Daily Bible Reading
[2018.03.31] 말씀읽기 - 느(Ne)11:10-12:11, 고전(1Co)10:14-33[개정한글/ESV]
느헤미아
11장
10 제사장 중에는 요야립의 아들 여다야와 야긴이며
10 From the priests: Jedaiah; the son of Joiarib; Jakin;
11 또 하나님의 전을 맡은 자 스라야니 저는 힐기야의 아들이요 므술람의 손자요 사독의 증손이요 므라욧의 현손이요 아히둡의 오대손이며
11 Seraiah son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, supervisor in the house of God,
12 또 전에서 일하는 그 형제니 도합이 팔백 이십 이명이요 또 아다야니 저는 여로함의 아들이요 블라야의 손자요 암시의 증손이요 스가랴의 현손이요 바스훌의 오대손이요 말기야의 육대손이며
12 and their associates, who carried on work for the temple--822 men; Adaiah son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malkijah,
13 또 그 형제의 족장된 자니 도합이 이백 사십 이명이요 또 아맛새니 저는 아사렐의 아들이요 아흐새의 손자요 므실레못의 증손이요 임멜의 현손이며
13 and his associates, who were heads of families--242 men; Amashsai son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,
14 또 그 형제의 큰 용사니 도합이 일백 이십 팔명이라 하그돌림의 아들 삽디엘이 그 감독이 되었느니라
14 and his associates, who were able men--128. Their chief officer was Zabdiel son of Haggedolim.
15 레위 사람 중에는 스마야니 저는 핫숩의 아들이요 아스리감의 손자요 하사뱌의 증손이요 분니의 현손이며
15 From the Levites: Shemaiah son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni;
16 또 레위 사람의 족장 삽브대와 요사밧이니 저희는 하나님의 전 바깥 일을 맡았고
16 Shabbethai and Jozabad, two of the heads of the Levites, who had charge of the outside work of the house of God;
17 또 아삽의 증손 삽디의 손자 미가의 아들 맛다냐니 저는 기도할 때에 감사하는 말씀을 인도하는 어른이 되었고 형제 중에 박부갸가 버금이 되었으며 또 여두둔의 증손 갈랄의 손자 삼무아의 아들 압다니
17 Mattaniah son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, the director who led in thanksgiving and prayer; Bakbukiah, second among his associates; and Abda son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
18 거룩한 성에 레위 사람의 도합이 이백 팔십 사명이었느니라
18 The Levites in the holy city totaled 284.
19 성 문지기는 악굽과 달몬과 그 형제니 도합이 일백 칠십 이명이며
19 The gatekeepers: Akkub, Talmon and their associates, who kept watch at the gates--172 men.
20 그 나머지 이스라엘 백성과 제사장과 레위 사람은 유다 모든 성읍에 흩어져 각각 자기 기업에 거하였고
20 The rest of the Israelites, with the priests and Levites, were in all the towns of Judah, each on his ancestral property.
21 느디님 사람은 오벨에 거하니 시하와 기스바가 그 두목이 되었느니라
21 The temple servants lived on the hill of Ophel, and Ziha and Gishpa were in charge of them.
22 노래하는 자 아삽 자손 곧 미가의 현손 맛다냐의 증손 하사뱌의 손자 바니의 아들 웃시는 예루살렘에 거하는 레위 사람의 감독이 되어 하나님의 전 일을 맡아 다스렸으니
22 The chief officer of the Levites in Jerusalem was Uzzi son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mica. Uzzi was one of Asaph`s descendants, who were the singers responsible for the service of the house of God.
23 이는 왕의 명대로 노래하는 자에게 날마다 양식을 정하여 주는 것이 있음이며
23 The singers were under the king`s orders, which regulated their daily activity.
24 유다의 아들 세라의 자손 곧 므세사벨의 아들 브다히야는 왕의 수하에서 백성의 일을 다스렸느니라
24 Pethahiah son of Meshezabel, one of the descendants of Zerah son of Judah, was the king`s agent in all affairs relating to the people.
