Daily Bible Reading
[2017.3.24] 말씀읽기 - 느헤미야4:10-5:13, 고린도전서7:29-40 [개역개정/ESV]
느헤미야
4장
10 유다 사람들은 이르기를 흙 무더기가 아직도 많거늘 짐을 나르는 자의 힘이 다 빠졌으니 우리가 성을 건축하지 못하리라 하고
10 In Judah it was said,The strength of those who bear the burdens is failing. There is too much rubble. By ourselves we will not be able to rebuild the wall.
11 우리의 원수들은 이르기를 그들이 알지 못하고 보지 못하는 사이에 우리가 그들 가운데 달려 들어가서 살륙하여 역사를 그치게 하리라 하고
11 And our enemies said,They will not know or see till we come among them and kill them and stop the work.
12 그 원수들의 근처에 거주하는 유다 사람들도 그 각처에서 와서 열 번이나 우리에게 말하기를 너희가 우리에게로 와야 하리라 하기로
12 At that time the Jews who lived near them came from all directions and said to us ten times,You must return to us.
13 내가 성벽 뒤의 낮고 넓은 곳에 백성이 그들의 종족을 따라 칼과 창과 활을 가지고 서 있게 하고
13 So in the lowest parts of the space behind the wall, in open places, I stationed the people by their clans, with their swords, their spears, and their bows.
14 내가 돌아본 후에 일어나서 귀족들과 민장들과 남은 백성에게 말하기를 너희는 그들을 두려워하지 말고 지극히 크시고 두려우신 주를 기억하고 너희 형제와 자녀와 아내와 집을 위하여 싸우라 하였느니라
14 And I looked and arose and said to the nobles and to the officials and to the rest of the people,Do not be afraid of them. Remember the Lord,who is great and awesome,and fight for your brothers, your sons, your daughters, your wives, and your homes.
15 우리의 대적이 우리가 그들의 의도를 눈치챘다 함을 들으니라 하나님이 그들의 꾀를 폐하셨으므로 우리가 다 성에 돌아와서 각각 일하였는데
15 When our enemies heard that it was known to usand that God had frustrated their plan, we all returned to the wall, each to his work.
16 그 때로부터 내 수하 사람들의 절반은 일하고 절반은 갑옷을 입고 창과 방패와 활을 가졌고 민장은 유다 온 족속의 뒤에 있었으며
16 From that day on, half of my servants worked on construction, and half held the spears, shields, bows, andcoats of mail. And the leaders stood behind the whole house of Judah,
17 성을 건축하는 자와 짐을 나르는 자는 다 각각 한 손으로 일을 하며 한 손에는 병기를 잡았는데
17 who were building on the wall. Those who carried burdens were loaded in such a way that each labored on the work with one hand and held his weapon with the other.
18 건축하는 자는 각각 허리에 칼을 차고 건축하며 나팔 부는 자는 내 곁에 섰었느니라
18 And each of the builders had his sword strapped at his side while he built. The man who sounded the trumpet was beside me.
19 내가 귀족들과 민장들과 남은 백성에게 이르기를 이 공사는 크고 넓으므로 우리가 성에서 떨어져 거리가 먼즉
19 And I said tothe nobles and to the officials and to the rest of the people,The work is great and widely spread, and we are separated on the wall, far from one another.
20 너희는 어디서든지 나팔 소리를 듣거든 그리로 모여서 우리에게로 나아오라 우리 하나님이 우리를 위하여 싸우시리라 하였느니라
20 In the place where you hear the sound of the trumpet, rally to us there.Our God will fight for us.
21 우리가 이같이 공사하는데 무리의 절반은 동틀 때부터 별이 나기까지 창을 잡았으며
21 So we labored at the work, and half of them held the spears from the break of dawn until the stars came out.
22 그 때에 내가 또 백성에게 말하기를 사람마다 그 종자와 함께 예루살렘 안에서 잘지니 밤에는 우리를 위하여 파수하겠고 낮에는 일하리라 하고
22 I also said to the people at that time,Let every man and his servant pass the night within Jerusalem, that they may be a guard for us by night and may labor by day.
