Daily Bible Reading
[2021.2.13] 말씀읽기 - 민수기 (Num) 10-12
민수기(Num)
10장
1 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
1 The LORD said to Moses:
2 은 나팔 둘을 만들되 두들겨 만들어서 그것으로 회중을 소집하며 진영을 출발하게 할 것이라
2 Make two trumpets of hammered silver, and use them for calling the community together and for having the camps set out.
3 나팔 두 개를 불 때에는 온 회중이 회막 문 앞에 모여서 네게로 나아올 것이요
3 When both are sounded, the whole community is to assemble before you at the entrance to the Tent of Meeting.
4 하나만 불 때에는 이스라엘의 천부장 된 지휘관들이 모여서 네게로 나아올 것이며
4 If only one is sounded, the leaders--the heads of the clans of Israel--are to assemble before you.
5 너희가 그것을 크게 불 때에는 동쪽 진영들이 행진할 것이며
5 When a trumpet blast is sounded, the tribes camping on the east are to set out.
6 두 번째로 크게 불 때에는 남쪽 진영들이 행진할 것이라 떠나려 할 때에는 나팔 소리를 크게 불 것이며
6 At the sounding of a second blast, the camps on the south are to set out. The blast will be the signal for setting out.
7 또 회중을 모을 때에도 나팔을 불 것이나 소리를 크게 내지 말며
7 To gather the assembly, blow the trumpets, but not with the same signal.
8 그 나팔은 아론의 자손인 제사장들이 불지니 이는 너희 대대에 영원한 율례니라
8 The sons of Aaron, the priests, are to blow the trumpets. This is to be a lasting ordinance for you and the generations to come.
9 또 너희 땅에서 너희가 자기를 압박하는 대적을 치러 나갈 때에는 나팔을 크게 불지니 그리하면 너희 하나님 여호와가 너희를 기억하고 너희를 너희의 대적에게서 구원하시리라
9 When you go into battle in your own land against an enemy who is oppressing you, sound a blast on the trumpets. Then you will be remembered by the LORD your God and rescued from your enemies.
10 또 너희의 희락의 날과 너희가 정한 절기와 초하루에는 번제물을 드리고 화목제물을 드리며 나팔을 불라 그로 말미암아 너희의 하나님이 너희를 기억하시리라 나는 너희의 하나님 여호와니라
10 Also at your times of rejoicing--your appointed feasts and New Moon festivals--you are to sound the trumpets over your burnt offerings and fellowship offerings, and they will be a memorial for you before your God. I am the LORD your God."
11 둘째 해 둘째 달 스무날에 구름이 증거의 성막에서 떠오르매
11 On the twentieth day of the second month of the second year, the cloud lifted from above the tabernacle of the Testimony.
12 이스라엘 자손이 시내 광야에서 출발하여 자기 길을 가더니 바란 광야에 구름이 머무니라
12 Then the Israelites set out from the Desert of Sinai and traveled from place to place until the cloud came to rest in the Desert of Paran.
13 이와 같이 그들이 여호와께서 모세에게 명령하신 것을 따라 행진하기를 시작하였는데
13 They set out, this first time, at the LORD`s command through Moses.
14 선두로 유다 자손의 진영의 군기에 속한 자들이 그들의 진영별로 행진하였으니 유다 군대는 암미나답의 아들 나손이 이끌었고
14 The divisions of the camp of Judah went first, under their standard. Nahshon son of Amminadab was in command.
15 잇사갈 자손 지파의 군대는 수알의 아들 느다넬이 이끌었고
15 Nethanel son of Zuar was over the division of the tribe of Issachar,
16 스불론 자손 지파의 군대는 헬론의 아들 엘리압이 이끌었더라
16 and Eliab son of Helon was over the division of the tribe of Zebulun.
17 이에 성막을 걷으매 게르손 자손과 므라리 자손이 성막을 메고 출발하였으며
17 Then the tabernacle was taken down, and the Gershonites and Merarites, who carried it, set out.
18 다음으로 르우벤 진영의 군기에 속한 자들이 그들의 진영별로 출발하였으니 르우벤의 군대는 스데울의 아들 엘리술이 이끌었고
18 The divisions of the camp of Reuben went next, under their standard. Elizur son of Shedeur was in command.
19 시므온 자손 지파의 군대는 수리삿대의 아들 슬루미엘이 이끌었고
19 Shelumiel son of Zurishaddai was over the division of the tribe of Simeon,
20 갓 자손 지파의 군대는 드우엘의 아들 엘리아삽이 이끌었더라
20 and Eliasaph son of Deuel was over the division of the tribe of Gad.
