Daily Bible Reading
[2023.3.26] 말씀읽기 - 다니엘(Daniel) 1, 시편(Psalms) 78
다니엘(Daniel)
1
1 유다 왕 여호야김이 다스린 지 삼 년이 되는 해에 바벨론 왕 느부갓네살이 예루살렘에 이르러 성을 에워쌌더니
1 In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and besieged it.
2 주께서 유다 왕 여호야김과 하나님의 전 그릇 얼마를 그의 손에 넘기시매 그가 그것을 가지고 시날 땅 자기 신들의 신전에 가져다가 그 신들의 보물 창고에 두었더라
2 And the Lord delivered Jehoiakim king of Judah into his hand, along with some of the articles from the temple of God. These he carried off to the temple of his god in Babylonia and put in the treasure house of his god.
3 왕이 환관장 아스부나스에게 말하여 이스라엘 자손 중에서 왕족과 귀족 몇 사람
3 Then the king ordered Ashpenaz, chief of his court officials, to bring in some of the Israelites from the royal family and the nobility-
4 곧 흠이 없고 용모가 아름다우며 모든 지혜를 통찰하며 지식에 통달하며 학문에 익숙하여 왕궁에 설 만한 소년을 데려오게 하였고 그들에게 갈대아 사람의 학문과 언어를 가르치게 하였고
4 young men without any physical defect, handsome, showing aptitude for every kind of learning, well informed, quick to understand, and qualified to serve in the king`s palace. He was to teach them the language and literature of the Babylonians.
5 또 왕이 지정하여 그들에게 왕의 음식과 그가 마시는 포도주에서 날마다 쓸 것을 주어 삼 년을 기르게 하였으니 그 후에 그들은 왕 앞에 서게 될 것이더라
5 The king assigned them a daily amount of food and wine from the king`s table. They were to be trained for three years, and after that they were to enter the king`s service.
6 그들 가운데는 유다 자손 곧 다니엘과 하나냐와 미사엘과 아사랴가 있었더니
6 Among these were some from Judah: Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah.
7 환관장이 그들의 이름을 고쳐 다니엘은 벨드사살이라 하고 하나냐는 사드락이라 하고 미사엘은 메삭이라 하고 아사랴는 아벳느고라 하였더라
7 The chief official gave them new names: to Daniel, the name Belteshazzar; to Hananiah, Shadrach; to Mishael, Meshach; and to Azariah, Abednego.
8 다니엘은 뜻을 정하여 왕의 음식과 그가 마시는 포도주로 자기를 더럽히지 아니하리라 하고 자기를 더럽히지 아니하도록 환관장에게 구하니
8 But Daniel resolved not to defile himself with the royal food and wine, and he asked the chief official for permission not to defile himself this way.
9 하나님이 다니엘로 하여금 환관장에게 은혜와 긍휼을 얻게 하신지라
9 Now God had caused the official to show favor and sympathy to Daniel,
10 환관장이 다니엘에게 이르되 내가 내 주 왕을 두려워하노라 그가 너희 먹을 것과 너희 마실 것을 지정하셨거늘 너희의 얼굴이 초췌하여 같은 또래의 소년들만 못한 것을 그가 보게 할 것이 무엇이냐 그렇게 되면 너희 때문에 내 머리가 왕 앞에서 위태롭게 되리라 하니라
10 but the official told Daniel, "I am afraid of my lord the king, who has assigned your food and drink. Why should he see you looking worse than the other young men your age? The king would then have my head because of you."
11 환관장이 다니엘과 하나냐와 미사엘과 아사랴를 감독하게 한 자에게 다니엘이 말하되
11 Daniel then said to the guard whom the chief official had appointed over Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah,
12 청하오니 당신의 종들을 열흘 동안 시험하여 채식을 주어 먹게 하고 물을 주어 마시게 한 후에
12 Please test your servants for ten days: Give us nothing but vegetables to eat and water to drink.
13 당신 앞에서 우리의 얼굴과 왕의 음식을 먹는 소년들의 얼굴을 비교하여 보아서 당신이 보는 대로 종들에게 행하소서 하매
13 Then compare our appearance with that of the young men who eat the royal food, and treat your servants in accordance with what you see."
