Daily Bible Reading
[2017.2.10] 말씀읽기 - 역대하 7:1-8:10, 로마서8:18-25 [개역개정/ESV]
역대하
7장
1 솔로몬이 기도를 마치매 불이 하늘에서부터 내려와서 그 번제물과 제물들을 사르고 여호와의 영광이 그 성전에 가득하니
1 As soon as Solomon finished his prayer,fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices,and the glory of theLordfilled the temple.
2 여호와의 영광이 여호와의 전에 가득하므로 제사장들이 여호와의 전으로 능히 들어가지 못하였고
2 And the priests could not enter the house of theLord, because the glory of theLordfilled theLord's house.
3 이스라엘 모든 자손은 불이 내리는 것과 여호와의 영광이 성전 위에 있는 것을 보고 돌을 깐 땅에 엎드려 경배하며 여호와께 감사하여 이르되 선하시도다 그의 인자하심이 영원하도다 하니라
3 When all the people of Israel saw the fire come down and the glory of theLordon the temple, they bowed down with their faces to the ground on the pavement and worshiped and gave thanks to theLord, saying,For he is good,for his steadfast love endures forever.
4 이에 왕과 모든 백성이 여호와 앞에 제사를 드리니
4 Then the king and all the people offered sacrifice before theLord.
5 솔로몬 왕이 드린 제물이 소가 이만 이천 마리요 양이 십이만 마리라 이와 같이 왕과 모든 백성이 하나님의 전의 낙성식을 행하니라
5 King Solomon offered as a sacrifice 22,000 oxen and 120,000 sheep. So the king and all the people dedicated the house of God.
6 그 때에 제사장들은 직분대로 모셔 서고 레위 사람도 여호와의 악기를 가지고 섰으니 이 악기는 전에 다윗 왕이 레위 사람들에게 여호와께 감사하게 하려고 만들어서 여호와의 인자하심이 영원함을 찬송하게 하던 것이라 제사장들은 무리 앞에서 나팔을 불고 온 이스라엘은 서 있더라
6 The priests stood at their posts;the Levites also, with the instruments for music to theLordthat King David had made for giving thanks to theLord&emdash;for his steadfast love endures forever&emdash;whenever David offered praises by their ministry;opposite them the priests sounded trumpets, and all Israel stood.
7 솔로몬이 또 여호와의 전 앞뜰 가운데를 거룩하게 하고 거기서 번제물과 화목제의 기름을 드렸으니 이는 솔로몬이 지은 놋 제단이 능히 그 번제물과 소제물과 기름을 용납할 수 없음이더라
7 And Solomon consecrated the middle of the court that was before the house of theLord, for there he offered the burnt offering and the fat of the peace offerings, because the bronze altar Solomon had made could not hold the burnt offering and the grain offering and the fat.
8 그 때에 솔로몬이 칠 일 동안 절기를 지켰는데 하맛 어귀에서부터 애굽 강까지의 온 이스라엘의 심히 큰 회중이 모여 그와 함께 하였더니
8 At that time Solomon held the feast for seven days, and all Israel with him, a very great assembly, fromLebo-hamath to theBrook of Egypt.
9 여덟째 날에 무리가 한 성회를 여니라 제단의 낙성식을 칠 일 동안 행한 후 이 절기를 칠 일 동안 지키니라
9 And on the eighth day they held a solemn assembly, for they had kept the dedication of the altar seven days and the feast seven days.
10 일곱째 달 제이십삼일에 왕이 백성을 그들의 장막으로 돌려보내매 백성이 여호와께서 다윗과 솔로몬과 그의 백성 이스라엘에게 베푸신 은혜로 말미암아 기뻐하며 마음에 즐거워하였더라
10 On the twenty-third day of the seventh month he sent the people away to their homes, joyful and glad of heart for the prosperity that theLordhad granted to David and to Solomon and to Israel his people.
11 솔로몬이 여호와의 전과 왕궁 건축을 마치고 솔로몬의 심중에 여호와의 전과 자기의 궁궐에 그가 이루고자 한 것을 다 형통하게 이루니라
11 Thus Solomon finished the house of theLordand the king's house. All that Solomon had planned to do in the house of theLordand in his own house he successfully accomplished.
