Daily Bible Reading
[2020.04.10] 말씀읽기 - 욥기(Job) 40~42장
욥기
40장
1 여호와께서 또 욥에게 일러 말씀하시되
1 The LORD said to Job:
2 트집 잡는 자가 전능자와 다투겠느냐 하나님을 탓하는 자는 대답할지니라
2 Will the one who contends with the Almighty correct him? Let him who accuses God answer him!
3 욥이 여호와께 대답하여 이르되
3 Then Job answered the LORD :
4 보소서 나는 비천하오니 무엇이라 주께 대답하리이까 손으로 내 입을 가릴 뿐이로소이다
4 I am unworthy--how can I reply to you? I put my hand over my mouth.
5 내가 한 번 말하였사온즉 다시는 더 대답하지 아니하겠나이다
5 I spoke once, but I have no answer-- twice, but I will say no more."
6 그 때에 여호와께서 폭풍우 가운데에서 욥에게 일러 말씀하시되
6 Then the LORD spoke to Job out of the storm:
7 너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻겠으니 내게 대답할지니라
7 Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me.
8 네가 내 공의를 부인하려느냐 네 의를 세우려고 나를 악하다 하겠느냐
8 Would you discredit my justice? Would you condemn me to justify yourself?
9 네가 하나님처럼 능력이 있느냐 하나님처럼 천둥 소리를 내겠느냐
9 Do you have an arm like God`s, and can your voice thunder like his?
10 너는 위엄과 존귀로 단장하며 영광과 영화를 입을지니라
10 Then adorn yourself with glory and splendor, and clothe yourself in honor and majesty.
11 너의 넘치는 노를 비우고 교만한 자를 발견하여 모두 낮추되
11 Unleash the fury of your wrath, look at every proud man and bring him low,
12 모든 교만한 자를 발견하여 낮아지게 하며 악인을 그들의 처소에서 짓밟을지니라
12 look at every proud man and humble him, crush the wicked where they stand.
