Daily Bible Reading
[2018.03.01] 말씀읽기 - 대하(2Ch)29:29-30:22, 롬(Ro)15:1-13 [개정한글/ESV]
역대하
29장
29 제사 드리기를 마치매 왕과 그 함께 있는 자가 다 엎드려 경배하니라
29 When the offering was finished,the king and all who were present with him bowed themselves and worshiped.
30 히스기야왕이 귀인들로 더불어 레위 사람을 명하여 다윗과 선견자 아삽의 시로 여호와를 찬송하게 하매 저희가 즐거움으로 찬송하고 몸을 굽혀 경배하니라
30 And Hezekiah the king and the officials commanded the Levites to sing praises to theLordwith the words of David and of Asaph the seer. And they sang praises with gladness, and they bowed down and worshiped.
31 이에 히스기야가 일러 가로되 너희가 이제 몸을 깨끗케 하여 여호와께 드렸으니 마땅히 나아와 제물과 감사제물을 여호와의 전으로 가져오라 회중이 드디어 제물과 감사제물을 가져오되 무릇 마음에 원하는 자는 또한 번제물을 가져오니
31 Then Hezekiah said,You have now consecrated yourselves totheLord. Come near; bring sacrifices and thank offerings to the house of theLord.And the assembly brought sacrifices and thank offerings, and all who wereof a willing heart brought burnt offerings.
32 회중의 가져온 번제물의 수효는 수소가 칠십이요 수양이 일백이요 어린양이 이백이니 이는 다 여호와께 번제물로 드리는 것이며
32 The number of the burnt offerings that the assembly brought was 70 bulls, 100 rams, and 200 lambs; all these were for a burnt offering to theLord.
33 또 구별하여 드린 소가 육백이요 양이 삼천이라
33 And the consecrated offerings were 600 bulls and 3,000 sheep.
34 그런데 제사장이 부족하여 그 모든 번제 짐승의 가죽을 능히 벗기지 못하는고로 그 형제 레위 사람이 그 일을 마치기까지 돕고 다른 제사장의 성결케 하기까지 기다렸으니 이는 레위 사람의 성결케 함이 제사장들보다 성심이 있었음이라
34 But the priests were too few and could not flay all the burnt offerings, so until other priests had consecrated themselves,their brothers the Levites helped them, until the work was finished&emdash;for the Levites were more upright in heart than the priests in consecrating themselves.
35 번제와 화목제의 기름과 각 번제에 속한 전제가 많더라 이와 같이 여호와의 전에서 섬기는 일이 순서대로 갖추어지니라
35 Besides the great number of burnt offerings, there wasthe fat of the peace offerings, and there werethe drink offerings for the burnt offerings. Thus the service of the house of theLordwas restored.
36 이 일이 갑자기 되었을찌라도 하나님이 백성을 위하여 예비하셨음을 인하여 히스기야가 백성으로 더불어 기뻐하였더라
36 And Hezekiah and all the people rejoiced because God had provided for the people, for the thing came about suddenly.30장
1 히스기야가 온 이스라엘과 유다에 보내고 또 에브라임과 므낫세에 편지를 보내어 예루살렘 여호와의 전에 와서 이스라엘 하나님 여호와를 위하여 유월절을 지키라 하니라
1 Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of theLordat Jerusalem to keep the Passover to theLord, the God of Israel.
2 왕이 방백들과 예루살렘 온 회중으로 더불어 의논하고 이월에 유월절을 지키려 하였으니
2 For the king and his princes and all the assembly in Jerusalem had taken counsel to keep the Passoverin the second month&emdash;
3 이는 성결케한 제사장이 부족하고 백성도 예루살렘에 모이지 못한고로 그 정한 때에 지킬수 없었음이라
3 for they could not keep itat that timebecause the priests had not consecrated themselves in sufficient number, nor had the people assembled in Jerusalem&emdash;
4 왕과 온회중이 이 일을 선히 여기고
4 and the plan seemed right to the king and all the assembly.
5 드디어 명을 발하여 브엘세바에서부터 단까지 온 이스라엘에 반포하여 일제히 예루살렘으로 와서 이스라엘 하나님 여호와의 유월절을 지키라 하니 이는 기록한 규례대로 오래동안 지키지 못하였음이더라
5 So they decreed to make a proclamation throughout all Israel,from Beersheba to Dan, that the people should come and keep the Passover to theLord, the God of Israel, at Jerusalem, for they had not kept it as often as prescribed.
