Daily Bible Reading
[2025.2.17] 말씀읽기 예레미야 애가 (Lamentations) 3, 시편(Psalms) 41
예레미야 애가 (Lamentations) 3
애3:1 여호와의 분노의 매로 말미암아 고난 당한 자는 나로다 [개역개정]
Lam.3:1 I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath. [NIV]애3:2 나를 이끌어 어둠 안에서 걸어가게 하시고 빛 안에서 걸어가지 못하게 하셨으며 [개역개정]
Lam.3:2 He has driven me away and made me walk in darkness rather than light; [NIV]애3:3 종일토록 손을 들어 자주자주 나를 치시는도다 [개역개정]
Lam.3:3 indeed, he has turned his hand against me again and again, all day long. [NIV]애3:4 나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈들을 꺾으셨고 [개역개정]
Lam.3:4 He has made my skin and my flesh grow old and has broken my bones. [NIV]애3:5 고통과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며 [개역개정]
Lam.3:5 He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship. [NIV]애3:6 나를 어둠 속에 살게 하시기를 죽은 지 오랜 자 같게 하셨도다 [개역개정]
Lam.3:6 He has made me dwell in darkness like those long dead. [NIV]애3:7 나를 둘러싸서 나가지 못하게 하시고 내 사슬을 무겁게 하셨으며 [개역개정]
Lam.3:7 He has walled me in so I cannot escape; he has weighed me down with chains. [NIV]애3:8 내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며 [개역개정]
Lam.3:8 Even when I call out or cry for help, he shuts out my prayer. [NIV]애3:9 다듬은 돌을 쌓아 내 길들을 막으사 내 길들을 굽게 하셨도다 [개역개정]
Lam.3:9 He has barred my way with blocks of stone; he has made my paths crooked. [NIV]애3:10 그는 내게 대하여 엎드려 기다리는 곰과 은밀한 곳에 있는 사자 같으사 [개역개정]
Lam.3:10 Like a bear lying in wait, like a lion in hiding, [NIV]애3:11 나의 길들로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나를 적막하게 하셨도다 [개역개정]
Lam.3:11 he dragged me from the path and mangled me and left me without help. [NIV]애3:12 활을 당겨 나를 화살의 과녁으로 삼으심이여 [개역개정]
Lam.3:12 He drew his bow and made me the target for his arrows. [NIV]애3:13 화살통의 화살들로 내 허리를 맞추셨도다 [개역개정]
Lam.3:13 He pierced my heart with arrows from his quiver. [NIV]애3:14 나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다 [개역개정]
Lam.3:14 I became the laughingstock of all my people; they mock me in song all day long. [NIV]애3:15 나를 쓴 것들로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며 [개역개정]
Lam.3:15 He has filled me with bitter herbs and sated me with gall. [NIV]애3:16 조약돌로 내 이들을 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다 [개역개정]
Lam.3:16 He has broken my teeth with gravel; he has trampled me in the dust. [NIV]애3:17 주께서 내 심령이 평강에서 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 내어버렸음이여 [개역개정]
Lam.3:17 I have been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is. [NIV]애3:18 스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다 [개역개정]
Lam.3:18 So I say, "My splendor is gone and all that I had hoped from the LORD." [NIV]애3:19 내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서 [개역개정]
Lam.3:19 I remember my affliction and my wandering, the bitterness and the gall. [NIV]애3:20 내 마음이 그것을 기억하고 내가 낙심이 되오나 [개역개정]
Lam.3:20 I well remember them, and my soul is downcast within me. [NIV]애3:21 이것을 내가 내 마음에 담아 두었더니 그것이 오히려 나의 소망이 되었사옴은 [개역개정]
Lam.3:21 Yet this I call to mind and therefore I have hope: [NIV]애3:22 여호와의 인자와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다 [개역개정]
Lam.3:22 Because of the LORD'S great love we are not consumed, for his compassions never fail. [NIV]애3:23 이것들이 아침마다 새로우니 주의 성실하심이 크시도소이다 [개역개정]
Lam.3:23 They are new every morning; great is your faithfulness. [NIV]애3:24 내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 그를 바라리라 하도다 [개역개정]
Lam.3:24 I say to myself, "The LORD is my portion; therefore I will wait for him." [NIV]애3:25 기다리는 자들에게나 구하는 영혼들에게 여호와는 선하시도다 [개역개정]
Lam.3:25 The LORD is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him; [NIV]애3:26 사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다 [개역개정]
Lam.3:26 it is good to wait quietly for the salvation of the LORD. [NIV]애3:27 사람은 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니 [개역개정]