14 그가 그들의 말을 따라 열흘 동안 시험하더니
14 So he agreed to this and tested them for ten days.
15 열흘 후에 그들의 얼굴이 더욱 아름답고 살이 더욱 윤택하여 왕의 음식을 먹는 다른 소년들보다 더 좋아 보인지라
15 At the end of the ten days they looked healthier and better nourished than any of the young men who ate the royal food.
16 그리하여 감독하는 자가 그들에게 지정된 음식과 마실 포도주를 제하고 채식을 주니라
16 So the guard took away their choice food and the wine they were to drink and gave them vegetables instead.
17 하나님이 이 네 소년에게 학문을 주시고 모든 서적을 깨닫게 하시고 지혜를 주셨으니 다니엘은 또 모든 환상과 꿈을 깨달아 알더라
17 To these four young men God gave knowledge and understanding of all kinds of literature and learning. And Daniel could understand visions and dreams of all kinds.
18 왕이 말한 대로 그들을 불러들일 기한이 찼으므로 환관장이 그들을 느부갓네살 앞으로 데리고 가니
18 At the end of the time set by the king to bring them in, the chief official presented them to Nebuchadnezzar.
19 왕이 그들과 말하여 보매 무리 중에 다니엘과 하나냐와 미사엘과 아사랴와 같은 자가 없으므로 그들을 왕 앞에 서게 하고
19 The king talked with them, and he found none equal to Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah; so they entered the king`s service.
20 왕이 그들에게 모든 일을 묻는 중에 그 지혜와 총명이 온 나라 박수와 술객보다 십 배나 나은 줄을 아니라
20 In every matter of wisdom and understanding about which the king questioned them, he found them ten times better than all the magicians and enchanters in his whole kingdom.
21 다니엘은 고레스 왕 원년까지 있으니라
21 And Daniel remained there until the first year of King Cyrus.시편 (Psalms)
781 내 백성이여, 내 율법을 들으며 내 입의 말에 귀를 기울일지어다
1 O my people, hear my teaching; listen to the words of my mouth.
2 내가 입을 열어 비유로 말하며 예로부터 감추어졌던 것을 드러내려 하니
2 I will open my mouth in parables, I will utter hidden things, things from of old-
3 이는 우리가 들어서 아는 바요 우리의 조상들이 우리에게 전한 바라
3 what we have heard and known, what our fathers have told us.
4 우리가 이를 그들의 자손에게 숨기지 아니하고 여호와의 영예와 그의 능력과 그가 행하신 기이한 사적을 후대에 전하리로다
4 We will not hide them from their children; we will tell the next generation the praiseworthy deeds of the LORD, his power, and the wonders he has done.
5 여호와께서 증거를 야곱에게 세우시며 법도를 이스라엘에게 정하시고 우리 조상들에게 명령하사 그들의 자손에게 알리라 하셨으니
5 He decreed statutes for Jacob and established the law in Israel, which he commanded our forefathers to teach their children,
6 이는 그들로 후대 곧 태어날 자손에게 이를 알게 하고 그들은 일어나 그들의 자손에게 일러서
6 so the next generation would know them, even the children yet to be born, and they in turn would tell their children.
7 그들로 그들의 소망을 하나님께 두며 하나님께서 행하신 일을 잊지 아니하고 오직 그의 계명을 지켜서
7 Then they would put their trust in God and would not forget his deeds but would keep his commands.
8 그들의 조상들 곧 완고하고 패역하여 그들의 마음이 정직하지 못하며 그 심령이 하나님께 충성하지 아니하는 세대와 같이 되지 아니하게 하려 하심이로다
8 They would not be like their forefathers-- a stubborn and rebellious generation, whose hearts were not loyal to God, whose spirits were not faithful to him.