23 나나 내 형제들이나 종자들이나 나를 따라 파수하는 사람들이나 우리가 다 우리의 옷을 벗지 아니하였으며 물을 길으러 갈 때에도 각각 병기를 잡았느니라
23 So neither I nor my brothers nor my servants nor the men of the guard who followed me, none of us took off our clothes;each kept his weapon at his right hand.
5장
1 그 때에 백성들이 그들의 아내와 함께 크게 부르짖어 그들의 형제인 유다 사람들을 원망하는데
1 Now there arosea great outcry of the people and of their wivesagainst their Jewish brothers.
2 어떤 사람은 말하기를 우리와 우리 자녀가 많으니 양식을 얻어 먹고 살아야 하겠다 하고
2 For there were those who said,With our sons and our daughters, we are many. So let us get grain, that we may eat and keep alive.
3 어떤 사람은 말하기를 우리가 밭과 포도원과 집이라도 저당 잡히고 이 흉년에 곡식을 얻자 하고
3 There were also those who said,We are mortgaging our fields, our vineyards, and our houses to get grain because of the famine.
4 어떤 사람은 말하기를 우리는 밭과 포도원으로 돈을 빚내서 왕에게 세금을 바쳤도다
4 And there were those who said,We have borrowed money forthe king's tax on our fields and our vineyards.
5 우리 육체도 우리 형제의 육체와 같고 우리 자녀도 그들의 자녀와 같거늘 이제 우리 자녀를 종으로 파는도다 우리 딸 중에 벌써 종된 자가 있고 우리의 밭과 포도원이 이미 남의 것이 되었으나 우리에게는 아무런 힘이 없도다 하더라
5 Nowour flesh is as the flesh of our brothers, our children are as their children. Yetwe are forcing our sons and our daughters to be slaves, and some of our daughters have already been enslaved, but it is not in our power to help it, for other men have our fields and our vineyards.
6 내가 백성의 부르짖음과 이런 말을 듣고 크게 노하였으나
6 I was very angry when I heardtheir outcry and these words.
7 깊이 생각하고 귀족들과 민장들을 꾸짖어 그들에게 이르기를 너희가 각기 형제에게 높은 이자를 취하는도다 하고 대회를 열고 그들을 쳐서
7 I took counsel with myself, and I brought charges against the nobles and the officials. I said to them,You are exacting interest, each from his brother.And I held a great assembly against them
8 그들에게 이르기를 우리는 이방인의 손에 팔린 우리 형제 유다 사람들을 우리의 힘을 다하여 도로 찾았거늘 너희는 너희 형제를 팔고자 하느냐 더구나 우리의 손에 팔리게 하겠느냐 하매 그들이 잠잠하여 말이 없기로
8 and said to them,We, as far as we are able,have bought back our Jewish brothers who have been sold to the nations, but you even sell your brothers that they may be sold to us!They were silent and could not find a word to say.
9 내가 또 이르기를 너희의 소행이 좋지 못하도다 우리의 대적 이방 사람의 비방을 생각하고 우리 하나님을 경외하는 가운데 행할 것이 아니냐
9 So I said,The thing that you are doing is not good. Ought you not to walkin the fear of our Godto prevent the taunts of the nations our enemies?
10 나와 내 형제와 종자들도 역시 돈과 양식을 백성에게 꾸어 주었거니와 우리가 그 이자 받기를 그치자
10 Moreover, I and my brothers and my servants are lending them money and grain. Let us abandon this exacting of interest.
11 그런즉 너희는 그들에게 오늘이라도 그들의 밭과 포도원과 감람원과 집이며 너희가 꾸어 준 돈이나 양식이나 새 포도주나 기름의 백분의 일을 돌려보내라 하였더니
11 Return to them this very day their fields, their vineyards, their olive orchards, and their houses, and the percentage of money, grain, wine, and oil that you have been exacting from them.
12 그들이 말하기를 우리가 당신의 말씀대로 행하여 돌려보내고 그들에게서 아무것도 요구하지 아니하리이다 하기로 내가 제사장들을 불러 그들에게 그 말대로 행하겠다고 맹세하게 하고
12 Then they said,We will restore these andrequire nothing from them. We will do as you say.And I called the priests andmade them swearto do as they had promised.