12 밤에 여호와께서 솔로몬에게 나타나사 그에게 이르시되 내가 이미 네 기도를 듣고 이 곳을 택하여 내게 제사하는 성전을 삼았으니
12 Then theLordappeared to Solomon in the night and said to him:I have heard your prayerand have chosen this place for myself as a house of sacrifice.
13 혹 내가 하늘을 닫고 비를 내리지 아니하거나 혹 메뚜기들에게 토산을 먹게 하거나 혹 전염병이 내 백성 가운데에 유행하게 할 때에
13 When I shut up the heavens so that there is no rain, or command the locust to devour the land, or send pestilence among my people,
14 내 이름으로 일컫는 내 백성이 그들의 악한 길에서 떠나 스스로 낮추고 기도하여 내 얼굴을 찾으면 내가 하늘에서 듣고 그들의 죄를 사하고 그들의 땅을 고칠지라
14 if my people who are called by my namehumble themselves, and pray and seek my face and turn from their wicked ways, then I will hear from heaven and will forgive their sin and heal their land.
15 이제 이 곳에서 하는 기도에 내가 눈을 들고 귀를 기울이리니
15 Now my eyes will be open and my ears attentive to the prayer that is made in this place.
16 이는 내가 이미 이 성전을 택하고 거룩하게 하여 내 이름을 여기에 영원히 있게 하였음이라 내 눈과 내 마음이 항상 여기에 있으리라
16 For now I have chosen and consecrated this house that my name may be there forever. My eyes and my heart will be there for all time.
17 네가 만일 내 앞에서 행하기를 네 아버지 다윗이 행한 것과 같이 하여 내가 네게 명령한 모든 것을 행하여 내 율례와 법규를 지키면
17 And as for you, if you will walk before me as David your father walked, doing according to all that I have commanded you and keeping my statutes and my rules,
18 내가 네 나라 왕위를 견고하게 하되 전에 내가 네 아버지 다윗과 언약하기를 이스라엘을 다스릴 자가 네게서 끊어지지 아니하리라 한 대로 하리라
18 then I will establish your royal throne, as I covenanted with David your father, saying,You shall not lack a man to rule Israel.
19 그러나 너희가 만일 돌아서서 내가 너희 앞에 둔 내 율례와 명령을 버리고 가서 다른 신들을 섬겨 그들을 경배하면
19 But if youturn aside and forsake my statutes and my commandments that I have set before you, and go and serve other gods and worship them,
20 내가 너희에게 준 땅에서 그 뿌리를 뽑아내고 내 이름을 위하여 거룩하게 한 이 성전을 내 앞에서 버려 모든 민족 중에 속담거리와 이야깃거리가 되게 하리니
20 then I will pluck youup from my land that I have given you, and this house that I have consecrated for my name, I will cast out of my sight, and I will make ita proverb and a byword among all peoples.
21 이 성전이 비록 높을지라도 그리로 지나가는 자마다 놀라 이르되 여호와께서 무슨 까닭으로 이 땅과 이 성전에 이같이 행하셨는고 하면
21 And at this house, which was exalted, everyone passing by will be astonished and say,Why has theLorddone thus to this land and to this house?
22 대답하기를 그들이 자기 조상들을 애굽 땅에서 인도하여 내신 자기 하나님 여호와를 버리고 다른 신들에게 붙잡혀서 그것들을 경배하여 섬기므로 여호와께서 이 모든 재앙을 그들에게 내리셨다 하리라 하셨더라
22 Then they will say,Because they abandoned theLord, the God of their fathers who brought them out of the land of Egypt, and laid hold on other gods and worshiped them and served them. Therefore he has brought all this disaster on them.
