Daily Bible Reading
[2018.02.09] 말씀읽기 - 대하(2Ch) 6:34-7:22, 롬(Ro)8:12-17 [개정한글/ESV]
역대하
6장
34 주의 백성이 그 적국과 더불어 싸우고자 하여 주께서 보내신 길로 나갈 때에 그들이 주께서 택하신 이 성과 내가 주의 이름을 위하여 건축한 성전 있는 쪽을 향하여 주께 기도하거든
34 If your people go out to battle against their enemies, by whatever way you shall send them, and they pray to you toward this city that you have chosen and the house that I have built for your name,
35 주는 하늘에서 그들의 기도와 간구를 들으시고 그들의 일을 돌보시옵소서
35 then hear from heaven their prayer and their plea, and maintain their cause.
36 주께 범죄하지 아니하는 사람이 없사오니 그들이 주께 범죄하므로 주께서 그들에게 진노하사 그들을 적국에게 넘기시매 적국이 그들을 사로잡아 땅의 원근을 막론하고 끌고 간 후에
36 If they sin against you&emdash;for there is no one who does not sin&emdash;and you are angry with them and give them to an enemy, so that they are carried away captive to a land far or near,
37 그들이 사로잡혀 간 땅에서 스스로 깨닫고 그들을 사로잡은 자들의 땅에서 돌이켜 주께 간구하기를 우리가 범죄하여 패역을 행하며 악을 행하였나이다 하며
37 yet if they turn their heart in the land to which they have been carried captive, and repent and plead with you in the land of their captivity, saying,We have sinned and have acted perversely and wickedly,
38 자기들을 사로잡아 간 적국의 땅에서 온 마음과 온 뜻으로 주께 돌아와서 주께서 그들의 조상들에게 주신 땅과 주께서 택하신 성과 내가 주의 이름을 위하여 건축한 성전 있는 쪽을 향하여 기도하거든
38 if they repent with all their mind and with all their heart in the land of their captivity to which they were carried captive, and pray toward their land, which you gave to their fathers, the city that you have chosen and the house that I have built for your name,
39 주는 계신 곳 하늘에서 그들의 기도와 간구를 들으시고 그들의 일을 돌보시오며 주께 범죄한 주의 백성을 용서하옵소서
39 then hear from heaven your dwelling place their prayer and their pleas, and maintain their cause and forgive your people who have sinned against you.
40 나의 하나님이여 이제 이 곳에서 하는 기도에 눈을 드시고 귀를 기울이소서
40 Now, O my God,let your eyes be openand your ears attentive to the prayer of this place.
41 여호와 하나님이여 일어나 들어가사 주의 능력의 궤와 함께 주의 평안한 처소에 계시옵소서 여호와 하나님이여 원하옵건대 주의 제사장들에게 구원을 입게 하시고 또 주의 성도들에게 은혜를 기뻐하게 하옵소서
41 And now arise, OLordGod, and go to yourresting place,you and the ark of your might.Let your priests, OLordGod, beclothed with salvation,and let your saintsrejoice in your goodness.
42 여호와 하나님이여 주의 기름 부음 받은 자에게서 얼굴을 돌리지 마시옵고 주의 종 다윗에게 베푸신 은총을 기억하옵소서 하였더라
42 OLordGod,do not turn away the face of your anointed one!Remember your steadfast love for David your servant.7장
1 솔로몬이 기도를 마치매 불이 하늘에서부터 내려와서 그 번제물과 제물들을 사르고 여호와의 영광이 그 성전에 가득하니
1 As soon as Solomon finished his prayer,fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices,and the glory of theLordfilled the temple.
2 여호와의 영광이 여호와의 전에 가득하므로 제사장들이 여호와의 전으로 능히 들어가지 못하였고
2 And the priests could not enter the house of theLord, because the glory of theLordfilled theLord's house.
3 이스라엘 모든 자손은 불이 내리는 것과 여호와의 영광이 성전 위에 있는 것을 보고 돌을 깐 땅에 엎드려 경배하며 여호와께 감사하여 이르되 선하시도다 그의 인자하심이 영원하도다 하니라
3 When all the people of Israel saw the fire come down and the glory of theLordon the temple, they bowed down with their faces to the ground on the pavement and worshiped and gave thanks to theLord, saying,For he is good,for his steadfast love endures forever.