9 에브라임 자손은 무기를 갖추며 활을 가졌으나 전쟁의 날에 물러갔도다
9 The men of Ephraim, though armed with bows, turned back on the day of battle;
10 그들이 하나님의 언약을 지키지 아니하고 그의 율법 준행을 거절하며
10 they did not keep God`s covenant and refused to live by his law.
11 여호와께서 행하신 것과 그들에게 보이신 그의 기이한 일을 잊었도다
11 They forgot what he had done, the wonders he had shown them.
12 옛적에 하나님이 애굽 땅 소안 들에서 기이한 일을 그들의 조상들의 목전에서 행하셨으되
12 He did miracles in the sight of their fathers in the land of Egypt, in the region of Zoan.
13 그가 바다를 갈라 물을 무더기 같이 서게 하시고 그들을 지나가게 하셨으며
13 He divided the sea and led them through; he made the water stand firm like a wall.
14 낮에는 구름으로, 밤에는 불빛으로 인도하셨으며
14 He guided them with the cloud by day and with light from the fire all night.
15 광야에서 반석을 쪼개시고 매우 깊은 곳에서 나오는 물처럼 흡족하게 마시게 하셨으며
15 He split the rocks in the desert and gave them water as abundant as the seas;
16 또 바위에서 시내를 내사 물이 강 같이 흐르게 하셨으나
16 he brought streams out of a rocky crag and made water flow down like rivers.
17 그들은 계속해서 하나님께 범죄하여 메마른 땅에서 지존자를 배반하였도다
17 But they continued to sin against him, rebelling in the desert against the Most High.
18 그들이 그들의 탐욕대로 음식을 구하여 그들의 심중에 하나님을 시험하였으며
18 They willfully put God to the test by demanding the food they craved.
19 그뿐 아니라 하나님을 대적하여 말하기를 하나님이 광야에서 식탁을 베푸실 수 있으랴
19 They spoke against God, saying, "Can God spread a table in the desert?
20 보라 그가 반석을 쳐서 물을 내시니 시내가 넘쳤으나 그가 능히 떡도 주시며 자기 백성을 위하여 고기도 예비하시랴 하였도다
20 When he struck the rock, water gushed out, and streams flowed abundantly. But can he also give us food? Can he supply meat for his people?"
21 그러므로 여호와께서 듣고 노하셨으며 야곱에게 불 같이 노하셨고 또한 이스라엘에게 진노가 불타 올랐으니
21 When the LORD heard them, he was very angry; his fire broke out against Jacob, and his wrath rose against Israel,
22 이는 하나님을 믿지 아니하며 그의 구원을 의지하지 아니한 때문이로다
22 for they did not believe in God or trust in his deliverance.
23 그러나 그가 위의 궁창을 명령하시며 하늘 문을 여시고
23 Yet he gave a command to the skies above and opened the doors of the heavens;
24 그들에게 만나를 비 같이 내려 먹이시며 하늘 양식을 그들에게 주셨나니
24 he rained down manna for the people to eat, he gave them the grain of heaven.