21 고핫인은 성물을 메고 행진하였고 그들이 이르기 전에 성막을 세웠으며
21 Then the Kohathites set out, carrying the holy things. The tabernacle was to be set up before they arrived.
22 다음으로 에브라임 자손 진영의 군기에 속한 자들이 그들의 진영별로 행진하였으니 에브라임 군대는 암미훗의 아들 엘리사마가 이끌었고
22 The divisions of the camp of Ephraim went next, under their standard. Elishama son of Ammihud was in command.
23 므낫세 자손 지파의 군대는 브다술의 아들 가말리엘이 이끌었고
23 Gamaliel son of Pedahzur was over the division of the tribe of Manasseh,
24 베냐민 자손 지파의 군대는 기드오니의 아들 아비단이 이끌었더라
24 and Abidan son of Gideoni was over the division of the tribe of Benjamin.
25 다음으로 단 자손 진영의 군기에 속한 자들이 그들의 진영별로 행진하였으니 이 군대는 모든 진영의 마지막 진영이었더라 단 군대는 암미삿대의 아들 아히에셀이 이끌었고
25 Finally, as the rear guard for all the units, the divisions of the camp of Dan set out, under their standard. Ahiezer son of Ammishaddai was in command.
26 아셀 자손 지파의 군대는 오그란의 아들 바기엘이 이끌었고
26 Pagiel son of Ocran was over the division of the tribe of Asher,
27 납달리 자손 지파의 군대는 에난의 아들 아히라가 이끌었더라
27 and Ahira son of Enan was over the division of the tribe of Naphtali.
28 이스라엘 자손이 행진할 때에 이와 같이 그들의 군대를 따라 나아갔더라
28 This was the order of march for the Israelite divisions as they set out.
29 모세가 모세의 장인 미디안 사람 르우엘의 아들 호밥에게 이르되 여호와께서 주마 하신 곳으로 우리가 행진하나니 우리와 동행하자 그리하면 선대하리라 여호와께서 이스라엘에게 복을 내리리라 하셨느니라
29 Now Moses said to Hobab son of Reuel the Midianite, Moses` father-in-law, "We are setting out for the place about which the LORD said, `I will give it to you.` Come with us and we will treat you well, for the LORD has promised good things to Israel."
30 호밥이 그에게 이르되 나는 가지 아니하고 내 고향 내 친족에게로 가리라
30 He answered, "No, I will not go; I am going back to my own land and my own people."
31 모세가 이르되 청하건대 우리를 떠나지 마소서 당신은 우리가 광야에서 어떻게 진 칠지를 아나니 우리의 눈이 되리이다
31 But Moses said, "Please do not leave us. You know where we should camp in the desert, and you can be our eyes.
32 우리와 동행하면 여호와께서 우리에게 복을 내리시는 대로 우리도 당신에게 행하리이다
32 If you come with us, we will share with you whatever good things the LORD gives us."
33 그들이 여호와의 산에서 떠나 삼 일 길을 갈 때에 여호와의 언약궤가 그 삼 일 길에 앞서 가며 그들의 쉴 곳을 찾았고
33 So they set out from the mountain of the LORD and traveled for three days. The ark of the covenant of the LORD went before them during those three days to find them a place to rest.
34 그들이 진영을 떠날 때에 낮에는 여호와의 구름이 그 위에 덮였었더라
34 The cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp.
35 궤가 떠날 때에는 모세가 말하되 여호와여 일어나사 주의 대적들을 흩으시고 주를 미워하는 자가 주 앞에서 도망하게 하소서 하였고
35 Whenever the ark set out, Moses said, "Rise up, O LORD! May your enemies be scattered; may your foes flee before you."
36 궤가 쉴 때에는 말하되 여호와여 이스라엘 종족들에게로 돌아오소서 하였더라
36 Whenever it came to rest, he said, "Return, O LORD, to the countless thousands of Israel."11장
1 여호와께서 들으시기에 백성이 악한 말로 원망하매 여호와께서 들으시고 진노하사 여호와의 불을 그들 중에 붙여서 진영 끝을 사르게 하시매
1 Now the people complained about their hardships in the hearing of the LORD, and when he heard them his anger was aroused. Then fire from the LORD burned among them and consumed some of the outskirts of the camp.