13 내가 옷자락을 털며 이르기를 이 말대로 행하지 아니하는 자는 모두 하나님이 또한 이와 같이 그 집과 산업에서 털어 버리실지니 그는 곧 이렇게 털려서 빈손이 될지로다 하매 회중이 다 아멘 하고 여호와를 찬송하고 백성들이 그 말한 대로 행하였느니라
13 I also shook out the foldof my garment and said,So may God shake out every man from his house and from his labor who does not keep this promise. So may he be shaken out and emptied.And all the assembly saidAmenand praised theLord. And the people did as they had promised.고린도전서
7장
29 형제들아 내가 이 말을 하노니 그 때가 단축하여진 고로 이 후부터 아내 있는 자들은 없는 자 같이 하며
29 This is what I mean, brothers:the appointed time has grown very short. From now on, let those who have wives live as though they had none,
30 우는 자들은 울지 않는 자 같이 하며 기쁜 자들은 기쁘지 않은 자 같이 하며 매매하는 자들은 없는 자 같이 하며
30 and those who mourn as though they were not mourning, and those who rejoice as though they were not rejoicing, and those who buyas though they had no goods,
31 세상 물건을 쓰는 자들은 다 쓰지 못하는 자 같이 하라 이 세상의 외형은 지나감이니라
31 and those who deal with the world as though they had no dealings with it. Forthe present form of this world is passing away.
32 너희가 염려 없기를 원하노라 장가 가지 않은 자는 주의 일을 염려하여 어찌하여야 주를 기쁘시게 할까 하되
32 I want you to befree from anxieties.The unmarried man is anxious about the things of the Lord, how to please the Lord.
33 장가 간 자는 세상 일을 염려하여 어찌하여야 아내를 기쁘게 할까 하여
33 But the married man is anxious about worldly things, how to please his wife,
34 마음이 갈라지며 시집 가지 않은 자와 처녀는 주의 일을 염려하여 몸과 영을 다 거룩하게 하려 하되 시집 간 자는 세상 일을 염려하여 어찌하여야 남편을 기쁘게 할까 하느니라
34 and his interests are divided. And the unmarried or betrothed woman is anxious about the things of the Lord, how to be holy in body and spirit. But the married woman is anxious about worldly things, how to please her husband.
35 내가 이것을 말함은 너희의 유익을 위함이요 너희에게 올무를 놓으려 함이 아니니 오직 너희로 하여금 이치에 합당하게 하여 흐트러짐이 없이 주를 섬기게 하려 함이라
35 I say this for your own benefit,not to lay any restraint upon you, but to promote good order and to secure your undivided devotion to the Lord.
36 그러므로 만일 누가 자기의 약혼녀에 대한 행동이 합당하지 못한 줄로 생각할 때에 그 약혼녀의 혼기도 지나고 그같이 할 필요가 있거든 원하는 대로 하라 그것은 죄 짓는 것이 아니니 그들로 결혼하게 하라
36 If anyone thinks that he is not behaving properly toward his betrothed,if hispassions are strong, and it has to be, let him do as he wishes: let them marry&emdash;it is no sin.
37 그러나 그가 마음을 정하고 또 부득이한 일도 없고 자기 뜻대로 할 권리가 있어서 그 약혼녀를 그대로 두기로 하여도 잘하는 것이니라
37 But whoever is firmly established in his heart, being under no necessity but having his desire under control, and has determined this in his heart, to keep her as his betrothed, he will do well.
38 그러므로 결혼하는 자도 잘하거니와 결혼하지 아니하는 자는 더 잘하는 것이니라
38 So then he who marries his betrotheddoes well, and he who refrains from marriage will do even better.
39 아내는 그 남편이 살아 있는 동안에 매여 있다가 남편이 죽으면 자유로워 자기 뜻대로 시집 갈 것이나 주 안에서만 할 것이니라
39 A wife is bound to her husband as long as he lives. But if her husband dies, she is free to be married to whom she wishes, onlyin the Lord.
40 그러나 내 뜻에는 그냥 지내는 것이 더욱 복이 있으리로다 나도 또한 하나님의 영을 받은 줄로 생각하노라
40 Yetin my judgment she is happier if she remains as she is. And I thinkthat I too have the Spirit of God.