Daily Bible Reading
[2020.03.26] 말씀읽기 - 욥기(Job) 11~14장
욥기
11장
1 나아마 사람 소발이 대답하여 이르되
1 Then Zophar the Naamathite replied:
2 말이 많으니 어찌 대답이 없으랴 말이 많은 사람이 어찌 의롭다 함을 얻겠느냐
2 Are all these words to go unanswered? Is this talker to be vindicated?
3 네 자랑하는 말이 어떻게 사람으로 잠잠하게 하겠으며 네가 비웃으면 어찌 너를 부끄럽게 할 사람이 없겠느냐
3 Will your idle talk reduce men to silence? Will no one rebuke you when you mock?
4 네 말에 의하면 내 도는 정결하고 나는 주께서 보시기에 깨끗하다 하는구나
4 You say to God, `My beliefs are flawless and I am pure in your sight.`
5 하나님은 말씀을 내시며 너를 향하여 입을 여시고
5 Oh, how I wish that God would speak, that he would open his lips against you
6 지혜의 오묘함으로 네게 보이시기를 원하노니 이는 그의 지식이 광대하심이라 하나님께서 너로 하여금 너의 죄를 잊게 하여 주셨음을 알라
6 and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know this: God has even forgotten some of your sin.
7 네가 하나님의 오묘함을 어찌 능히 측량하며 전능자를 어찌 능히 완전히 알겠느냐
7 Can you fathom the mysteries of God? Can you probe the limits of the Almighty?
8 하늘보다 높으시니 네가 무엇을 하겠으며 스올보다 깊으시니 네가 어찌 알겠느냐
8 They are higher than the heavens--what can you do? They are deeper than the depths of the grave --what can you know?
9 그의 크심은 땅보다 길고 바다보다 넓으니라
9 Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
10 하나님이 두루 다니시며 사람을 잡아 가두시고 재판을 여시면 누가 능히 막을소냐
10 If he comes along and confines you in prison and convenes a court, who can oppose him?
11 하나님은 허망한 사람을 아시나니 악한 일은 상관하지 않으시는 듯하나 다 보시느니라
11 Surely he recognizes deceitful men; and when he sees evil, does he not take note?
12 허망한 사람은 지각이 없나니 그의 출생함이 들나귀 새끼 같으니라
12 But a witless man can no more become wise than a wild donkey`s colt can be born a man.
13 만일 네가 마음을 바로 정하고 주를 향하여 손을 들 때에
13 Yet if you devote your heart to him and stretch out your hands to him,
14 네 손에 죄악이 있거든 멀리 버리라 불의가 네 장막에 있지 못하게 하라
14 if you put away the sin that is in your hand and allow no evil to dwell in your tent,
15 그리하면 네가 반드시 흠 없는 얼굴을 들게 되고 굳게 서서 두려움이 없으리니
15 then you will lift up your face without shame; you will stand firm and without fear.
16 곧 네 환난을 잊을 것이라 네가 기억할지라도 물이 흘러감 같을 것이며
16 You will surely forget your trouble, recalling it only as waters gone by.
17 네 생명의 날이 대낮보다 밝으리니 어둠이 있다 할지라도 아침과 같이 될 것이요
17 Life will be brighter than noonday, and darkness will become like morning.
18 네가 희망이 있으므로 안전할 것이며 두루 살펴보고 평안히 쉬리라
18 You will be secure, because there is hope; you will look about you and take your rest in safety.
19 네가 누워도 두렵게 할 자가 없겠고 많은 사람이 네게 은혜를 구하리라
19 You will lie down, with no one to make you afraid, and many will court your favor.
20 그러나 악한 자들은 눈이 어두워서 도망할 곳을 찾지 못하리니 그들의 희망은 숨을 거두는 것이니라
20 But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; their hope will become a dying gasp."12장
1 욥이 대답하여 이르되
1 Then Job replied:
2 너희만 참으로 백성이로구나 너희가 죽으면 지혜도 죽겠구나
2 Doubtless you are the people, and wisdom will die with you!
3 나도 너희 같이 생각이 있어 너희만 못하지 아니하니 그같은 일을 누가 알지 못하겠느냐
3 But I have a mind as well as you; I am not inferior to you. Who does not know all these things?
4 하나님께 불러 아뢰어 들으심을 입은 내가 이웃에게 웃음거리가 되었으니 의롭고 온전한 자가 조롱거리가 되었구나
4 I have become a laughingstock to my friends, though I called upon God and he answered-- a mere laughingstock, though righteous and blameless!
