Daily Bible Reading
[2019.03.18] 말씀읽기 - 출(Ex) 28:15-29:14, 마(Mt) 25:31-46
출애굽기
28장
15 너는 판결 흉패를 에봇 짜는 방법으로 금 실과 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실로 정교하게 짜서 만들되
15 Fashion a breastpiece for making decisions--the work of a skilled craftsman. Make it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
16 길이와 너비가 한 뼘씩 두 겹으로 네모 반듯하게 하고
16 It is to be square--a span long and a span wide--and folded double.
17 그것에 네 줄로 보석을 물리되 첫 줄은 홍보석 황옥 녹주옥이요
17 Then mount four rows of precious stones on it. In the first row there shall be a ruby, a topaz and a beryl;
18 둘째 줄은 석류석 남보석 홍마노요
18 in the second row a turquoise, a sapphire and an emerald;
19 셋째 줄은 호박 백마노 자수정이요
19 in the third row a jacinth, an agate and an amethyst;
20 넷째 줄은 녹보석 호마노 벽옥으로 다 금 테에 물릴지니
20 in the fourth row a chrysolite, an onyx and a jasper. Mount them in gold filigree settings.
21 이 보석들은 이스라엘 아들들의 이름대로 열둘이라 보석마다 열두 지파의 한 이름씩 도장을 새기는 법으로 새기고
21 There are to be twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.
22 순금으로 노끈처럼 땋은 사슬을 흉패 위에 붙이고
22 For the breastpiece make braided chains of pure gold, like a rope.
23 또 금 고리 둘을 만들어 흉패 위 곧 흉패 두 끝에 그 두 고리를 달고
23 Make two gold rings for it and fasten them to two corners of the breastpiece.
24 땋은 두 금 사슬로 흉패 두 끝 두 고리에 꿰어 매고
24 Fasten the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece,
25 두 땋은 사슬의 다른 두 끝을 에봇 앞 두 어깨받이의 금 테에 매고
25 and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.
26 또 금 고리 둘을 만들어 흉패 아래 양쪽 가 안쪽 곧 에봇에 닿은 곳에 달고
26 Make two gold rings and attach them to the other two corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod.
27 또 금 고리 둘을 만들어 에봇 앞 두 어깨받이 아래 매는 자리 가까운 쪽 곧 정교하게 짠 띠 위쪽에 달고
27 Make two more gold rings and attach them to the bottom of the shoulder pieces on the front of the ephod, close to the seam just above the waistband of the ephod.
28 청색 끈으로 흉패 고리와 에봇 고리에 꿰어 흉패로 정교하게 짠 에봇 띠 위에 붙여 떨어지지 않게 하라
28 The rings of the breastpiece are to be tied to the rings of the ephod with blue cord, connecting it to the waistband, so that the breastpiece will not swing out from the ephod.
29 아론이 성소에 들어갈 때에는 이스라엘 아들들의 이름을 기록한 이 판결 흉패를 가슴에 붙여 여호와 앞에 영원한 기념을 삼을 것이니라
29 Whenever Aaron enters the Holy Place, he will bear the names of the sons of Israel over his heart on the breastpiece of decision as a continuing memorial before the LORD.
30 너는 우림과 둠밈을 판결 흉패 안에 넣어 아론이 여호와 앞에 들어갈 때에 그의 가슴에 붙이게 하라 아론은 여호와 앞에서 이스라엘 자손의 흉패를 항상 그의 가슴에 붙일지니라
30 Also put the Urim and the Thummim in the breastpiece, so they may be over Aaron`s heart whenever he enters the presence of the LORD. Thus Aaron will always bear the means of making decisions for the Israelites over his heart before the LORD.
31 너는 에봇 받침 겉옷을 전부 청색으로 하되
31 Make the robe of the ephod entirely of blue cloth,
32 두 어깨 사이에 머리 들어갈 구멍을 내고 그 주위에 갑옷 깃 같이 깃을 짜서 찢어지지 않게 하고
32 with an opening for the head in its center. There shall be a woven edge like a collar around this opening, so that it will not tear.
33 그 옷 가장자리로 돌아가며 청색 자색 홍색 실로 석류를 수 놓고 금 방울을 간격을 두어 달되
33 Make pomegranates of blue, purple and scarlet yarn around the hem of the robe, with gold bells between them.
34 그 옷 가장자리로 돌아가며 한 금 방울, 한 석류, 한 금 방울, 한 석류가 있게 하라
34 The gold bells and the pomegranates are to alternate around the hem of the robe.
35 아론이 입고 여호와를 섬기러 성소에 들어갈 때와 성소에서 나올 때에 그 소리가 들릴 것이라 그리하면 그가 죽지 아니하리라
35 Aaron must wear it when he ministers. The sound of the bells will be heard when he enters the Holy Place before the LORD and when he comes out, so that he will not die.