25 사람이 힘센 자의 떡을 먹었으며 그가 음식을 그들에게 충족히 주셨도다
25 Men ate the bread of angels; he sent them all the food they could eat.
26 그가 동풍을 하늘에서 일게 하시며 그의 권능으로 남풍을 인도하시고
26 He let loose the east wind from the heavens and led forth the south wind by his power.
27 먼지처럼 많은 고기를 비 같이 내리시고 나는 새를 바다의 모래 같이 내리셨도다
27 He rained meat down on them like dust, flying birds like sand on the seashore.
28 그가 그것들을 그들의 진중에 떨어지게 하사 그들의 거처에 두르셨으므로
28 He made them come down inside their camp, all around their tents.
29 그들이 먹고 심히 배불렀나니 하나님이 그들의 원대로 그들에게 주셨도다
29 They ate till they had more than enough, for he had given them what they craved.
30 그러나 그들이 그들의 욕심을 버리지 아니하여 그들의 먹을 것이 아직 그들의 입에 있을 때에
30 But before they turned from the food they craved, even while it was still in their mouths,
31 하나님이 그들에게 노염을 나타내사 그들 중 강한 자를 죽이시며 이스라엘의 청년을 쳐 엎드러뜨리셨도다
31 God`s anger rose against them; he put to death the sturdiest among them, cutting down the young men of Israel.
32 이러함에도 그들은 여전히 범죄하여 그의 기이한 일들을 믿지 아니하였으므로
32 In spite of all this, they kept on sinning; in spite of his wonders, they did not believe.
33 하나님이 그들의 날들을 헛되이 보내게 하시며 그들의 햇수를 두려움으로 보내게 하셨도다
33 So he ended their days in futility and their years in terror.
34 하나님이 그들을 죽이실 때에 그들이 그에게 구하며 돌이켜 하나님을 간절히 찾았고
34 Whenever God slew them, they would seek him; they eagerly turned to him again.
35 하나님이 그들의 반석이시며 지존하신 하나님이 그들의 구속자이심을 기억하였도다
35 They remembered that God was their Rock, that God Most High was their Redeemer.
36 그러나 그들이 입으로 그에게 아첨하며 자기 혀로 그에게 거짓을 말하였으니
36 But then they would flatter him with their mouths, lying to him with their tongues;
37 이는 하나님께 향하는 그들의 마음이 정함이 없으며 그의 언약에 성실하지 아니하였음이로다
37 their hearts were not loyal to him, they were not faithful to his covenant.
38 오직 하나님은 긍휼하시므로 죄악을 덮어 주시어 멸망시키지 아니하시고 그의 진노를 여러 번 돌이키시며 그의 모든 분을 다 쏟아 내지 아니하셨으니
38 Yet he was merciful; he forgave their iniquities and did not destroy them. Time after time he restrained his anger and did not stir up his full wrath.
39 그들은 육체이며 가고 다시 돌아오지 못하는 바람임을 기억하셨음이라
39 He remembered that they were but flesh, a passing breeze that does not return.
40 그들이 광야에서 그에게 반항하며 사막에서 그를 슬프시게 함이 몇 번인가
40 How often they rebelled against him in the desert and grieved him in the wasteland!
41 그들이 돌이켜 하나님을 거듭거듭 시험하며 이스라엘의 거룩하신 이를 노엽게 하였도다
41 Again and again they put God to the test; they vexed the Holy One of Israel.
42 그들이 그의 권능의 손을 기억하지 아니하며 대적에게서 그들을 구원하신 날도 기억하지 아니하였도다
42 They did not remember his power-- the day he redeemed them from the oppressor,
43 그 때에 하나님이 애굽에서 그의 표적들을, 소안 들에서 그의 징조들을 나타내사
43 the day he displayed his miraculous signs in Egypt, his wonders in the region of Zoan.