5 평안한 자의 마음은 재앙을 멸시하나 재앙이 실족하는 자를 기다리는구나
5 Men at ease have contempt for misfortune as the fate of those whose feet are slipping.
6 강도의 장막은 형통하고 하나님을 진노하게 하는 자는 평안하니 하나님이 그의 손에 후히 주심이니라
6 The tents of marauders are undisturbed, and those who provoke God are secure-- those who carry their god in their hands.
7 이제 모든 짐승에게 물어 보라 그것들이 네게 가르치리라 공중의 새에게 물어 보라 그것들이 또한 네게 말하리라
7 But ask the animals, and they will teach you, or the birds of the air, and they will tell you;
8 땅에게 말하라 네게 가르치리라 바다의 고기도 네게 설명하리라
8 or speak to the earth, and it will teach you, or let the fish of the sea inform you.
9 이것들 중에 어느 것이 여호와의 손이 이를 행하신 줄을 알지 못하랴
9 Which of all these does not know that the hand of the LORD has done this?
10 모든 생물의 생명과 모든 사람의 육신의 목숨이 다 그의 손에 있느니라
10 In his hand is the life of every creature and the breath of all mankind.
11 입이 음식의 맛을 구별함 같이 귀가 말을 분간하지 아니하느냐
11 Does not the ear test words as the tongue tastes food?
12 늙은 자에게는 지혜가 있고 장수하는 자에게는 명철이 있느니라
12 Is not wisdom found among the aged? Does not long life bring understanding?
13 지혜와 권능이 하나님께 있고 계략과 명철도 그에게 속하였나니
13 To God belong wisdom and power; counsel and understanding are his.
14 그가 헐으신즉 다시 세울 수 없고 사람을 가두신즉 놓아주지 못하느니라
14 What he tears down cannot be rebuilt; the man he imprisons cannot be released.
15 그가 물을 막으신즉 곧 마르고 물을 보내신즉 곧 땅을 뒤집나니
15 If he holds back the waters, there is drought; if he lets them loose, they devastate the land.
16 능력과 지혜가 그에게 있고 속은 자와 속이는 자가 다 그에게 속하였으므로
16 To him belong strength and victory; both deceived and deceiver are his.
17 모사를 벌거벗겨 끌어 가시며 재판장을 어리석은 자가 되게 하시며
17 He leads counselors away stripped and makes fools of judges.
18 왕들이 맨 것을 풀어 그들의 허리를 동이시며
18 He takes off the shackles put on by kings and ties a loincloth around their waist.
19 제사장들을 벌거벗겨 끌어 가시고 권력이 있는 자를 넘어뜨리시며
19 He leads priests away stripped and overthrows men long established.
20 충성된 사람들의 말을 물리치시며 늙은 자들의 판단을 빼앗으시며
20 He silences the lips of trusted advisers and takes away the discernment of elders.
21 귀인들에게 멸시를 쏟으시며 강한 자의 띠를 푸시며
21 He pours contempt on nobles and disarms the mighty.
22 어두운 가운데에서 은밀한 것을 드러내시며 죽음의 그늘을 광명한 데로 나오게 하시며
22 He reveals the deep things of darkness and brings deep shadows into the light.
23 민족들을 커지게도 하시고 다시 멸하기도 하시며 민족들을 널리 퍼지게도 하시고 다시 끌려가게도 하시며
23 He makes nations great, and destroys them; he enlarges nations, and disperses them.
24 만민의 우두머리들의 총명을 빼앗으시고 그들을 길 없는 거친 들에서 방황하게 하시며
24 He deprives the leaders of the earth of their reason; he sends them wandering through a trackless waste.
25 빛 없이 캄캄한 데를 더듬게 하시며 취한 사람 같이 비틀거리게 하시느니라
25 They grope in darkness with no light; he makes them stagger like drunkards.13장
1 나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 깨달았느니라
1 My eyes have seen all this, my ears have heard and understood it.
2 너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못하지 않으니라
2 What you know, I also know; I am not inferior to you.
3 참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라
3 But I desire to speak to the Almighty and to argue my case with God.