36 너는 또 순금으로 패를 만들어 도장을 새기는 법으로 그 위에 새기되 `여호와께 성결`이라 하고
36 Make a plate of pure gold and engrave on it as on a seal:HOLY TO THE LORD.
37 그 패를 청색 끈으로 관 위에 매되 곧 관 전면에 있게 하라
37 Fasten a blue cord to it to attach it to the turban; it is to be on the front of the turban.
38 이 패를 아론의 이마에 두어 그가 이스라엘 자손이 거룩하게 드리는 성물과 관련된 죄책을 담당하게 하라 그 패가 아론의 이마에 늘 있으므로 그 성물을 여호와께서 받으시게 되리라
38 It will be on Aaron`s forehead, and he will bear the guilt involved in the sacred gifts the Israelites consecrate, whatever their gifts may be. It will be on Aaron`s forehead continually so that they will be acceptable to the LORD.
39 너는 가는 베 실로 반포 속옷을 짜고 가는 베 실로 관을 만들고 띠를 수 놓아 만들지니라
39 Weave the tunic of fine linen and make the turban of fine linen. The sash is to be the work of an embroiderer.
40 너는 아론의 아들들을 위하여 속옷을 만들며 그들을 위하여 띠를 만들며 그들을 위하여 관을 만들어 영화롭고 아름답게 하되
40 Make tunics, sashes and headbands for Aaron`s sons, to give them dignity and honor.
41 너는 그것들로 네 형 아론과 그와 함께 한 그의 아들들에게 입히고 그들에게 기름을 부어 위임하고 거룩하게 하여 그들이 제사장 직분을 내게 행하게 할지며
41 After you put these clothes on your brother Aaron and his sons, anoint and ordain them. Consecrate them so they may serve me as priests.
42 또 그들을 위하여 베로 속바지를 만들어 허리에서부터 두 넓적다리까지 이르게 하여 하체를 가리게 하라
42 Make linen undergarments as a covering for the body, reaching from the waist to the thigh.
43 아론과 그의 아들들이 회막에 들어갈 때에나 제단에 가까이 하여 거룩한 곳에서 섬길 때에 그것들을 입어야 죄를 짊어진 채 죽지 아니하리니 그와 그의 후손이 영원히 지킬 규례니라
43 Aaron and his sons must wear them whenever they enter the Tent of Meeting or approach the altar to minister in the Holy Place, so that they will not incur guilt and die. "This is to be a lasting ordinance for Aaron and his descendants.29장
1 네가 그들에게 나를 섬길 제사장 직분을 위임하여 그들을 거룩하게 할 일은 이러하니 곧 어린 수소 하나와 흠 없는 숫양 둘을 택하고
1 This is what you are to do to consecrate them, so they may serve me as priests: Take a young bull and two rams without defect.
2 무교병과 기름 섞인 무교 과자와 기름 바른 무교 전병을 모두 고운 밀가루로 만들고
2 And from fine wheat flour, without yeast, make bread, and cakes mixed with oil, and wafers spread with oil.
3 그것들을 한 광주리에 담고 그것을 광주리에 담은 채 그 송아지와 두 양과 함께 가져오라
3 Put them in a basket and present them in it--along with the bull and the two rams.
4 너는 아론과 그의 아들들을 회막 문으로 데려다가 물로 씻기고
4 Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
5 의복을 가져다가 아론에게 속옷과 에봇 받침 겉옷과 에봇을 입히고 흉패를 달고 에봇에 정교하게 짠 띠를 띠게 하고
5 Take the garments and dress Aaron with the tunic, the robe of the ephod, the ephod itself and the breastpiece. Fasten the ephod on him by its skillfully woven waistband.
6 그의 머리에 관을 씌우고 그 위에 거룩한 패를 더하고
6 Put the turban on his head and attach the sacred diadem to the turban.
7 관유를 가져다가 그의 머리에 부어 바르고
7 Take the anointing oil and anoint him by pouring it on his head.
8 그의 아들들을 데려다가 그들에게 속옷을 입히고
8 Bring his sons and dress them in tunics
9 아론과 그의 아들들에게 띠를 띠우며 관을 씌워 그들에게 제사장의 직분을 맡겨 영원한 규례가 되게 하라 너는 이같이 아론과 그의 아들들에게 위임하여 거룩하게 할지니라
9 and put headbands on them. Then tie sashes on Aaron and his sons. The priesthood is theirs by a lasting ordinance. In this way you shall ordain Aaron and his sons.
