Daily Bible Reading
[2017.4.3] 말씀읽기 - 느헤미야13, 고린도전서11:9-16 [개역개정/ESV]
느헤미야
13장
1 그 날 모세의 책을 낭독하여 백성에게 들렸는데 그 책에 기록하기를 암몬 사람과 모압 사람은 영원히 하나님의 총회에 들어오지 못하리니
1 On that daythey read from the Book of Moses in the hearing of the people. And in it was found writtenthat no Ammonite or Moabite should ever enter the assembly of God,
2 이는 그들이 양식과 물로 이스라엘 자손을 영접하지 아니하고 도리어 발람에게 뇌물을 주어 저주하게 하였음이라 그러나 우리 하나님이 그 저주를 돌이켜 복이 되게 하셨다 하였는지라
2 for they did not meet the people of Israel with bread and water, but hired Balaam against them to curse them&emdash;yet our God turned the curse into a blessing.
3 백성이 이 율법을 듣고 곧 섞인 무리를 이스라엘 가운데에서 모두 분리하였느니라
3 As soon as the people heard the law,they separated from Israel allthose of foreign descent.
4 이전에 우리 하나님의 전의 방을 맡은 제사장 엘리아십이 도비야와 연락이 있었으므로
4 Now before this,Eliashib the priest, whowas appointed over the chambers of the house of our God, and who was related toTobiah,
5 도비야를 위하여 한 큰 방을 만들었으니 그 방은 원래 소제물과 유향과 그릇과 또 레위 사람들과 노래하는 자들과 문지기들에게 십일조로 주는 곡물과 새 포도주와 기름과 또 제사장들에게 주는 거제물을 두는 곳이라
5 prepared for Tobiah a large chamber where they had previously put the grain offering, the frankincense, the vessels, and the tithes of grain, wine, and oil,which were given by commandment to the Levites, singers, and gatekeepers, and the contributions for the priests.
6 그 때에는 내가 예루살렘에 있지 아니하였느니라 바벨론 왕 아닥사스다 삼십이년에 내가 왕에게 나아갔다가 며칠 후에 왕에게 말미를 청하고
6 While this was taking place, I was not in Jerusalem, forin the thirty-second year of Artaxerxesking of Babylon I went to the king. And after some time I asked leave of the king
7 예루살렘에 이르러서야 엘리아십이 도비야를 위하여 하나님의 전 뜰에 방을 만든 악한 일을 안지라
7 and came to Jerusalem, and I then discovered the evil that Eliashib had done for Tobiah,preparing for him a chamber in the courts of the house of God.
8 내가 심히 근심하여 도비야의 세간을 그 방 밖으로 다 내어 던지고
8 And I was very angry, and I threw all the household furniture of Tobiah out of the chamber.
9 명령하여 그 방을 정결하게 하고 하나님의 전의 그릇과 소제물과 유향을 다시 그리로 들여놓았느니라
9 Then I gave orders, and theycleansed the chambers, and I brought back there the vessels of the house of God, with the grain offering and the frankincense.
10 내가 또 알아본즉 레위 사람들이 받을 몫을 주지 아니하였으므로 그 직무를 행하는 레위 사람들과 노래하는 자들이 각각 자기 밭으로 도망하였기로
10 I also found out thatthe portions of the Levites had not been given to them, so that the Levites and the singers, who did the work, had fled eachto his field.
11 내가 모든 민장들을 꾸짖어 이르기를 하나님의 전이 어찌하여 버린 바 되었느냐 하고 곧 레위 사람을 불러 모아 다시 제자리에 세웠더니
11 So I confronted the officials and said,Why is the house of God forsaken?And I gathered them together and set them in their stations.
12 이에 온 유다가 곡식과 새 포도주와 기름의 십일조를 가져다가 곳간에 들이므로
12 Then all Judah broughtthe tithe of the grain, wine, and oil into the storehouses.
13 내가 제사장 셀레먀와 서기관 사독과 레위 사람 브다야를 창고지기로 삼고 맛다냐의 손자 삭굴의 아들 하난을 버금으로 삼았나니 이는 그들이 충직한 자로 인정됨이라 그 직분은 형제들에게 분배하는 일이었느니라
13 AndI appointed as treasurers over the storehouses Shelemiah the priest, Zadok the scribe, and Pedaiah of the Levites, and as their assistant Hanan the son of Zaccur, son of Mattaniah,for they were considered reliable, and their duty was to distribute to their brothers.