4 너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸모 없는 의원이니라
4 You, however, smear me with lies; you are worthless physicians, all of you!
5 너희가 참으로 잠잠하면 그것이 너희의 지혜일 것이니라
5 If only you would be altogether silent! For you, that would be wisdom.
6 너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라
6 Hear now my argument; listen to the plea of my lips.
7 너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐 그를 위하여 속임을 말하려느냐
7 Will you speak wickedly on God`s behalf? Will you speak deceitfully for him?
8 너희가 하나님의 낯을 따르려느냐 그를 위하여 변론하려느냐
8 Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
9 하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐
9 Would it turn out well if he examined you? Could you deceive him as you might deceive men?
10 만일 너희가 몰래 낯을 따를진대 그가 반드시 책망하시리니
10 He would surely rebuke you if you secretly showed partiality.
11 그의 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그의 두려움이 너희 위에 임하지 않겠느냐
11 Would not his splendor terrify you? Would not the dread of him fall on you?
12 너희의 격언은 재 같은 속담이요 너희가 방어하는 것은 토성이니라
12 Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
13 너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 닥치든지 내가 당하리라
13 Keep silent and let me speak; then let come to me what may.
14 내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐
14 Why do I put myself in jeopardy and take my life in my hands?
15 그가 나를 죽이시리니 내가 희망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 아뢰리라
15 Though he slay me, yet will I hope in him; I will surely defend my ways to his face.
16 경건하지 않은 자는 그 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라
16 Indeed, this will turn out for my deliverance, for no godless man would dare come before him!
17 너희들은 내 말을 분명히 들으라 내가 너희 귀에 알려 줄 것이 있느니라
17 Listen carefully to my words; let your ears take in what I say.
18 보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 정의롭다 함을 얻을 줄 아노라
18 Now that I have prepared my case, I know I will be vindicated.
19 나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라
19 Can anyone bring charges against me? If so, I will be silent and die.
20 오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니
20 Only grant me these two things, O God, and then I will not hide from you:
21 곧 주의 손을 내게 대지 마시오며 주의 위엄으로 나를 두렵게 하지 마실 것이니이다
21 Withdraw your hand far from me, and stop frightening me with your terrors.
22 그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 내가 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서
22 Then summon me and I will answer, or let me speak, and you reply.
23 나의 죄악이 얼마나 많으니이까 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서
23 How many wrongs and sins have I committed? Show me my offense and my sin.
24 주께서 어찌하여 얼굴을 가리시고 나를 주의 원수로 여기시나이까
24 Why do you hide your face and consider me your enemy?
25 주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀라게 하시며 마른 검불을 뒤쫓으시나이까
25 Will you torment a windblown leaf? Will you chase after dry chaff?
26 주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 내가 젊었을 때에 지은 죄를 내가 받게 하시오며