2 백성이 모세에게 부르짖으므로 모세가 여호와께 기도하니 불이 꺼졌더라
2 When the people cried out to Moses, he prayed to the LORD and the fire died down.
3 그 곳 이름을 다베라라 불렀으니 이는 여호와의 불이 그들 중에 붙은 까닭이었더라
3 So that place was called Taberah, because fire from the LORD had burned among them.
4 그들 중에 섞여 사는 다른 인종들이 탐욕을 품으매 이스라엘 자손도 다시 울며 이르되 누가 우리에게 고기를 주어 먹게 하랴
4 The rabble with them began to crave other food, and again the Israelites started wailing and said, "If only we had meat to eat!
5 우리가 애굽에 있을 때에는 값없이 생선과 오이와 참외와 부추와 파와 마늘들을 먹은 것이 생각나거늘
5 We remember the fish we ate in Egypt at no cost--also the cucumbers, melons, leeks, onions and garlic.
6 이제는 우리의 기력이 다하여 이 만나 외에는 보이는 것이 아무 것도 없도다 하니
6 But now we have lost our appetite; we never see anything but this manna!"
7 만나는 깟씨와 같고 모양은 진주와 같은 것이라
7 The manna was like coriander seed and looked like resin.
8 백성이 두루 다니며 그것을 거두어 맷돌에 갈기도 하며 절구에 찧기도 하고 가마에 삶기도 하여 과자를 만들었으니 그 맛이 기름 섞은 과자 맛 같았더라
8 The people went around gathering it, and then ground it in a handmill or crushed it in a mortar. They cooked it in a pot or made it into cakes. And it tasted like something made with olive oil.
9 밤에 이슬이 진영에 내릴 때에 만나도 함께 내렸더라
9 When the dew settled on the camp at night, the manna also came down.
10 백성의 온 종족들이 각기 자기 장막 문에서 우는 것을 모세가 들으니라 이러므로 여호와의 진노가 심히 크고 모세도 기뻐하지 아니하여
10 Moses heard the people of every family wailing, each at the entrance to his tent. The LORD became exceedingly angry, and Moses was troubled.
11 모세가 여호와께 여짜오되 어찌하여 주께서 종을 괴롭게 하시나이까 어찌하여 내게 주의 목전에서 은혜를 입게 아니하시고 이 모든 백성을 내게 맡기사 내가 그 짐을 지게 하시나이까
11 He asked the LORD, "Why have you brought this trouble on your servant? What have I done to displease you that you put the burden of all these people on me?
12 이 모든 백성을 내가 배었나이까 내가 그들을 낳았나이까 어찌 주께서 내게 양육하는 아버지가 젖 먹는 아이를 품듯 그들을 품에 품고 주께서 그들의 열조에게 맹세하신 땅으로 가라 하시나이까
12 Did I conceive all these people? Did I give them birth? Why do you tell me to carry them in my arms, as a nurse carries an infant, to the land you promised on oath to their forefathers?
13 이 모든 백성에게 줄 고기를 내가 어디서 얻으리이까 그들이 나를 향하여 울며 이르되 우리에게 고기를 주어 먹게 하라 하온즉
13 Where can I get meat for all these people? They keep wailing to me, `Give us meat to eat!`
14 책임이 심히 중하여 나 혼자는 이 모든 백성을 감당할 수 없나이다
14 I cannot carry all these people by myself; the burden is too heavy for me.
15 주께서 내게 이같이 행하실진대 구하옵나니 내게 은혜를 베푸사 즉시 나를 죽여 내가 고난 당함을 내가 보지 않게 하옵소서
15 If this is how you are going to treat me, put me to death right now--if I have found favor in your eyes--and do not let me face my own ruin."
16 여호와께서 모세에게 이르시되 이스라엘 노인 중에 네가 알기로 백성의 장로와 지도자가 될 만한 자 칠십 명을 모아 내게 데리고 와 회막에 이르러 거기서 너와 함께 서게 하라
16 The LORD said to Moses: "Bring me seventy of Israel`s elders who are known to you as leaders and officials among the people. Have them come to the Tent of Meeting, that they may stand there with you.
17 내가 강림하여 거기서 너와 말하고 네게 임한 영을 그들에게도 임하게 하리니 그들이 너와 함께 백성의 짐을 담당하고 너 혼자 담당하지 아니하리라
17 I will come down and speak with you there, and I will take of the Spirit that is on you and put the Spirit on them. They will help you carry the burden of the people so that you will not have to carry it alone.
18 또 백성에게 이르기를 너희의 몸을 거룩히 하여 내일 고기 먹기를 기다리라 너희가 울며 이르기를 누가 우리에게 고기를 주어 먹게 하랴 애굽에 있을 때가 우리에게 좋았다 하는 말이 여호와께 들렸으므로 여호와께서 너희에게 고기를 주어 먹게 하실 것이라
18 Tell the people: `Consecrate yourselves in preparation for tomorrow, when you will eat meat. The LORD heard you when you wailed, If only we had meat to eat! We were better off in Egypt!" Now the LORD will give you meat, and you will eat it.
