Daily Bible Reading
[2025.2.19] 말씀읽기 예레미야 애가 (Lamentations) 5, 시편(Psalms) 43
예레미야 애가 (Lamentations) 5
애5:1 여호와여 우리가 당한 것을 기억하시고 우리가 받은 치욕을 살펴보옵소서 [개역개정]
Lam.5:1 Remember, O LORD, what has happened to us; look, and see our disgrace. [NIV]애5:2 우리의 기업이 외인들에게, 우리의 집들도 이방인들에게 돌아갔나이다 [개역개정]
Lam.5:2 Our inheritance has been turned over to aliens, our homes to foreigners. [NIV]애5:3 우리는 아버지 없는 고아들이오며 우리의 어머니는 과부들 같으니 [개역개정]
Lam.5:3 We have become orphans and fatherless, our mothers like widows. [NIV]애5:4 우리가 은을 주고 물을 마시며 값을 주고 나무들을 가져오며 [개역개정]
Lam.5:4 We must buy the water we drink; our wood can be had only at a price. [NIV]애5:5 우리를 뒤쫓는 자들이 우리의 목을 눌렀사오니 우리가 기진하여 쉴 수 없나이다 [개역개정]
Lam.5:5 Those who pursue us are at our heels; we are weary and find no rest. [NIV]애5:6 우리가 애굽 사람과 앗수르 사람과 악수하고 양식을 얻어 배불리고자 하였나이다 [개역개정]
Lam.5:6 We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread. [NIV]애5:7 우리의 조상들은 범죄하고 없어졌으며 우리는 그들의 죄악을 담당하였나이다 [개역개정]
Lam.5:7 Our fathers sinned and are no more, and we bear their punishment. [NIV]애5:8 종들이 우리를 지배함이여 그들의 손에서 건져낼 자가 없나이다 [개역개정]
Lam.5:8 Slaves rule over us, and there is none to free us from their hands. [NIV]애5:9 광야에는 칼이 있으므로 죽기를 무릅써야 양식을 얻사오니 [개역개정]
Lam.5:9 We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the desert. [NIV]애5:10 굶주림의 열기로 말미암아 우리의 피부가 아궁이처럼 검으니이다 [개역개정]
Lam.5:10 Our skin is hot as an oven, feverish from hunger. [NIV]애5:11 대적들이 시온에서 부녀들을, 유다 각 성읍에서 처녀들을 욕보였나이다 [개역개정]
Lam.5:11 Women have been ravished in Zion, and virgins in the towns of Judah. [NIV]애5:12 지도자들은 그들의 손에 매달리고 장로들의 얼굴도 존경을 받지 못하나이다 [개역개정]
Lam.5:12 Princes have been hung up by their hands; elders are shown no respect. [NIV]애5:13 청년들이 맷돌을 지며 아이들이 나무를 지다가 엎드러지오며 [개역개정]
Lam.5:13 Young men toil at the millstones; boys stagger under loads of wood. [NIV]애5:14 노인들은 다시 성문에 앉지 못하며 청년들은 다시 노래하지 못하나이다 [개역개정]
Lam.5:14 The elders are gone from the city gate; the young men have stopped their music. [NIV]애5:15 우리의 마음에는 기쁨이 그쳤고 우리의 춤은 변하여 슬픔이 되었사오며 [개역개정]
Lam.5:15 Joy is gone from our hearts; our dancing has turned to mourning. [NIV]애5:16 우리의 머리에서는 면류관이 떨어졌사오니 오호라 우리의 범죄 때문이니이다 [개역개정]
Lam.5:16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned! [NIV]애5:17 이러므로 우리의 마음이 피곤하고 이러므로 우리 눈들이 어두우며 [개역개정]
Lam.5:17 Because of this our hearts are faint, because of these things our eyes grow dim [NIV]애5:18 시온 산이 황폐하여 여우가 그 안에서 노나이다 [개역개정]
Lam.5:18 for Mount Zion, which lies desolate, with jackals prowling over it. [NIV]애5:19 여호와여 주는 영원히 계시오며 주의 보좌는 대대에 이르나이다 [개역개정]
Lam.5:19 You, O LORD, reign forever; your throne endures from generation to generation. [NIV]애5:20 주께서 어찌하여 우리를 영원히 잊으시오며 우리를 이같이 오래 버리시나이까 [개역개정]
Lam.5:20 Why do you always forget us? Why do you forsake us so long? [NIV]애5:21 여호와여 우리를 주께로 돌이키소서 그리하시면 우리가 주께로 돌아가겠사오니 우리의 날들을 다시 새롭게 하사 옛적 같게 하옵소서 [개역개정]
Lam.5:21 Restore us to yourself, O LORD, that we may return; renew our days as of old [NIV]애5:22 주께서 우리를 아주 버리셨사오며 우리에게 진노하심이 참으로 크시니이다 [개역개정]
Lam.5:22 unless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure. [NIV]시편 (Psalms)
43시43:1 하나님이여 나를 판단하시되 경건하지 아니한 나라에 대하여 내 송사를 변호하시며 간사하고 불의한 자에게서 나를 건지소서 [개역개정]
Ps.43:1 Vindicate me, O God, and plead my cause against an ungodly nation; rescue me from deceitful and wicked men. [NIV]시43:2 주는 나의 힘이 되신 하나님이시거늘 어찌하여 나를 버리셨나이까 내가 어찌하여 원수의 억압으로 말미암아 슬프게 다니나이까 [개역개정]
Ps.43:2 You are God my stronghold. Why have you rejected me? Why must I go about mourning, oppressed by the enemy? [NIV]시43:3 주의 빛과 주의 진리를 보내시어 나를 인도하시고 주의 거룩한 산과 주께서 계시는 곳에 이르게 하소서 [개역개정]
Ps.43:3 Send forth your light and your truth, let them guide me; let them bring me to your holy mountain, to the place where you dwell. [NIV]시43:4 그런즉 내가 하나님의 제단에 나아가 나의 큰 기쁨의 하나님께 이르리이다 하나님이여 나의 하나님이여 내가 수금으로 주를 찬양하리이다 [개역개정]
Ps.43:4 Then will I go to the altar of God, to God, my joy and my delight. I will praise you with the harp, O God, my God. [NIV]시43:5 내 영혼아 네가 어찌하여 낙심하며 어찌하여 내 속에서 불안해 하는가 너는 하나님께 소망을 두라 그가 나타나 도우심으로 말미암아 내 하나님을 여전히 찬송하리로다 [개역개정]
Ps.43:5 Why are you downcast, O my soul? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise him, my Savior and my God. [NIV]