14 내 하나님이여 이 일로 말미암아 나를 기억하옵소서 내 하나님의 전과 그 모든 직무를 위하여 내가 행한 선한 일을 도말하지 마옵소서
14 Remember me, O my God, concerning this, and do not wipe out my good deeds that I have done for the house of my God and for his service.
15 그 때에 내가 본즉 유다에서 어떤 사람이 안식일에 술틀을 밟고 곡식단을 나귀에 실어 운반하며 포도주와 포도와 무화과와 여러 가지 짐을 지고 안식일에 예루살렘에 들어와서 음식물을 팔기로 그 날에 내가 경계하였고
15 In those days I saw in Judah people treading winepresseson the Sabbath, and bringing in heaps of grain and loading them on donkeys, and also wine, grapes, figs, and all kinds of loads,which they brought into Jerusalem on the Sabbath day. AndI warned them on the day when they sold food.
16 또 두로 사람이 예루살렘에 살며 물고기와 각양 물건을 가져다가 안식일에 예루살렘에서도 유다 자손에게 팔기로
16 Tyrians also, who lived in the city, brought in fish and all kinds of goods and sold them on the Sabbath to the people of Judah, in Jerusalem itself!
17 내가 유다의 모든 귀인들을 꾸짖어 그들에게 이르기를 너희가 어찌 이 악을 행하여 안식일을 범하느냐
17 Then I confronted the nobles of Judah and said to them,What is this evil thing that you are doing,profaning the Sabbath day?
18 너희 조상들이 이같이 행하지 아니하였느냐 그래서 우리 하나님이 이 모든 재앙을 우리와 이 성읍에 내리신 것이 아니냐 그럼에도 불구하고 너희가 안식일을 범하여 진노가 이스라엘에게 더욱 심하게 임하도록 하는도다 하고
18 Did not your fathers act in this way, and did not our God bring all this disasteron us and on this city? Now you are bringing more wrath on Israel by profaning the Sabbath.
19 안식일 전 예루살렘 성문이 어두워갈 때에 내가 성문을 닫고 안식일이 지나기 전에는 열지 말라 하고 나를 따르는 종자 몇을 성문마다 세워 안식일에는 아무 짐도 들어오지 못하게 하였으므로
19 As soon as itbegan to grow dark at the gates of Jerusalem before the Sabbath, I commanded that the doors should be shut and gave orders that they should not be opened until after the Sabbath. And I stationed some of my servants at the gates, that no load might be brought in on the Sabbath day.
20 장사꾼들과 각양 물건 파는 자들이 한두 번 예루살렘 성 밖에서 자므로
20 Then the merchants and sellers of all kinds of wares lodged outside Jerusalem once or twice.
21 내가 그들에게 경계하여 이르기를 너희가 어찌하여 성 밑에서 자느냐 다시 이같이 하면 내가 잡으리라 하였더니 그후부터는 안식일에 그들이 다시 오지 아니하였느니라
21 But I warned them and said to them,Why do you lodge outside the wall? If you do so again, I will lay hands on you.From that time on they did not come on the Sabbath.
22 내가 또 레위 사람들에게 몸을 정결하게 하고 와서 성문을 지켜서 안식일을 거룩하게 하라 하였느니라 내 하나님이여 나를 위하여 이 일도 기억하시옵고 주의 크신 은혜대로 나를 아끼시옵소서
22 Then I commanded the Levitesthat they should purify themselves and come and guard the gates, to keep the Sabbath day holy.Remember this also in my favor, O my God, and spare me according to the greatness of your steadfast love.
23 그 때에 내가 또 본즉 유다 사람이 아스돗과 암몬과 모압 여인을 맞아 아내로 삼았는데
23 In those days also I saw the Jewswho had married womenof Ashdod,Ammon, andMoab.
24 그들의 자녀가 아스돗 방언을 절반쯤은 하여도 유다 방언은 못하니 그 하는 말이 각 족속의 방언이므로
24 And half of their children spoke the language of Ashdod, and they could not speak the language of Judah, but only the language of each people.