4 이에 왕과 모든 백성이 여호와 앞에 제사를 드리니
4 Then the king and all the people offered sacrifice before theLord.
5 솔로몬 왕이 드린 제물이 소가 이만 이천 마리요 양이 십이만 마리라 이와 같이 왕과 모든 백성이 하나님의 전의 낙성식을 행하니라
5 King Solomon offered as a sacrifice 22,000 oxen and 120,000 sheep. So the king and all the people dedicated the house of God.
6 그 때에 제사장들은 직분대로 모셔 서고 레위 사람도 여호와의 악기를 가지고 섰으니 이 악기는 전에 다윗 왕이 레위 사람들에게 여호와께 감사하게 하려고 만들어서 여호와의 인자하심이 영원함을 찬송하게 하던 것이라 제사장들은 무리 앞에서 나팔을 불고 온 이스라엘은 서 있더라
6 The priests stood at their posts;the Levites also, with the instruments for music to theLordthat King David had made for giving thanks to theLord&emdash;for his steadfast love endures forever&emdash;whenever David offered praises by their ministry;opposite them the priests sounded trumpets, and all Israel stood.
7 솔로몬이 또 여호와의 전 앞뜰 가운데를 거룩하게 하고 거기서 번제물과 화목제의 기름을 드렸으니 이는 솔로몬이 지은 놋 제단이 능히 그 번제물과 소제물과 기름을 용납할 수 없음이더라
7 And Solomon consecrated the middle of the court that was before the house of theLord, for there he offered the burnt offering and the fat of the peace offerings, because the bronze altar Solomon had made could not hold the burnt offering and the grain offering and the fat.
8 그 때에 솔로몬이 칠 일 동안 절기를 지켰는데 하맛 어귀에서부터 애굽 강까지의 온 이스라엘의 심히 큰 회중이 모여 그와 함께 하였더니
8 At that time Solomon held the feast for seven days, and all Israel with him, a very great assembly, fromLebo-hamath to theBrook of Egypt.
9 여덟째 날에 무리가 한 성회를 여니라 제단의 낙성식을 칠 일 동안 행한 후 이 절기를 칠 일 동안 지키니라
9 And on the eighth day they held a solemn assembly, for they had kept the dedication of the altar seven days and the feast seven days.
10 일곱째 달 제이십삼일에 왕이 백성을 그들의 장막으로 돌려보내매 백성이 여호와께서 다윗과 솔로몬과 그의 백성 이스라엘에게 베푸신 은혜로 말미암아 기뻐하며 마음에 즐거워하였더라
10 On the twenty-third day of the seventh month he sent the people away to their homes, joyful and glad of heart for the prosperity that theLordhad granted to David and to Solomon and to Israel his people.
11 솔로몬이 여호와의 전과 왕궁 건축을 마치고 솔로몬의 심중에 여호와의 전과 자기의 궁궐에 그가 이루고자 한 것을 다 형통하게 이루니라
11 Thus Solomon finished the house of theLordand the king's house. All that Solomon had planned to do in the house of theLordand in his own house he successfully accomplished.
12 밤에 여호와께서 솔로몬에게 나타나사 그에게 이르시되 내가 이미 네 기도를 듣고 이 곳을 택하여 내게 제사하는 성전을 삼았으니
12 Then theLordappeared to Solomon in the night and said to him:I have heard your prayerand have chosen this place for myself as a house of sacrifice.
13 혹 내가 하늘을 닫고 비를 내리지 아니하거나 혹 메뚜기들에게 토산을 먹게 하거나 혹 전염병이 내 백성 가운데에 유행하게 할 때에
13 When I shut up the heavens so that there is no rain, or command the locust to devour the land, or send pestilence among my people,
14 내 이름으로 일컫는 내 백성이 그들의 악한 길에서 떠나 스스로 낮추고 기도하여 내 얼굴을 찾으면 내가 하늘에서 듣고 그들의 죄를 사하고 그들의 땅을 고칠지라
14 if my people who are called by my namehumble themselves, and pray and seek my face and turn from their wicked ways, then I will hear from heaven and will forgive their sin and heal their land.