10 너는 수송아지를 회막 앞으로 끌어오고 아론과 그의 아들들은 그 송아지 머리에 안수할지며
10 Bring the bull to the front of the Tent of Meeting, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.
11 너는 회막 문 여호와 앞에서 그 송아지를 잡고
11 Slaughter it in the LORD`s presence at the entrance to the Tent of Meeting.
12 그 피를 네 손가락으로 제단 뿔들에 바르고 그 피 전부를 제단 밑에 쏟을지며
12 Take some of the bull`s blood and put it on the horns of the altar with your finger, and pour out the rest of it at the base of the altar.
13 내장에 덮인 모든 기름과 간 위에 있는 꺼풀과 두 콩팥과 그 위의 기름을 가져다가 제단 위에 불사르고
13 Then take all the fat around the inner parts, the covering of the liver, and both kidneys with the fat on them, and burn them on the altar.
14 그 수소의 고기와 가죽과 똥을 진 밖에서 불사르라 이는 속죄제니라
14 But burn the bull`s flesh and its hide and its offal outside the camp. It is a sin offering.마태복음
25장
31 인자가 자기 영광으로 모든 천사와 함께 올 때에 자기 영광의 보좌에 앉으리니
31 When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, he will sit on his throne in heavenly glory.
32 모든 민족을 그 앞에 모으고 각각 구분하기를 목자가 양과 염소를 구분하는 것 같이 하여
32 All the nations will be gathered before him, and he will separate the people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats.
33 양은 그 오른편에 염소는 왼편에 두리라
33 He will put the sheep on his right and the goats on his left.
34 그 때에 임금이 그 오른편에 있는 자들에게 이르시되 내 아버지께 복 받을 자들이여 나아와 창세로부터 너희를 위하여 예비된 나라를 상속받으라
34 Then the King will say to those on his right, `Come, you who are blessed by my Father; take your inheritance, the kingdom prepared for you since the creation of the world.
35 내가 주릴 때에 너희가 먹을 것을 주었고 목마를 때에 마시게 하였고 나그네 되었을 때에 영접하였고
35 For I was hungry and you gave me something to eat, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you invited me in,
36 헐벗었을 때에 옷을 입혔고 병들었을 때에 돌보았고 옥에 갇혔을 때에 와서 보았느니라
36 I needed clothes and you clothed me, I was sick and you looked after me, I was in prison and you came to visit me.`
37 이에 의인들이 대답하여 이르되 주여 우리가 어느 때에 주께서 주리신 것을 보고 음식을 대접하였으며 목마르신 것을 보고 마시게 하였나이까
37 Then the righteous will answer him, `Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?
38 어느 때에 나그네 되신 것을 보고 영접하였으며 헐벗으신 것을 보고 옷 입혔나이까
38 When did we see you a stranger and invite you in, or needing clothes and clothe you?
39 어느 때에 병드신 것이나 옥에 갇히신 것을 보고 가서 뵈었나이까 하리니
39 When did we see you sick or in prison and go to visit you?`
40 임금이 대답하여 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 너희가 여기 내 형제 중에 지극히 작은 자 하나에게 한 것이 곧 내게 한 것이니라 하시고
40 The King will reply, `I tell you the truth, whatever you did for one of the least of these brothers of mine, you did for me.`
41 또 왼편에 있는 자들에게 이르시되 저주를 받은 자들아 나를 떠나 마귀와 그 사자들을 위하여 예비된 영원한 불에 들어가라
41 Then he will say to those on his left, `Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels.
42 내가 주릴 때에 너희가 먹을 것을 주지 아니하였고 목마를 때에 마시게 하지 아니하였고
42 For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink,
43 나그네 되었을 때에 영접하지 아니하였고 헐벗었을 때에 옷 입히지 아니하였고 병들었을 때와 옥에 갇혔을 때에 돌보지 아니하였느니라 하시니
43 I was a stranger and you did not invite me in, I needed clothes and you did not clothe me, I was sick and in prison and you did not look after me.`
44 그들도 대답하여 이르되 주여 우리가 어느 때에 주께서 주리신 것이나 목마르신 것이나 나그네 되신 것이나 헐벗으신 것이나 병드신 것이나 옥에 갇히신 것을 보고 공양하지 아니하더이까
44 They also will answer, `Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or needing clothes or sick or in prison, and did not help you?`
45 이에 임금이 대답하여 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 이 지극히 작은 자 하나에게 하지 아니한 것이 곧 내게 하지 아니한 것이니라 하시리니
45 He will reply, `I tell you the truth, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for me.`
46 그들은 영벌에, 의인들은 영생에 들어가리라 하시니라
46 Then they will go away to eternal punishment, but the righteous to eternal life.