Lam.3:27 It is good for a man to bear the yoke while he is young. [NIV]애3:28 혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 그에게 메우셨음이라 [개역개정]
Lam.3:28 Let him sit alone in silence, for the LORD has laid it on him. [NIV]애3:29 그대의 입을 땅의 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다 [개역개정]
Lam.3:29 Let him bury his face in the dust--there may yet be hope. [NIV]애3:30 자기를 치는 자에게 뺨을 돌려대어 치욕으로 배불릴지어다 [개역개정]
Lam.3:30 Let him offer his cheek to one who would strike him, and let him be filled with disgrace. [NIV]애3:31 이는 주께서 영원하도록 버리지 아니하실 것임이며 [개역개정]
Lam.3:31 For men are not cast off by the Lord forever. [NIV]애3:32 그가 비록 근심하게 하시나 그의 풍부한 인자하심에 따라 긍휼히 여기실 것임이라 [개역개정]
Lam.3:32 Though he brings grief, he will show compassion, so great is his unfailing love. [NIV]애3:33 주께서 인생으로 고생하게 하시며 근심하게 하심은 본심이 아니시로다 [개역개정]
Lam.3:33 For he does not willingly bring affliction or grief to the children of men. [NIV]애3:34 세상에 있는 모든 갇힌 자들을 발로 밟는 것과 [개역개정]
Lam.3:34 To crush underfoot all prisoners in the land, [NIV]애3:35 지존자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과 [개역개정]
Lam.3:35 to deny a man his rights before the Most High, [NIV]애3:36 사람의 송사를 억울하게 하는 것은 다 주께서 기쁘게 보시는 것이 아니로다 [개역개정]
Lam.3:36 to deprive a man of justice--would not the Lord see such things? [NIV]애3:37 주의 명령이 아니면 누가 이것을 능히 말하여 이루게 할 수 있으랴 [개역개정]
Lam.3:37 Who can speak and have it happen if the Lord has not decreed it? [NIV]애3:38 화와 복이 지존자의 입으로부터 나오지 아니하느냐 [개역개정]
Lam.3:38 Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and good things come? [NIV]애3:39 살아 있는 사람은 자기 죄들 때문에 벌을 받나니 어찌 원망하랴 [개역개정]
Lam.3:39 Why should any living man complain when punished for his sins? [NIV]애3:40 우리가 스스로 우리의 행위들을 조사하고 여호와께로 돌아가자 [개역개정]
Lam.3:40 Let us examine our ways and test them, and let us return to the LORD. [NIV]애3:41 우리의 마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자 [개역개정]
Lam.3:41 Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven, and say: [NIV]애3:42 우리의 범죄함과 우리의 반역함을 주께서 사하지 아니하시고 [개역개정]
Lam.3:42 "We have sinned and rebelled and you have not forgiven. [NIV]애3:43 진노로 자신을 가리시고 우리를 추격하시며 죽이시고 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다 [개역개정]
Lam.3:43 "You have covered yourself with anger and pursued us; you have slain without pity. [NIV]애3:44 주께서 구름으로 자신을 가리사 기도가 상달되지 못하게 하시고 [개역개정]
Lam.3:44 You have covered yourself with a cloud so that no prayer can get through. [NIV]애3:45 우리를 뭇 나라 가운데에서 쓰레기와 폐물로 삼으셨으므로 [개역개정]
Lam.3:45 You have made us scum and refuse among the nations. [NIV]애3:46 우리의 모든 원수들이 우리를 향하여 그들의 입을 크게 벌렸나이다 [개역개정]
Lam.3:46 "All our enemies have opened their mouths wide against us. [NIV]애3:47 두려움과 함정과 파멸과 멸망이 우리에게 임하였도다 [개역개정]
Lam.3:47 We have suffered terror and pitfalls, ruin and destruction." [NIV]애3:48 딸 내 백성의 파멸로 말미암아 내 눈에는 눈물이 시내처럼 흐르도다 [개역개정]
Lam.3:48 Streams of tears flow from my eyes because my people are destroyed. [NIV]애3:49 내 눈에 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여 [개역개정]
Lam.3:49 My eyes will flow unceasingly, without relief, [NIV]애3:50 여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보실 때까지니라 [개역개정]
Lam.3:50 until the LORD looks down from heaven and sees. [NIV]애3:51 나의 성읍의 모든 여자들을 내 눈으로 보니 내 심령이 상하는도다 [개역개정]
Lam.3:51 What I see brings grief to my soul because of all the women of my city. [NIV]애3:52 나의 원수들이 이유없이 나를 새처럼 사냥하는도다 [개역개정]
Lam.3:52 Those who were my enemies without cause hunted me like a bird. [NIV]애3:53 그들이 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여 [개역개정]
Lam.3:53 They tried to end my life in a pit and threw stones at me; [NIV]애3:54 물이 내 머리 위로 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다 [개역개정]
Lam.3:54 the waters closed over my head, and I thought I was about to be cut off. [NIV]애3:55 여호와여 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다 [개역개정]