19 하루나 이틀이나 닷새나 열흘이나 스무 날만 먹을 뿐 아니라
19 You will not eat it for just one day, or two days, or five, ten or twenty days,
20 냄새도 싫어하기까지 한 달 동안 먹게 하시리니 이는 너희가 너희 중에 계시는 여호와를 멸시하고 그 앞에서 울며 이르기를 우리가 어찌하여 애굽에서 나왔던가 함이라 하라
20 but for a whole month--until it comes out of your nostrils and you loathe it--because you have rejected the LORD, who is among you, and have wailed before him, saying, "Why did we ever leave Egypt?" ` "
21 모세가 이르되 나와 함께 있는 이 백성의 보행자가 육십만 명이온데 주의 말씀이 한 달 동안 고기를 주어 먹게 하겠다 하시오니
21 But Moses said, "Here I am among six hundred thousand men on foot, and you say, `I will give them meat to eat for a whole month!`
22 그들을 위하여 양 떼와 소 떼를 잡은들 족하오며 바다의 모든 고기를 모은들 족하오리이까
22 Would they have enough if flocks and herds were slaughtered for them? Would they have enough if all the fish in the sea were caught for them?"
23 여호와께서 모세에게 이르시되 여호와의 손이 짧으냐 네가 이제 내 말이 네게 응하는 여부를 보리라
23 The LORD answered Moses, "Is the LORD`s arm too short? You will now see whether or not what I say will come true for you."
24 모세가 나가서 여호와의 말씀을 백성에게 알리고 백성의 장로 칠십 인을 모아 장막에 둘러 세우매
24 So Moses went out and told the people what the LORD had said. He brought together seventy of their elders and had them stand around the Tent.
25 여호와께서 구름 가운데 강림하사 모세에게 말씀하시고 그에게 임한 영을 칠십 장로에게도 임하게 하시니 영이 임하신 때에 그들이 예언을 하다가 다시는 하지 아니하였더라
25 Then the LORD came down in the cloud and spoke with him, and he took of the Spirit that was on him and put the Spirit on the seventy elders. When the Spirit rested on them, they prophesied, but they did not do so again.
26 그 기명된 자 중 엘닷이라 하는 자와 메닷이라 하는 자 두 사람이 진영에 머물고 장막에 나아가지 아니하였으나 그들에게도 영이 임하였으므로 진영에서 예언한지라
26 However, two men, whose names were Eldad and Medad, had remained in the camp. They were listed among the elders, but did not go out to the Tent. Yet the Spirit also rested on them, and they prophesied in the camp.
27 한 소년이 달려와서 모세에게 전하여 이르되 엘닷과 메닷이 진중에서 예언하나이다 하매
27 A young man ran and told Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp."
28 택한 자 중 한 사람 곧 모세를 섬기는 눈의 아들 여호수아가 말하여 이르되 내 주 모세여 그들을 말리소서
28 Joshua son of Nun, who had been Moses` aide since youth, spoke up and said, "Moses, my lord, stop them!"
29 모세가 그에게 이르되 네가 나를 두고 시기하느냐 여호와께서 그의 영을 그의 모든 백성에게 주사 다 선지자가 되게 하시기를 원하노라
29 But Moses replied, "Are you jealous for my sake? I wish that all the LORD`s people were prophets and that the LORD would put his Spirit on them!"
30 모세와 이스라엘 장로들이 진중으로 돌아왔더라
30 Then Moses and the elders of Israel returned to the camp.
31 바람이 여호와에게서 나와 바다에서부터 메추라기를 몰아 진영 곁 이쪽 저쪽 곧 진영 사방으로 각기 하룻길 되는 지면 위 두 규빗쯤에 내리게 한지라
31 Now a wind went out from the LORD and drove quail in from the sea. It brought them down all around the camp to about three feet above the ground, as far as a day`s walk in any direction.
32 백성이 일어나 그 날 종일 종야와 그 이튿날 종일토록 메추라기를 모으니 적게 모은 자도 열 호멜이라 그들이 자기들을 위하여 진영 사면에 펴 두었더라
32 All that day and night and all the next day the people went out and gathered quail. No one gathered less than ten homers. Then they spread them out all around the camp.
33 고기가 아직 이 사이에 있어 씹히기 전에 여호와께서 백성에게 대하여 진노하사 심히 큰 재앙으로 치셨으므로
33 But while the meat was still between their teeth and before it could be consumed, the anger of the LORD burned against the people, and he struck them with a severe plague.