6 보발군들이 왕과 방백들의 편지를 받아가지고 왕의 명을 좇아 온 이스라엘과 유다에 두루 다니며 전하니 일렀으되 이스라엘 자손들아 너희는 아브라함과 이삭과 이스라엘의 하나님 여호와께로 돌아 오라 그리하면 저가 너희 남은자 곧 앗수르 왕의 손에서 벗어난 자에게로 돌아오시리라
6 So couriers went throughout all Israel and Judah with letters from the king and his princes, as the king had commanded, saying,O people of Israel,return to theLord, the God of Abraham, Isaac, and Israel, that he may turn again to the remnant of you who have escaped from the hand ofthe kings of Assyria.
7 너희 열조와 너희 형제 같이 하지 말라 저희가 그 열조의 하나님 여호와께 범죄한고로 여호와께서 멸망에 붙이신 것을 너희가 목도하는 바니라
7 Do not be like your fathers and your brothers, who were faithless to theLordGod of their fathers, so that he made them a desolation, as you see.
8 그런즉 너희 열조 같이 목을 곧게 하지 말고 여호와께 귀순하여 영원히 거룩케 하신 전에 들어가서 너희 하나님 여호와를 섬겨 그 진노가 너희에게서 떠나게 하라
8 Do not now be stiff-necked as your fathers were, but yield yourselves to theLordand come to his sanctuary, which he has consecrated forever, and serve theLordyour God,that his fierce anger may turn away from you.
9 너희가 만일 여호와께 돌아오면 너희 형제와 너희 자녀가 사로잡은 자에게서 자비를 입어 다시 이 땅으로 돌아오리라 너희 하나님 여호와는 은혜로우시고 자비하신지라 너희가 그에게로 돌아오면 그 얼굴을 너희에게서 돌이키지 아니하시리라 하였더라
9 Forif you return to theLord, your brothers and your childrenwill find compassion with their captors and return to this land. FortheLordyour God is gracious and merciful and will not turn away his face from you,if you return to him.
10 보발군이 에브라임과 므낫세 지방 각 성에 두루 다녀 스불론까지 이르렀으나 사람들이 저희를 조롱하며 비웃었더라
10 So the couriers went from city to city through the country ofEphraim and Manasseh, and as far as Zebulun, butthey laughed them to scorn and mocked them.
11 그러나 아셀과 므낫세와 스불론 중에서 몇사람이 스스로 겸비하여 예루살렘에 이르렀고
11 However,some men of Asher, of Manasseh, and of Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.
12 하나님이 또한 유다 사람들을 감동시키사 저희로 왕과 방백들이 여호와의 말씀대로 전한 명령을 일심으로 준행하게 하셨더라
12 The hand of God was also on Judah to give them one heart to do what the king and the princes commandedby the word of theLord.
13 이월에 백성이 무교절을 지키려 하여 예루살렘에 많이 모이니 심히 큰 회라
13 And many people came together in Jerusalem to keep the Feast of Unleavened Breadin the second month, a very great assembly.
14 무리가 일어나 예루살렘에 있는 제단과 향단들을 모두 제하여 기드론 시내에 던지고
14 They set to work and removedthe altars that were in Jerusalem, and all the altars for burning incense they took awayand threw into the brook Kidron.
15 이월 십 사일에 유월절 양을 잡으니 제사장과 레위 사람이 부끄러워하여 성결케 하고 번제물을 가지고 여호와의 전에 이르러
15 And they slaughtered the Passover lamb on the fourteenth day of the second month.And the priests and the Levites were ashamed,so that they consecrated themselves and brought burnt offerings into the house of theLord.
16 규례대로 각각 자기 처소에 서고 하나님의 사람 모세의 율법을 좇아 제사장이 레위 사람의 손에서 피를 받아 뿌리니라
16 They took their accustomed posts according to the Law of Mosesthe man of God. The priests threw the blood that they received from the hand of the Levites.
17 회중에 많은 사람이 성결케 하지 못한고로 레위 사람들이 모든 부정한 사람을 위하여 유월절 양을 잡아 저희로 여호와 앞에서 성결케 하였으나
17 For there were many in the assembly who had not consecrated themselves. Therefore the Levites had to slaughter the Passover lamb for everyone who was not clean, to consecrate it to theLord.
18 에브라임과 므낫세와 잇사갈과 스불론의 많은 무리는 자기를 깨끗케 하지 아니하고 유월절 양을 먹어 기록한 규례에 어긴지라 히스기야가 위하여 기도하여 가로되 선하신 여호와여 사하옵소서
18 For a majority of the people,many of them from Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet they ate the Passover otherwisethan as prescribed. For Hezekiah had prayed for them, saying,May the goodLordpardon everyone
19 결심하고 하나님 곧 그 열조의 하나님 여호와를 구하는 아무 사람이든지 비록 성소의 결례대로 스스로 깨끗케 못하였을찌라도 사하옵소서 하였더니
19 who sets his heart to seek God, theLord, the God of his fathers, even though not according to the sanctuary's rules of cleanness.