Lam.3:55 I called on your name, O LORD, from the depths of the pit. [NIV]애3:56 주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리지 마옵소서 [개역개정]
Lam.3:56 You heard my plea: "Do not close your ears to my cry for relief." [NIV]애3:57 내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 이르시되 두려워하지 말라 하셨나이다 [개역개정]
Lam.3:57 You came near when I called you, and you said, "Do not fear." [NIV]애3:58 주여 주께서 내 심령의 원통함을 풀어 주셨고 내 생명을 속량하셨나이다 [개역개정]
Lam.3:58 O Lord, you took up my case; you redeemed my life. [NIV]애3:59 여호와여 나의 억울함을 보셨사오니 나를 위하여 원통함을 풀어주옵소서 [개역개정]
Lam.3:59 You have seen, O LORD, the wrong done to me. Uphold my cause! [NIV]애3:60 그들이 내게 보복하며 나를 모해함을 주께서 다 보셨나이다 [개역개정]
Lam.3:60 You have seen the depth of their vengeance, all their plots against me. [NIV]애3:61 여호와여 그들이 나를 비방하며 나를 모해하는 모든 것 [개역개정]
Lam.3:61 O LORD, you have heard their insults, all their plots against me-- [NIV]애3:62 곧 일어나 나를 치는 자들의 입술에서 나오는 것들과 종일 나를 모해하는 것들을 들으셨나이다 [개역개정]
Lam.3:62 what my enemies whisper and mutter against me all day long. [NIV]애3:63 그들이 앉으나 서나 나를 조롱하여 노래하는 것을 주목하여 보옵소서 [개역개정]
Lam.3:63 Look at them! Sitting or standing, they mock me in their songs. [NIV]애3:64 여호와여 주께서 그들의 손이 행한 대로 그들에게 보응하사 [개역개정]
Lam.3:64 Pay them back what they deserve, O LORD, for what their hands have done. [NIV]애3:65 그들에게 거만한 마음을 주시고 그들에게 저주를 내리소서 [개역개정]
Lam.3:65 Put a veil over their hearts, and may your curse be on them! [NIV]애3:66 주께서 진노로 그들을 뒤쫓으사 여호와의 하늘 아래에서 멸하소서 [개역개정]
Lam.3:66 Pursue them in anger and destroy them from under the heavens of the LORD. [NIV]시편 (Psalms)
41시41:1 가난한 자를 보살피는 자에게 복이 있음이여 재앙의 날에 여호와께서 그를 건지시리로다 [개역개정]
Ps.41:1 For the director of music. A psalm of David. Blessed is he who has regard for the weak; the LORD delivers him in times of trouble. [NIV]시41:2 여호와께서 그를 지키사 살게 하시리니 그가 이 세상에서 복을 받을 것이라 주여 그를 그 원수들의 뜻에 맡기지 마소서 [개역개정]
Ps.41:2 The LORD will protect him and preserve his life; he will bless him in the land and not surrender him to the desire of his foes. [NIV]시41:3 여호와께서 그를 병상에서 붙드시고 그가 누워 있을 때마다 그의 병을 고쳐 주시나이다 [개역개정]
Ps.41:3 The LORD will sustain him on his sickbed and restore him from his bed of illness. [NIV]시41:4 내가 말하기를 여호와여 내게 은혜를 베푸소서 내가 주께 범죄하였사오니 나를 고치소서 하였나이다 [개역개정]
Ps.41:4 I said, "O LORD, have mercy on me; heal me, for I have sinned against you." [NIV]시41:5 나의 원수가 내게 대하여 악담하기를 그가 어느 때에나 죽고 그의 이름이 언제나 없어질까 하며 [개역개정]
Ps.41:5 My enemies say of me in malice, "When will he die and his name perish?" [NIV]시41:6 나를 보러 와서는 거짓을 말하고 그의 중심에 악을 쌓았다가 나가서는 이를 널리 선포하오며 [개역개정]
Ps.41:6 Whenever one comes to see me, he speaks falsely, while his heart gathers slander; then he goes out and spreads it abroad. [NIV]시41:7 나를 미워하는 자가 다 하나같이 내게 대하여 수군거리고 나를 해하려고 꾀하며 [개역개정]
Ps.41:7 All my enemies whisper together against me; they imagine the worst for me, saying, [NIV]시41:8 이르기를 악한 병이 그에게 들었으니 이제 그가 눕고 다시 일어나지 못하리라 하오며 [개역개정]
Ps.41:8 "A vile disease has beset him; he will never get up from the place where he lies." [NIV]시41:9 내가 신뢰하여 내 떡을 나눠 먹던 나의 가까운 친구도 나를 대적하여 그의 발꿈치를 들었나이다 [개역개정]
Ps.41:9 Even my close friend, whom I trusted, he who shared my bread, has lifted up his heel against me. [NIV]시41:10 그러하오나 주 여호와여 내게 은혜를 베푸시고 나를 일으키사 내가 그들에게 보응하게 하소서 이로써 [개역개정]
Ps.41:10 But you, O LORD, have mercy on me; raise me up, that I may repay them. [NIV]시41:11 내 원수가 나를 이기지 못하오니 주께서 나를 기뻐하시는 줄을 내가 알았나이다 [개역개정]
Ps.41:11 I know that you are pleased with me, for my enemy does not triumph over me. [NIV]시41:12 주께서 나를 온전한 중에 붙드시고 영원히 주 앞에 세우시나이다 [개역개정]
Ps.41:12 In my integrity you uphold me and set me in your presence forever. [NIV]시41:13 이스라엘의 하나님 여호와를 영원부터 영원까지 송축할지로다 아멘 아멘 [개역개정]
Ps.41:13 Praise be to the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Amen and Amen. [NIV]