Daily Bible Reading
[2017.4.13] 말씀읽기 - 욥기 6-7, 고린도전서14:26-40 [개역개정/ESV]
욥기
6장
1 욥이 대답하여 이르되
1 Then Job answered and said:
2 나의 괴로움을 달아 보며 나의 파멸을 저울 위에 모두 놓을 수 있다면
2 Oh that my vexation were weighed,and all my calamity laid in the balances!
3 바다의 모래보다도 무거울 것이라 그러므로 나의 말이 경솔하였구나
3 For then it would be heavier thanthe sand of the sea;therefore my words have been rash.
4 전능자의 화살이 내게 박히매 나의 영이 그 독을 마셨나니 하나님의 두려움이 나를 엄습하여 치는구나
4 Forthe arrows of the Almighty are in me;my spirit drinks their poison;the terrors of God are arrayed against me.
5 들나귀가 풀이 있으면 어찌 울겠으며 소가 꼴이 있으면 어찌 울겠느냐
5 Does the wild donkey bray when he has grass,or the ox low over his fodder?
6 싱거운 것이 소금 없이 먹히겠느냐 닭의 알 흰자위가 맛이 있겠느냐
6 Can that which is tasteless be eaten without salt,or is there any taste in the juice of the mallow?
7 내 마음이 이런 것을 만지기도 싫어하나니 꺼리는 음식물 같이 여김이니라
7 My appetite refuses to touch them;they are as food that is loathsome to me.
8 나의 간구를 누가 들어 줄 것이며 나의 소원을 하나님이 허락하시랴
8 Oh that I might have my request,and that God would fulfill my hope,
9 이는 곧 나를 멸하시기를 기뻐하사 하나님이 그의 손을 들어 나를 끊어 버리실 것이라
9 that it wouldplease God to crush me,that he would let loose his hand and cut me off!
10 그러할지라도 내가 오히려 위로를 받고 그칠 줄 모르는 고통 가운데서도 기뻐하는 것은 내가 거룩하신 이의 말씀을 거역하지 아니하였음이라
10 This would be my comfort;I would even exultin painunsparing,for I have not denied the words ofthe Holy One.
11 내가 무슨 기력이 있기에 기다리겠느냐 내 마지막이 어떠하겠기에 그저 참겠느냐
11 What is my strength, that I should wait?And what is my end, that I should be patient?
12 나의 기력이 어찌 돌의 기력이겠느냐 나의 살이 어찌 놋쇠겠느냐
12 Is my strength the strength of stones, or is my flesh bronze?
13 나의 도움이 내 속에 없지 아니하냐 나의 능력이 내게서 쫓겨나지 아니하였느냐
13 Have I any help in me,when resource is driven from me?
14 낙심한 자가 비록 전능자를 경외하기를 저버릴지라도 그의 친구로부터 동정을 받느니라
14 He whowithholdskindness from afriendforsakes the fear of the Almighty.
15 내 형제들은 개울과 같이 변덕스럽고 그들은 개울의 물살 같이 지나가누나
15 Mybrothers aretreacherous as a torrent-bed,as torrentialstreams that pass away,
16 얼음이 녹으면 물이 검어지며 눈이 그 속에 감추어질지라도
16 which are dark with ice,and where the snow hides itself.