20 여호와께서 히스기야의 기도를 들으시고 백성을 고치셨더라
20 And theLordheard Hezekiah and healed the people.
21 예루살렘에 모인 이스라엘 자손이 크게 즐거워하며 칠일 동안 무교절을 지켰고 레위 사람들과 제사장들은 날마다 여호와를 칭송하며 큰 소리나는 악기를 울려 여호와를 찬양하였으며
21 And the people of Israel who were present at Jerusalem keptthe Feast of Unleavened Bread seven days with great gladness, and the Levites and the priests praised theLordday by day, singing with all their mightto theLord.
22 히스기야는 여호와를 섬기는 일에 통달한 모든 레위 사람에게 위로하였더라 이와 같이 절기 칠일 동안에 무리가 먹으며 화목제를 드리고 그 열조의 하나님 여호와께 감사하였더라
22 And Hezekiah spokeencouragingly to all the Levites who showed good skill in the service of theLord. So they ate the food of the festival for seven days, sacrificingpeace offerings and giving thanks to theLord, the God of their fathers.로마서
15장
1 우리 강한 자가 마땅히 연약한 자의 약점을 담당하고 자기를 기쁘게 하지 아니할 것이라
1 We who are stronghave an obligation to bear with the failings of the weak, and not to please ourselves.
2 우리 각 사람이 이웃을 기쁘게 하되 선을 이루고 덕을 세우도록 할찌니라
2 Let each of us please his neighbor for his good, to build him up.
3 그리스도께서 자기를 기쁘게 하지 아니하셨나니 기록된바 주를 비방하는 자들의 비방이 내게 미쳤나이다 함과 같으니라
3 ForChrist did not please himself, but as it is written,The reproaches of those who reproached you fell on me.
4 무엇이든지 전에 기록한 바는 우리의 교훈을 위하여 기록된 것이니 우리로 하여금 인내로 또는 성경의 안위로 소망을 가지게 함이니라
4 Forwhatever was written in former days was written for ourinstruction, that through endurance and throughthe encouragement of the Scriptures we might have hope.
5 이제 인내와 안위의 하나님이 너희로 그리스도 예수를 본받아 서로 뜻이 같게 하여 주사
5 May the God of endurance and encouragement grant youto live in such harmony with one another, in accord with Christ Jesus,
6 한 마음과 한 입으로 하나님 곧 우리 주 예수 그리스도의 아버지께 영광을 돌리게 하려 하노라
6 that together you may with one voice glorifythe God and Father of our Lord Jesus Christ.
7 이러므로 그리스도께서 우리를 받아 하나님께 영광을 돌리심과 같이 너희도 서로 받으라
7 Therefore welcome one another as Christ has welcomed you, for the glory of God.
8 내가 말하노니 그리스도께서 하나님의 진실하심을 위하여 할례의 수종자가 되셨으니 이는 조상들에게 주신 약속들을 견고케 하시고
8 For I tell you that Christbecame a servant to the circumcised to show God's truthfulness, in orderto confirm the promises given to the patriarchs,
9 이방인으로 그 긍휼하심을 인하여 하나님께 영광을 돌리게 하려 하심이라 기록된바 이러므로 내가 열방 중에서 주께 감사하고 주의 이름을 찬송하리로다 함과 같으니라
9 and in orderthat the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written,Therefore I will praise you among the Gentiles,and sing to your name.
10 또 가로되 열방들아 주의 백성과 함께 즐거워하라 하였으며
10 And again it is said,Rejoice, O Gentiles, with his people.
11 또 모든 열방들아 주를 찬양하며 모든 백성들아 저를 찬송하라 하였으며
11 And again,Praise the Lord, all you Gentiles,and let all the peoples extol him.
12 또 이사야가 가로되 이새의 뿌리 곧 열방을 다스리기 위하여 일어나시는 이가 있으리니 열방이 그에게 소망을 두리라 하였느니라
12 And again Isaiah says,The root of Jesse will come,even he who arises to rule the Gentiles;in him will the Gentiles hope.
13 소망의 하나님이 모든 기쁨과 평강을 믿음 안에서 너희에게 충만케 하사 성령의 능력으로 소망이 넘치게 하시기를 원하노라
13 May the God of hope fill you with alljoy and peace in believing, so that by the power of the Holy Spirit you may abound in hope.