34 그 곳 이름을 기브롯 핫다아와라 불렀으니 욕심을 낸 백성을 거기 장사함이었더라
34 Therefore the place was named Kibroth Hattaavah, because there they buried the people who had craved other food.
35 백성이 기브롯 핫다아와에서 행진하여 하세롯에 이르러 거기 거하니라
35 From Kibroth Hattaavah the people traveled to Hazeroth and stayed there.12장
1 모세가 구스 여자를 취하였더니 그 구스 여자를 취하였으므로 미리암과 아론이 모세를 비방하니라
1 Miriam and Aaron began to talk against Moses because of his Cushite wife, for he had married a Cushite.
2 그들이 이르되 여호와께서 모세와만 말씀하셨느냐 우리와도 말씀하지 아니하셨느냐 하매 여호와께서 이 말을 들으셨더라
2 Has the LORD spoken only through Moses? they asked. "Hasn`t he also spoken through us?" And the LORD heard this.
3 이 사람 모세는 온유함이 지면의 모든 사람보다 더하더라
3 (Now Moses was a very humble man, more humble than anyone else on the face of the earth.)
4 여호와께서 갑자기 모세와 아론과 미리암에게 이르시되 너희 세 사람은 회막으로 나아오라 하시니 그 세 사람이 나아가매
4 At once the LORD said to Moses, Aaron and Miriam, "Come out to the Tent of Meeting, all three of you." So the three of them came out.
5 여호와께서 구름 기둥 가운데로부터 강림하사 장막 문에 서시고 아론과 미리암을 부르시는지라 그 두 사람이 나아가매
5 Then the LORD came down in a pillar of cloud; he stood at the entrance to the Tent and summoned Aaron and Miriam. When both of them stepped forward,
6 이르시되 내 말을 들으라 너희 중에 선지자가 있으면 나 여호와가 환상으로 나를 그에게 알리기도 하고 꿈으로 그와 말하기도 하거니와
6 he said, "Listen to my words: "When a prophet of the LORD is among you, I reveal myself to him in visions, I speak to him in dreams.
7 내 종 모세와는 그렇지 아니하니 그는 내 온 집에 충성함이라
7 But this is not true of my servant Moses; he is faithful in all my house.
8 그와는 내가 대면하여 명백히 말하고 은밀한 말로 하지 아니하며 그는 또 여호와의 형상을 보거늘 너희가 어찌하여 내 종 모세 비방하기를 두려워하지 아니하느냐
8 With him I speak face to face, clearly and not in riddles; he sees the form of the LORD. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?"
9 여호와께서 그들을 향하여 진노하시고 떠나시매
9 The anger of the LORD burned against them, and he left them.
10 구름이 장막 위에서 떠나갔고 미리암은 나병에 걸려 눈과 같더라 아론이 미리암을 본즉 나병에 걸렸는지라
10 When the cloud lifted from above the Tent, there stood Miriam--leprous, like snow. Aaron turned toward her and saw that she had leprosy;
11 아론이 이에 모세에게 이르되 슬프도다 내 주여 우리가 어리석은 일을 하여 죄를 지었으나 청하건대 그 벌을 우리에게 돌리지 마소서
11 and he said to Moses, "Please, my lord, do not hold against us the sin we have so foolishly committed.
12 그가 살이 반이나 썩어 모태로부터 죽어서 나온 자 같이 되지 않게 하소서
12 Do not let her be like a stillborn infant coming from its mother`s womb with its flesh half eaten away."
13 모세가 여호와께 부르짖어 이르되 하나님이여 원하건대 그를 고쳐 주옵소서
13 So Moses cried out to the LORD, "O God, please heal her!"
14 여호와께서 모세에게 이르시되 그의 아버지가 그의 얼굴에 침을 뱉었을지라도 그가 이레 동안 부끄러워하지 않겠느냐 그런즉 그를 진영 밖에 이레 동안 가두고 그 후에 들어오게 할지니라 하시니
14 The LORD replied to Moses, "If her father had spit in her face, would she not have been in disgrace for seven days? Confine her outside the camp for seven days; after that she can be brought back."
15 이에 미리암이 진영 밖에 이레 동안 갇혀 있었고 백성은 그를 다시 들어오게 하기까지 행진하지 아니하다가
15 So Miriam was confined outside the camp for seven days, and the people did not move on till she was brought back.
16 그 후에 백성이 하세롯을 떠나 바란 광야에 진을 치니라
16 After that, the people left Hazeroth and encamped in the Desert of Paran.