44 그들의 강과 시내를 피로 변하여 그들로 마실 수 없게 하시며
44 He turned their rivers to blood; they could not drink from their streams.
45 쇠파리 떼를 그들에게 보내어 그들을 물게 하시고 개구리를 보내어 해하게 하셨으며
45 He sent swarms of flies that devoured them, and frogs that devastated them.
46 그들의 토산물을 황충에게 주셨고 그들이 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며
46 He gave their crops to the grasshopper, their produce to the locust.
47 그들의 포도나무를 우박으로, 그들의 뽕나무를 서리로 죽이셨으며
47 He destroyed their vines with hail and their sycamore-figs with sleet.
48 그들의 가축을 우박에, 그들의 양 떼를 번갯불에 넘기셨으며
48 He gave over their cattle to the hail, their livestock to bolts of lightning.
49 그의 맹렬한 노여움과 진노와 분노와 고난 곧 재앙의 천사들을 그들에게 내려보내셨으며
49 He unleashed against them his hot anger, his wrath, indignation and hostility-- a band of destroying angels.
50 그는 진노로 길을 닦으사 그들의 목숨이 죽음을 면하지 못하게 하시고 그들의 생명을 전염병에 붙이셨으며
50 He prepared a path for his anger; he did not spare them from death but gave them over to the plague.
51 애굽에서 모든 장자 곧 함의 장막에 있는 그들의 기력의 처음 것을 치셨으나
51 He struck down all the firstborn of Egypt, the firstfruits of manhood in the tents of Ham.
52 그가 자기 백성은 양 같이 인도하여 내시고 광야에서 양 떼 같이 지도하셨도다
52 But he brought his people out like a flock; he led them like sheep through the desert.
53 그들을 안전히 인도하시니 그들은 두려움이 없었으나 그들의 원수는 바다에 빠졌도다
53 He guided them safely, so they were unafraid; but the sea engulfed their enemies.
54 그들을 그의 성소의 영역 곧 그의 오른손으로 만드신 산으로 인도하시고
54 Thus he brought them to the border of his holy land, to the hill country his right hand had taken.
55 또 나라를 그들의 앞에서 쫓아내시며 줄을 쳐서 그들의 소유를 분배하시고 이스라엘의 지파들이 그들의 장막에 살게 하셨도다
55 He drove out nations before them and allotted their lands to them as an inheritance; he settled the tribes of Israel in their homes.
56 그러나 그들은 지존하신 하나님을 시험하고 반항하여 그의 명령을 지키지 아니하며
56 But they put God to the test and rebelled against the Most High; they did not keep his statutes.
57 그들의 조상들 같이 배반하고 거짓을 행하여 속이는 활 같이 빗나가서
57 Like their fathers they were disloyal and faithless, as unreliable as a faulty bow.
58 자기 산당들로 그의 노여움을 일으키며 그들의 조각한 우상들로 그를 진노하게 하였으매
58 They angered him with their high places; they aroused his jealousy with their idols.
59 하나님이 들으시고 분내어 이스라엘을 크게 미워하사
59 When God heard them, he was very angry; he rejected Israel completely.
60 사람 가운데 세우신 장막 곧 실로의 성막을 떠나시고
60 He abandoned the tabernacle of Shiloh, the tent he had set up among men.
61 그가 그의 능력을 포로에게 넘겨 주시며 그의 영광을 대적의 손에 붙이시고
61 He sent the ark of his might into captivity, his splendor into the hands of the enemy.
62 그가 그의 소유 때문에 분내사 그의 백성을 칼에 넘기셨으니
62 He gave his people over to the sword; he was very angry with his inheritance.
63 그들의 청년은 불에 살라지고 그들의 처녀들은 혼인 노래를 들을 수 없었으며
63 Fire consumed their young men, and their maidens had no wedding songs;
64 그들의 제사장들은 칼에 엎드러지고 그들의 과부들은 애곡도 하지 못하였도다
64 their priests were put to the sword, and their widows could not weep.
65 그 때에 주께서 잠에서 깨어난 것처럼, 포도주를 마시고 고함치는 용사처럼 일어나사
65 Then the Lord awoke as from sleep, as a man wakes from the stupor of wine.
66 그의 대적들을 쳐 물리쳐서 영원히 그들에게 욕되게 하셨도다
66 He beat back his enemies; he put them to everlasting shame.
67 또 요셉의 장막을 버리시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고
67 Then he rejected the tents of Joseph, he did not choose the tribe of Ephraim;
68 오직 유다 지파와 그가 사랑하시는 시온 산을 택하시며
68 but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loved.
69 그의 성소를 산의 높음 같이, 영원히 두신 땅 같이 지으셨도다
69 He built his sanctuary like the heights, like the earth that he established forever.
70 또 그의 종 다윗을 택하시되 양의 우리에서 취하시며
70 He chose David his servant and took him from the sheep pens;
71 젖 양을 지키는 중에서 그들을 이끌어 내사 그의 백성인 야곱, 그의 소유인 이스라엘을 기르게 하셨더니
71 from tending the sheep he brought him to be the shepherd of his people Jacob, of Israel his inheritance.
72 이에 그가 그들을 자기 마음의 완전함으로 기르고 그의 손의 능숙함으로 그들을 지도하였도다
72 And David shepherded them with integrity of heart; with skillful hands he led them.