25 내가 그들을 책망하고 저주하며 그들 중 몇 사람을 때리고 그들의 머리털을 뽑고 이르되 너희는 너희 딸들을 그들의 아들들에게 주지 말고 너희 아들들이나 너희를 위하여 그들의 딸을 데려오지 아니하겠다고 하나님을 가리켜 맹세하라 하고
25 And I confronted them and cursed them and beat some of them and pulled out their hair.And I made them take an oath in the name of God, saying,You shall not give your daughters to their sons, or take their daughters for your sons or for yourselves.
26 또 이르기를 옛적에 이스라엘 왕 솔로몬이 이 일로 범죄하지 아니하였느냐 그는 많은 나라 중에 비길 왕이 없이 하나님의 사랑을 입은 자라 하나님이 그를 왕으로 삼아 온 이스라엘을 다스리게 하셨으나 이방 여인이 그를 범죄하게 하였나니
26 Did not Solomon king of Israel sin on account of such women?Among the many nations there was no king like him, and he wasbeloved by his God, and God made him king over all Israel. Nevertheless, foreign women made even him to sin.
27 너희가 이방 여인을 아내로 맞아 이 모든 큰 악을 행하여 우리 하나님께 범죄하는 것을 우리가 어찌 용납하겠느냐
27 Shall we then listen to you and do all this great evil andact treacherously against our God by marrying foreign women?
28 대제사장 엘리아십의 손자 요야다의 아들 하나가 호론 사람 산발랏의 사위가 되었으므로 내가 쫓아내어 나를 떠나게 하였느니라
28 And one of the sons ofJehoiada, the son ofEliashib the high priest, was the son-in-law ofSanballat the Horonite. Therefore I chased him from me.
29 내 하나님이여 그들이 제사장의 직분을 더럽히고 제사장의 직분과 레위 사람에 대한 언약을 어겼사오니 그들을 기억하옵소서
29 Remember them, O my God, because they have desecrated the priesthoodand the covenant of the priesthood and the Levites.
30 내가 이와 같이 그들에게 이방 사람을 떠나게 하여 그들을 깨끗하게 하고 또 제사장과 레위 사람의 반열을 세워 각각 자기의 일을 맡게 하고
30 Thus I cleansed them from everything foreign, and I established the duties of the priests and Levites, each in his work;
31 또 정한 기한에 나무와 처음 익은 것을 드리게 하였사오니 내 하나님이여 나를 기억하사 복을 주옵소서
31 and I providedfor the wood offeringat appointed times, and for the firstfruits.Remember me, O my God, for good.고린도전서
11장
9 또 남자가 여자를 위하여 지음을 받지 아니하고 여자가 남자를 위하여 지음을 받은 것이니
9 Neither was man created for woman, butwoman for man.
10 그러므로 여자는 천사들로 말미암아 권세 아래에 있는 표를 그 머리 위에 둘지니라
10 That is why a wife ought to have a symbol of authority on her head, because of the angels.
11 그러나 주 안에는 남자 없이 여자만 있지 않고 여자 없이 남자만 있지 아니하니라
11 Nevertheless,in the Lord woman is not independent of man nor man of woman;
12 이는 여자가 남자에게서 난 것 같이 남자도 여자로 말미암아 났음이라 그리고 모든 것은 하나님에게서 났느니라
12 for as woman was made from man, so man is now born of woman. Andall things are from God.
13 너희는 스스로 판단하라 여자가 머리를 가리지 않고 하나님께 기도하는 것이 마땅하냐
13 Judge for yourselves: is it proper for a wife to pray to God with her head uncovered?
14 만일 남자에게 긴 머리가 있으면 자기에게 부끄러움이 되는 것을 본성이 너희에게 가르치지 아니하느냐
14 Does not nature itself teach you that if a man wears long hair it is a disgrace for him,
15 만일 여자가 긴 머리가 있으면 자기에게 영광이 되나니 긴 머리는 가리는 것을 대신하여 주셨기 때문이니라
15 but if a woman has long hair, it is her glory? For her hair is given to her for a covering.
16 논쟁하려는 생각을 가진 자가 있을지라도 우리에게나 하나님의 모든 교회에는 이런 관례가 없느니라
16 If anyone is inclined to be contentious, we have no such practice, nor dothe churches of God.