8장
1 솔로몬이 여호와의 전과 자기의 궁궐을 이십 년 동안에 건축하기를 마치고
1 At the end of twenty years, in which Solomon had built the house of theLordand his own house,
2 후람이 솔로몬에게 되돌려 준 성읍들을 솔로몬이 건축하여 이스라엘 자손에게 거기에 거주하게 하니라
2 Solomon rebuilt the cities that Hiram had given to him, and settled the people of Israel in them.
3 솔로몬이 가서 하맛소바를 쳐서 점령하고
3 And Solomon went to Hamath-zobah and took it.
4 또 광야에서 다드몰을 건축하고 하맛에서 모든 국고성들을 건축하고
4 He built Tadmor in the wilderness and all the store cities that he built in Hamath.
5 또 윗 벧호론과 아랫 벧호론을 건축하되 성벽과 문과 문빗장이 있게 하여 견고한 성읍으로 만들고
5 He also builtUpper Beth-horon and Lower Beth-horon,fortified citieswith walls, gates, and bars,
6 또 바알랏과 자기에게 있는 모든 국고성들과 모든 병거성들과 마병의 성들을 건축하고 솔로몬이 또 예루살렘과 레바논과 그가 다스리는 온 땅에 건축하고자 하던 것을 다 건축하니라
6 and Baalath, and all the store cities that Solomon had and all the cities for his chariots and the cities for his horsemen, and whatever Solomon desired to build in Jerusalem, in Lebanon, and in all the land of his dominion.
7 이스라엘이 아닌 헷 족속과 아모리 족속과 브리스 족속과 히위 족속과 여부스 족속의 남아 있는 모든 자
7 All the people who were left of the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not of Israel,
8 곧 이스라엘 자손이 다 멸하지 않았으므로 그 땅에 남아 있는 그들의 자손들을 솔로몬이 역꾼으로 삼아 오늘에 이르렀으되
8 from their descendants who were left after them in the land, whom the people of Israel had not destroyed&emdash;these Solomon draftedas forced labor, and so they are to this day.
9 오직 이스라엘 자손은 솔로몬이 노예로 삼아 일을 시키지 아니하였으니 그들은 군사와 지휘관의 우두머리들과 그의 병거와 마병의 지휘관들이 됨이라
9 But of the people of Israel Solomon made no slaves for his work; they were soldiers, and his officers, the commanders of his chariots, and his horsemen.
10 솔로몬 왕의 공장을 감독하는 자들이 이백오십 명이라 그들이 백성을 다스렸더라
10 And these were the chief officers of King Solomon, 250, who exercised authority over the people.로마서
8장
18 생각하건대 현재의 고난은 장차 우리에게 나타날 영광과 비교할 수 없도다
18 For I consider that the sufferings of this present timeare not worth comparing with the glory that is to be revealed to us.
19 피조물이 고대하는 바는 하나님의 아들들이 나타나는 것이니
19 For the creation waits with eager longing forthe revealing of the sons of God.
20 피조물이 허무한 데 굴복하는 것은 자기 뜻이 아니요 오직 굴복하게 하시는 이로 말미암음이라
20 For the creationwas subjected to futility, not willingly, butbecause of him who subjected it, in hope
21 그 바라는 것은 피조물도 썩어짐의 종 노릇 한 데서 해방되어 하나님의 자녀들의 영광의 자유에 이르는 것이니라
21 thatthe creation itself will be set free from its bondage to corruption and obtain the freedom of the glory of the children of God.
22 피조물이 다 이제까지 함께 탄식하며 함께 고통을 겪고 있는 것을 우리가 아느니라
22 For we know thatthe whole creationhas been groaning together in the pains of childbirth until now.
23 그뿐 아니라 또한 우리 곧 성령의 처음 익은 열매를 받은 우리까지도 속으로 탄식하여 양자 될 것 곧 우리 몸의 속량을 기다리느니라
23 And not only the creation, but we ourselves, who havethe firstfruits of the Spirit,groan inwardly aswe wait eagerly for adoption as sons,the redemption of our bodies.
24 우리가 소망으로 구원을 얻었으매 보이는 소망이 소망이 아니니 보는 것을 누가 바라리요
24 Forin this hope we were saved. Nowhope that is seen is not hope. For who hopes for what he sees?
25 만일 우리가 보지 못하는 것을 바라면 참음으로 기다릴지니라
25 But if we hope for what we do not see, wewait for it with patience.