25 향리와 들로 말하면 유다 자손의 더러는 기럇 아바와 그 촌과 디본과 그 촌과 여갑스엘과 그 동네에 거하며
25 As for the villages with their fields, some of the people of Judah lived in Kiriath Arba and its surrounding settlements, in Dibon and its settlements, in Jekabzeel and its villages,
26 또 예수아와 몰라다와 벧벨렛과
26 in Jeshua, in Moladah, in Beth Pelet,
27 하살수알과 브엘세바와 그 촌에 거하며
27 in Hazar Shual, in Beersheba and its settlements,
28 또 시글락과 므고나와 그 촌에 거하며
28 in Ziklag, in Meconah and its settlements,
29 또 에느림몬과 소라와 야르뭇에 거하며
29 in En Rimmon, in Zorah, in Jarmuth,
30 또 사노아와 아둘람과 그 동네와 라기스와 그 들과 아세가와 그 촌에 거하였으니 저희는 브엘세바에서부터 힌놈의 골짜기까지 장막을 쳤으며
30 Zanoah, Adullam and their villages, in Lachish and its fields, and in Azekah and its settlements. So they were living all the way from Beersheba to the Valley of Hinnom.
31 또 베냐민 자손은 게바에서부터 믹마스와 아야와 벧엘과 그 촌에 거하며
31 The descendants of the Benjamites from Geba lived in Micmash, Aija, Bethel and its settlements,
32 아나돗과 놉과 아나냐와
32 in Anathoth, Nob and Ananiah,
33 하솔과 라마와 깃다임과
33 in Hazor, Ramah and Gittaim,
34 하딧과 스보임과 느발랏과
34 in Hadid, Zeboim and Neballat,
35 로드와 오노와 공장 골짜기에 거하였으며
35 in Lod and Ono, and in the Valley of the Craftsmen.
36 유다에 있던 레위 사람의 어떤 반열은 베냐민과 합하였느니라
36 Some of the divisions of the Levites of Judah settled in Benjamin.12장1 스알디엘의 아들 스룹바벨과 및 예수아를 좇아 돌아온 제사장과 레위 사람은 이러하니라 제사장은 스라야와 예레미야와 에스라와
1 These were the priests and Levites who returned with Zerubbabel son of Shealtiel and with Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
2 아마랴와 말룩과 핫두스와
2 Amariah, Malluch, Hattush,
3 스가냐와 르훔과 므레못과
3 Shecaniah, Rehum, Meremoth,
4 잇도와 긴느도이와 아비야와
4 Iddo, Ginnethon, Abijah,
5 미야민과 마아댜와 빌가와
5 Mijamin, Moadiah, Bilgah,
6 스마야와 요야립과 여다야와
6 Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,
7 살루와 아목과 힐기야와 여다야니 이상은 예수아 때에 제사장과 그 형제의 어른이었느니라
7 Sallu, Amok, Hilkiah and Jedaiah. These were the leaders of the priests and their associates in the days of Jeshua.
8 레위 사람은 예수아와 빈누이와 갓미엘과 세레뱌와 유다와 맛다냐니 이 맛다냐는 그 형제와 함께 찬송하는 일을 맡았고
8 The Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and also Mattaniah, who, together with his associates, was in charge of the songs of thanksgiving.