26 For you write down bitter things against me and make me inherit the sins of my youth.
27 내 발을 차꼬에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 점검하시나이다
27 You fasten my feet in shackles; you keep close watch on all my paths by putting marks on the soles of my feet.
28 나는 썩은 물건의 낡아짐 같으며 좀 먹은 의복 같으니이다
28 So man wastes away like something rotten, like a garment eaten by moths.14장
1 여인에게서 태어난 사람은 생애가 짧고 걱정이 가득하며
1 Man born of woman is of few days and full of trouble.
2 그는 꽃과 같이 자라나서 시들며 그림자 같이 지나가며 머물지 아니하거늘
2 He springs up like a flower and withers away; like a fleeting shadow, he does not endure.
3 이와 같은 자를 주께서 눈여겨 보시나이까 나를 주 앞으로 이끌어서 재판하시나이까
3 Do you fix your eye on such a one? Will you bring him before you for judgment?
4 누가 깨끗한 것을 더러운 것 가운데에서 낼 수 있으리이까 하나도 없나이다
4 Who can bring what is pure from the impure? No one!
5 그의 날을 정하셨고 그의 달 수도 주께 있으므로 그의 규례를 정하여 넘어가지 못하게 하셨사온즉
5 Man`s days are determined; you have decreed the number of his months and have set limits he cannot exceed.
6 그에게서 눈을 돌이켜 그가 품꾼 같이 그의 날을 마칠 때까지 그를 홀로 있게 하옵소서
6 So look away from him and let him alone, till he has put in his time like a hired man.
7 나무는 희망이 있나니 찍힐지라도 다시 움이 나서 연한 가지가 끊이지 아니하며
7 At least there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its new shoots will not fail.
8 그 뿌리가 땅에서 늙고 줄기가 흙에서 죽을지라도
8 Its roots may grow old in the ground and its stump die in the soil,
9 물 기운에 움이 돋고 가지가 뻗어서 새로 심은 것과 같거니와
9 yet at the scent of water it will bud and put forth shoots like a plant.
10 장정이라도 죽으면 소멸되나니 인생이 숨을 거두면 그가 어디 있느냐
10 But man dies and is laid low; he breathes his last and is no more.
11 물이 바다에서 줄어들고 강물이 잦아서 마름 같이
11 As water disappears from the sea or a riverbed becomes parched and dry,
12 사람이 누우면 다시 일어나지 못하고 하늘이 없어지기까지 눈을 뜨지 못하며 잠을 깨지 못하느니라
12 so man lies down and does not rise; till the heavens are no more, men will not awake or be roused from their sleep.
13 주는 나를 스올에 감추시며 주의 진노를 돌이키실 때까지 나를 숨기시고 나를 위하여 규례를 정하시고 나를 기억하옵소서
13 If only you would hide me in the grave and conceal me till your anger has passed! If only you would set me a time and then remember me!
14 장정이라도 죽으면 어찌 다시 살리이까 나는 나의 모든 고난의 날 동안을 참으면서 풀려나기를 기다리겠나이다
14 If a man dies, will he live again? All the days of my hard service I will wait for my renewal to come.
15 주께서는 나를 부르시겠고 나는 대답하겠나이다 주께서는 주의 손으로 지으신 것을 기다리시겠나이다
15 You will call and I will answer you; you will long for the creature your hands have made.
16 그러하온데 이제 주께서 나의 걸음을 세시오니 나의 죄를 감찰하지 아니하시나이까
16 Surely then you will count my steps but not keep track of my sin.
17 주는 내 허물을 주머니에 봉하시고 내 죄악을 싸매시나이다
17 My offenses will be sealed up in a bag; you will cover over my sin.
18 무너지는 산은 반드시 흩어지고 바위는 그 자리에서 옮겨가고
18 But as a mountain erodes and crumbles and as a rock is moved from its place,
19 물은 돌을 닳게 하고 넘치는 물은 땅의 티끌을 씻어버리나이다 이와 같이 주께서는 사람의 희망을 끊으시나이다
19 as water wears away stones and torrents wash away the soil, so you destroy man`s hope.
20 주께서 사람을 영원히 이기셔서 떠나게 하시며 그의 얼굴 빛을 변하게 하시고 쫓아보내시오니
20 You overpower him once for all, and he is gone; you change his countenance and send him away.
21 그의 아들들이 존귀하게 되어도 그가 알지 못하며 그들이 비천하게 되어도 그가 깨닫지 못하나이다
21 If his sons are honored, he does not know it; if they are brought low, he does not see it.
22 다만 그의 살이 아프고 그의 영혼이 애곡할 뿐이니이다
22 He feels but the pain of his own body and mourns only for himself."