17 따뜻하면 마르고 더우면 그 자리에서 아주 없어지나니
17 When they melt, they disappear;when it is hot, they vanish from their place.
18 대상들은 그들의 길을 벗어나서 삭막한 들에 들어가 멸망하느니라
18 The caravans turn aside from their course;they go up intothe waste and perish.
19 데마의 떼들이 그것을 바라보고 스바의 행인들도 그것을 사모하다가
19 The caravans ofTema look,the travelers ofSheba hope.
20 거기 와서는 바라던 것을 부끄러워하고 낙심하느니라
20 They areashamed because they were confident;they come there and aredisappointed.
21 이제 너희는 아무것도 아니로구나 너희가 두려운 일을 본즉 겁내는구나
21 For you have now become nothing;you see my calamity and are afraid.
22 내가 언제 너희에게 무엇을 달라고 말했더냐 나를 위하여 너희 재물을 선물로 달라고 하더냐
22 Have I said,Make me a gift?Or,From your wealth offer a bribe for me?
23 내가 언제 말하기를 원수의 손에서 나를 구원하라 하더냐 폭군의 손에서 나를 구원하라 하더냐
23 Or,Deliver me from the adversary's hand?Or,Redeem me from the hand ofthe ruthless?
24 내게 가르쳐서 나의 허물된 것을 깨닫게 하라 내가 잠잠하리라
24 Teach me, and I will be silent;make me understand how I have gone astray.
25 옳은 말이 어찌 그리 고통스러운고, 너희의 책망은 무엇을 책망함이냐
25 How forceful are upright words!But what does reproof from you reprove?
26 너희가 남의 말을 꾸짖을 생각을 하나 실망한 자의 말은 바람에 날아가느니라
26 Do you think that you can reprove words,when the speech of a despairing man iswind?
27 너희는 고아를 제비 뽑으며 너희 친구를 팔아 넘기는구나
27 You would evencast lots over the fatherless,and bargain over your friend.
28 이제 원하건대 너희는 내게로 얼굴을 돌리라 내가 너희를 대면하여 결코 거짓말하지 아니하리라
28 But now, be pleased to look at me,for I will not lie to your face.
29 너희는 돌이켜 행악자가 되지 말라 아직도 나의 의가 건재하니 돌아오라
29 Please turn; let no injustice be done.Turn now; my vindication is at stake.
30 내 혀에 어찌 불의한 것이 있으랴 내 미각이 어찌 속임을 분간하지 못하랴
30 Is there any injustice on my tongue?Cannot my palate discern the cause of calamity?
6장
1 이 땅에 사는 인생에게 힘든 노동이 있지 아니하겠느냐 그의 날이 품꾼의 날과 같지 아니하겠느냐
1 Has not mana hard service on earth,and are not hisdays like the days of a hired hand?
2 종은 저녁 그늘을 몹시 바라고 품꾼은 그의 삯을 기다리나니
2 Like a slave who longs forthe shadow,and likea hired hand who looks for hiswages,
3 이와 같이 내가 여러 달째 고통을 받으니 고달픈 밤이 내게 작정되었구나
3 so I am allotted months ofemptiness,and nights of misery are apportioned to me.
4 내가 누울 때면 말하기를 언제나 일어날까, 언제나 밤이 갈까 하며 새벽까지 이리 뒤척, 저리 뒤척 하는구나
4 When I lie down I say,When shall I arise?But the night is long,and I am full of tossing till the dawn.
5 내 살에는 구더기와 흙 덩이가 의복처럼 입혀졌고 내 피부는 굳어졌다가 터지는구나
5 My flesh is clothed withworms anddirt;my skin hardens, thenbreaks out afresh.
6 나의 날은 베틀의 북보다 빠르니 희망 없이 보내는구나
6 My days areswifter thana weaver's shuttleand come to their end without hope.
7 내 생명이 한낱 바람 같음을 생각하옵소서 나의 눈이 다시는 행복을 보지 못하리이다
7 Remember that my life is abreath;my eye will never again see good.
8 나를 본 자의 눈이 다시는 나를 보지 못할 것이고 주의 눈이 나를 향하실지라도 내가 있지 아니하리이다
8 The eye of him who sees me will behold me no more;while your eyes are on me,I shall be gone.
9 구름이 사라져 없어짐 같이 스올로 내려가는 자는 다시 올라오지 못할 것이오니
9 Asthe cloud fades and vanishes,so he whogoes down to Sheol does not come up;
10 그는 다시 자기 집으로 돌아가지 못하겠고 자기 처소도 다시 그를 알지 못하리이다
10 hereturns no more to his house,nor does hisplace know him anymore.
11 그런즉 내가 내 입을 금하지 아니하고 내 영혼의 아픔 때문에 말하며 내 마음의 괴로움 때문에 불평하리이다
11 Therefore I will notrestrain my mouth;I will speak in the anguish of my spirit;I willcomplain inthe bitterness of my soul.
12 내가 바다니이까 바다 괴물이니이까 주께서 어찌하여 나를 지키시나이까
12 Am I the sea, ora sea monster,that you set a guard over me?
13 혹시 내가 말하기를 내 잠자리가 나를 위로하고 내 침상이 내 수심을 풀리라 할 때에
13 When I say,My bed will comfort me,my couch will ease my complaint,
14 주께서 꿈으로 나를 놀라게 하시고 환상으로 나를 두렵게 하시나이다
14 then you scare me with dreamsand terrify me with visions,
15 이러므로 내 마음이 뼈를 깎는 고통을 겪느니 차라리 숨이 막히는 것과 죽는 것을 택하리이다
15 so that I would choose stranglingand death rather than mybones.