9 또 그 형제 박부갸와 운노는 직무를 따라 저의 맞은편에 있으며
9 Bakbukiah and Unni, their associates, stood opposite them in the services.
10 예수아는 요야김을 낳았고 요야김은 엘리아십을 낳았고 엘리아십은 요야다를 낳았고
10 Jeshua was the father of Joiakim, Joiakim the father of Eliashib, Eliashib the father of Joiada,
11 요야다는 요나단을 낳았고 요나단은 얏두아를 낳았느니라
11 Joiada the father of Jonathan, and Jonathan the father of Jaddua.고린도전서
10장
14 그런즉 내 사랑하는 자들아 우상 숭배하는 일을 피하라
14 Therefore, my dear friends, flee from idolatry.
15 나는 지혜 있는 자들에게 말함과 같이 하노니 너희는 내 이르는 말을 스스로 판단하라
15 I speak to sensible people; judge for yourselves what I say.
16 우리가 축복하는바 축복의 잔은 그리스도의 피에 참예함이 아니며 우리가 떼는 떡은 그리스도의 몸에 참예함이 아니냐
16 Is not the cup of thanksgiving for which we give thanks a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ?
17 떡이 하나요 많은 우리가 한 몸이니 이는 우리가 다 한 떡에 참예함이라
17 Because there is one loaf, we, who are many, are one body, for we all partake of the one loaf.
18 육신을 따라 난 이스라엘을 보라 제물을 먹는 자들이 제단에 참예하는 자들이 아니냐
18 Consider the people of Israel: Do not those who eat the sacrifices participate in the altar?
19 그런즉 내가 무엇을 말하느뇨 우상의 제물은 무엇이며 우상은 무엇이라 하느뇨
19 Do I mean then that a sacrifice offered to an idol is anything, or that an idol is anything?
20 대저 이방인의 제사하는 것은 귀신에게 하는 것이요 하나님께 제사하는 것이 아니니 나는 너희가 귀신과 교제하는 자 되기를 원치 아니하노라
20 No, but the sacrifices of pagans are offered to demons, not to God, and I do not want you to be participants with demons.
21 너희가 주의 잔과 귀신의 잔을 겸하여 마시지 못하고 주의 상과 귀신의 상에 겸하여 참예치 못하리라
21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; you cannot have a part in both the Lord`s table and the table of demons.
22 그러면 우리가 주를 노여워하시게 하겠느냐 우리가 주보다 강한 자냐
22 Are we trying to arouse the Lord`s jealousy? Are we stronger than he?
23 모든 것이 가하나 모든 것이 유익한 것이 아니요 모든 것이 가하나 모든 것이 덕을 세우는 것이 아니니
23 Everything is permissible--but not everything is beneficial. "Everything is permissible"--but not everything is constructive.
24 누구든지 자기의 유익을 구치 말고 남의 유익을 구하라
24 Nobody should seek his own good, but the good of others.
25 무릇 시장에서 파는 것은 양심을 위하여 묻지 말고 먹으라
25 Eat anything sold in the meat market without raising questions of conscience,
26 이는 땅과 거기 충만한 것이 주의 것임이니라
26 for, "The earth is the Lord`s, and everything in it."
27 불신자 중 누가 너희를 청하매 너희가 가고자 하거든 너희 앞에 무엇이든지 차려 놓은 것은 양심을 위하여 묻지 말고 먹으라
27 If some unbeliever invites you to a meal and you want to go, eat whatever is put before you without raising questions of conscience.
28 누가 너희에게 이것이 제물이라 말하거든 알게 한 자와 및 양심을 위하여 먹지 말라
28 But if anyone says to you, "This has been offered in sacrifice," then do not eat it, both for the sake of the man who told you and for conscience` sake--
29 내가 말한 양심은 너희의 것이 아니요 남의 것이니 어찌하여 내 자유가 남의 양심으로 말미암아 판단을 받으리요
29 the other man`s conscience, I mean, not yours. For why should my freedom be judged by another`s conscience?
30 만일 내가 감사함으로 참예하면 어찌하여 내가 감사하다 하는 것에 대하여 비방을 받으리요
30 If I take part in the meal with thankfulness, why am I denounced because of something I thank God for?
31 그런즉 너희가 먹든지 마시든지 무엇을 하든지 다 하나님의 영광을 위하여 하라
31 So whether you eat or drink or whatever you do, do it all for the glory of God.
32 유대인에게나 헬라인에게나 하나님의 교회에나 거치는 자가 되지 말고
32 Do not cause anyone to stumble, whether Jews, Greeks or the church of God--
33 나와 같이 모든 일에 모든 사람을 기쁘게 하여 나의 유익을 구치 아니하고 많은 사람의 유익을 구하여 저희로 구원을 얻게 하라
33 even as I try to please everybody in every way. For I am not seeking my own good but the good of many, so that they may be saved.