15 이제 이 곳에서 하는 기도에 내가 눈을 들고 귀를 기울이리니
15 Now my eyes will be open and my ears attentive to the prayer that is made in this place.
16 이는 내가 이미 이 성전을 택하고 거룩하게 하여 내 이름을 여기에 영원히 있게 하였음이라 내 눈과 내 마음이 항상 여기에 있으리라
16 For now I have chosen and consecrated this house that my name may be there forever. My eyes and my heart will be there for all time.
17 네가 만일 내 앞에서 행하기를 네 아버지 다윗이 행한 것과 같이 하여 내가 네게 명령한 모든 것을 행하여 내 율례와 법규를 지키면
17 And as for you, if you will walk before me as David your father walked, doing according to all that I have commanded you and keeping my statutes and my rules,
18 내가 네 나라 왕위를 견고하게 하되 전에 내가 네 아버지 다윗과 언약하기를 이스라엘을 다스릴 자가 네게서 끊어지지 아니하리라 한 대로 하리라
18 then I will establish your royal throne, as I covenanted with David your father, saying,You shall not lack a man to rule Israel.
19 그러나 너희가 만일 돌아서서 내가 너희 앞에 둔 내 율례와 명령을 버리고 가서 다른 신들을 섬겨 그들을 경배하면
19 But if youturn aside and forsake my statutes and my commandments that I have set before you, and go and serve other gods and worship them,
20 내가 너희에게 준 땅에서 그 뿌리를 뽑아내고 내 이름을 위하여 거룩하게 한 이 성전을 내 앞에서 버려 모든 민족 중에 속담거리와 이야깃거리가 되게 하리니
20 then I will pluck youup from my land that I have given you, and this house that I have consecrated for my name, I will cast out of my sight, and I will make ita proverb and a byword among all peoples.
21 이 성전이 비록 높을지라도 그리로 지나가는 자마다 놀라 이르되 여호와께서 무슨 까닭으로 이 땅과 이 성전에 이같이 행하셨는고 하면
21 And at this house, which was exalted, everyone passing by will be astonished and say,Why has theLorddone thus to this land and to this house?
22 대답하기를 그들이 자기 조상들을 애굽 땅에서 인도하여 내신 자기 하나님 여호와를 버리고 다른 신들에게 붙잡혀서 그것들을 경배하여 섬기므로 여호와께서 이 모든 재앙을 그들에게 내리셨다 하리라 하셨더라
22 Then they will say,Because they abandoned theLord, the God of their fathers who brought them out of the land of Egypt, and laid hold on other gods and worshiped them and served them. Therefore he has brought all this disaster on them.로마서
8장
12 그러므로 형제들아 우리가 빚진 자로되 육신에게 져서 육신대로 살 것이 아니니라
12 So then, brothers,we are debtors,not to the flesh, to live according to the flesh.
13 너희가 육신대로 살면 반드시 죽을 것이로되 영으로써 몸의 행실을 죽이면 살리니
13 For if you live according to the flesh you will die, but if by the Spirit youput to death the deeds of the body, you will live.
14 무릇 하나님의 영으로 인도함을 받는 사람은 곧 하나님의 아들이라
14 For all who areled by the Spirit of God aresonsof God.
15 너희는 다시 무서워하는 종의 영을 받지 아니하고 양자의 영을 받았으므로 우리가 아빠 아버지라고 부르짖느니라
15 Foryou did not receivethe spirit of slavery to fall back into fear, but you have received the Spirit ofadoption as sons, by whom we cry,Abba! Father!
16 성령이 친히 우리의 영과 더불어 우리가 하나님의 자녀인 것을 증언하시나니
16 The Spirit himself bears witness with our spirit that we are children of God,
17 자녀이면 또한 상속자 곧 하나님의 상속자요 그리스도와 함께 한 상속자니 우리가 그와 함께 영광을 받기 위하여 고난도 함께 받아야 할 것이니라
17 and if children, thenheirs&emdash;heirs of God and fellow heirs with Christ,provided we suffer with him in order that we may also be glorified with him.