐하게 됨으로 들짐승이 번성하여 너희를 해할까 하여 일 년 안에는 그들을 네 앞에서 쫓아내지 아니하고
29 But I will not drive them out in a single year, because the land would become desolate and the wild animals too numerous for you.
30 네가 번성하여 그 땅을 기업으로 얻을 때까지 내가 그들을 네 앞에서 조금씩 쫓아내리라
30 Little by little I will drive them out before you, until you have increased enough to take possession of the land.
31 내가 네 경계를 홍해에서부터 블레셋 바다까지, 광야에서부터 강까지 정하고 그 땅의 주민을 네 손에 넘기리니 네가 그들을 네 앞에서 쫓아낼지라
31 I will establish your borders from the Red Sea to the Sea of the Philistines, and from the desert to the River. I will hand over to you the people who live in the land and you will drive them out before you.
32 너는 그들과 그들의 신들과 언약하지 말라
32 Do not make a covenant with them or with their gods.
33 그들이 네 땅에 머무르지 못할 것은 그들이 너를 내게 범죄하게 할까 두려움이라 네가 그 신들을 섬기면 그것이 너의 올무가 되리라
33 Do not let them live in your land, or they will cause you to sin against me, because the worship of their gods will certainly be a snare to you."시편 (Psalms)
43장
1 하나님이여 나를 판단하시되 경건하지 아니한 나라에 대하여 내 송사를 변호하시며 간사하고 불의한 자에게서 나를 건지소서
1 Vindicate me, O God, and plead my cause against an ungodly nation; rescue me from deceitful and wicked men.
2 주는 나의 힘이 되신 하나님이시거늘 어찌하여 나를 버리셨나이까 내가 어찌하여 원수의 억압으로 말미암아 슬프게 다니나이까
2 You are God my stronghold. Why have you rejected me? Why must I go about mourning, oppressed by the enemy?
3 주의 빛과 주의 진리를 보내시어 나를 인도하시고 주의 거룩한 산과 주께서 계시는 곳에 이르게 하소서
3 Send forth your light and your truth, let them guide me; let them bring me to your holy mountain, to the place where you dwell.
4 그런즉 내가 하나님의 제단에 나아가 나의 큰 기쁨의 하나님께 이르리이다 하나님이여 나의 하나님이여 내가 수금으로 주를 찬양하리이다
4 Then will I go to the altar of God, to God, my joy and my delight. I will praise you with the harp, O God, my God.
5 내 영혼아 네가 어찌하여 낙심하며 어찌하여 내 속에서 불안해 하는가 너는 하나님께 소망을 두라 그가 나타나 도우심으로 말미암아 내 하나님을 여전히 찬송하리로다
5 Why are you downcast, O my soul? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise him, my Savior and my God.