16 내가 생명을 싫어하고 영원히 살기를 원하지 아니하오니 나를 놓으소서 내 날은 헛 것이니이다
16 Iloathe my life; I would not live forever.Leave me alone, for my days area breath.
17 사람이 무엇이기에 주께서 그를 크게 만드사 그에게 마음을 두시고
17 What is man, that you make so much of him,and that you set your heart on him,
18 아침마다 권징하시며 순간마다 단련하시나이까
18 visit him every morningandtest him every moment?
19 주께서 내게서 눈을 돌이키지 아니하시며 내가 침을 삼킬 동안도 나를 놓지 아니하시기를 어느 때까지 하시리이까
19 How long will you notlook away from me,nor leave me alone till I swallow my spit?
20 사람을 감찰하시는 이여 내가 범죄하였던들 주께 무슨 해가 되오리이까 어찌하여 나를 당신의 과녁으로 삼으셔서 내게 무거운 짐이 되게 하셨나이까
20 If I sin, what do I do to you, you watcher of mankind?Why have you made meyour mark?Why have I become a burden to you?
21 주께서 어찌하여 내 허물을 사하여 주지 아니하시며 내 죄악을 제거하여 버리지 아니하시나이까 내가 이제 흙에 누우리니 주께서 나를 애써 찾으실지라도 내가 남아 있지 아니하리이다
21 Why do you not pardon my transgressionand take away my iniquity?For now I shall lie inthe earth;you willseek me,but I shall not be.고린도전서
14장
26 그런즉 형제들아 어찌할까 너희가 모일 때에 각각 찬송시도 있으며 가르치는 말씀도 있으며 계시도 있으며 방언도 있으며 통역함도 있나니 모든 것을 덕을 세우기 위하여 하라
26 What then, brothers? When you come together, each one hasa hymn,a lesson,a revelation,a tongue, oran interpretation.Let all things be done for building up.
27 만일 누가 방언으로 말하거든 두 사람이나 많아야 세 사람이 차례를 따라 하고 한 사람이 통역할 것이요
27 If any speak ina tongue, let there be only two or at most three, and each in turn, and let someone interpret.
28 만일 통역하는 자가 없으면 교회에서는 잠잠하고 자기와 하나님께 말할 것이요
28 But if there is no one to interpret, let each of them keep silent in church and speak to himself and to God.
29 예언하는 자는 둘이나 셋이나 말하고 다른 이들은 분별할 것이요
29 Let two or three prophets speak, and let the othersweigh what is said.
30 만일 곁에 앉아 있는 다른 이에게 계시가 있으면 먼저 하던 자는 잠잠할지니라
30 If a revelation is made to another sitting there,let the first be silent.
31 너희는 다 모든 사람으로 배우게 하고 모든 사람으로 권면을 받게 하기 위하여 하나씩 하나씩 예언할 수 있느니라
31 For you can all prophesy one by one, so that all may learn and all be encouraged,
32 예언하는 자들의 영은 예언하는 자들에게 제재를 받나니
32 and the spirits of prophets are subject to prophets.
33 하나님은 무질서의 하나님이 아니시요 오직 화평의 하나님이시니라 모든 성도가 교회에서 함과 같이
33 For God is not a God ofconfusion but of peace.As inall the churches of the saints,
34 여자는 교회에서 잠잠하라 그들에게는 말하는 것을 허락함이 없나니 율법에 이른 것 같이 오직 복종할 것이요
34 the women should keep silent in the churches. For they are not permitted to speak, butshould be in submission, asthe Law also says.
35 만일 무엇을 배우려거든 집에서 자기 남편에게 물을지니 여자가 교회에서 말하는 것은 부끄러운 것이라
35 If there is anything they desire to learn, let them ask their husbands at home. For it is shameful for a woman to speak in church.
36 하나님의 말씀이 너희로부터 난 것이냐 또는 너희에게만 임한 것이냐
36 Or was it from you that the word of God came? Or are you the only ones it has reached?
37 만일 누구든지 자기를 선지자나 혹은 신령한 자로 생각하거든 내가 너희에게 편지하는 이 글이 주의 명령인 줄 알라
37 If anyone thinks that he is a prophet, or spiritual, he should acknowledge that the things I am writing to you are a command of the Lord.
38 만일 누구든지 알지 못하면 그는 알지 못한 자니라
38 If anyone does not recognize this, he is not recognized.
39 그런즉 내 형제들아 예언하기를 사모하며 방언 말하기를 금하지 말라
39 So, my brothers,earnestly desire to prophesy, and do not forbid speaking in tongues.
40 모든 것을 품위 있게 하고 질서 있게 하라
40 But all things should be done decently andin order.