13 그들을 함께 진토에 묻고 그들의 얼굴을 싸서 은밀한 곳에 둘지니라
13 Bury them all in the dust together; shroud their faces in the grave.
14 그리하면 네 오른손이 너를 구원할 수 있다고 내가 인정하리라
14 Then I myself will admit to you that your own right hand can save you.
15 이제 소 같이 풀을 먹는 베헤못을 볼지어다 내가 너를 지은 것 같이 그것도 지었느니라
15 Look at the behemoth, which I made along with you and which feeds on grass like an ox.
16 그것의 힘은 허리에 있고 그 뚝심은 배의 힘줄에 있고
16 What strength he has in his loins, what power in the muscles of his belly!
17 그것이 꼬리 치는 것은 백향목이 흔들리는 것 같고 그 넓적다리 힘줄은 서로 얽혀 있으며
17 His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are close-knit.
18 그 뼈는 놋관 같고 그 뼈대는 쇠 막대기 같으니
18 His bones are tubes of bronze, his limbs like rods of iron.
19 그것은 하나님이 만드신 것 중에 으뜸이라 그것을 지으신 이가 자기의 칼을 가져 오기를 바라노라
19 He ranks first among the works of God, yet his Maker can approach him with his sword.
20 모든 들 짐승들이 뛰노는 산은 그것을 위하여 먹이를 내느니라
20 The hills bring him their produce, and all the wild animals play nearby.
21 그것이 연 잎 아래에나 갈대 그늘에서나 늪 속에 엎드리니
21 Under the lotus plants he lies, hidden among the reeds in the marsh.
22 연 잎 그늘이 덮으며 시내 버들이 그를 감싸는도다
22 The lotuses conceal him in their shadow; the poplars by the stream surround him.
23 강물이 소용돌이칠지라도 그것이 놀라지 않고 요단 강 물이 쏟아져 그 입으로 들어가도 태연하니
23 When the river rages, he is not alarmed; he is secure, though the Jordan should surge against his mouth.
24 그것이 눈을 뜨고 있을 때 누가 능히 잡을 수 있겠으며 갈고리로 그것의 코를 꿸 수 있겠느냐
24 Can anyone capture him by the eyes, or trap him and pierce his nose?41장
1 네가 낚시로 리워야단을 끌어낼 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬 수 있겠느냐
1 Can you pull in the leviathan with a fishhook or tie down his tongue with a rope?
2 너는 밧줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
2 Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
3 그것이 어찌 네게 계속하여 간청하겠느냐 부드럽게 네게 말하겠느냐
3 Will he keep begging you for mercy? Will he speak to you with gentle words?
4 어찌 그것이 너와 계약을 맺고 너는 그를 영원히 종으로 삼겠느냐
4 Will he make an agreement with you for you to take him as your slave for life?
5 네가 어찌 그것을 새를 가지고 놀 듯 하겠으며 네 여종들을 위하여 그것을 매어두겠느냐
5 Can you make a pet of him like a bird or put him on a leash for your girls?
6 어찌 장사꾼들이 그것을 놓고 거래하겠으며 상인들이 그것을 나누어 가지겠느냐
6 Will traders barter for him? Will they divide him up among the merchants?
7 네가 능히 많은 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살을 그 머리에 꽂을 수 있겠느냐
7 Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
8 네 손을 그것에게 얹어 보라 다시는 싸울 생각을 못하리라
8 If you lay a hand on him, you will remember the struggle and never do it again!
9 참으로 잡으려는 그의 희망은 헛된 것이니라 그것의 모습을 보기만 해도 그는 기가 꺾이리라
9 Any hope of subduing him is false; the mere sight of him is overpowering.
10 아무도 그것을 격동시킬 만큼 담대하지 못하거든 누가 내게 감히 대항할 수 있겠느냐
10 No one is fierce enough to rouse him. Who then is able to stand against me?
11 누가 먼저 내게 주고 나로 하여금 갚게 하겠느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
11 Who has a claim against me that I must pay? Everything under heaven belongs to me.
12 내가 그것의 지체와 그것의 큰 용맹과 늠름한 체구에 대하여 잠잠하지 아니하리라
12 I will not fail to speak of his limbs, his strength and his graceful form.
13 누가 그것의 겉가죽을 벗기겠으며 그것에게 겹재갈을 물릴 수 있겠느냐
13 Who can strip off his outer coat? Who would approach him with a bridle?
14 누가 그것의 턱을 벌릴 수 있겠느냐 그의 둥근 이틀은 심히 두렵구나
14 Who dares open the doors of his mouth, ringed about with his fearsome teeth?
15 그의 즐비한 비늘은 그의 자랑이로다 튼튼하게 봉인하듯이 닫혀 있구나
15 His back has rows of shields tightly sealed together;
16 그것들이 서로 달라붙어 있어 바람이 그 사이로 지나가지 못하는구나
16 each is so close to the next that no air can pass between.
17 서로 이어져 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
17 They are joined fast to one another; they cling together and cannot be parted.
18 그것이 재채기를 한즉 빛을 발하고 그것의 눈은 새벽의 눈꺼풀 빛 같으며
18 His snorting throws out flashes of light; his eyes are like the rays of dawn.
19 그것의 입에서는 횃불이 나오고 불꽃이 튀어 나오며
19 Firebrands stream from his mouth; sparks of fire shoot out.
20 그것의 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 갈대를 태울 때에 솥이 끓는 것과 같구나
20 Smoke pours from his nostrils as from a boiling pot over a fire of reeds.
21 그의 입김은 숯불을 지피며 그의 입은 불길을 뿜는구나
21 His breath sets coals ablaze, and flames dart from his mouth.
22 그것의 힘은 그의 목덜미에 있으니 그 앞에서는 절망만 감돌 뿐이구나
22 Strength resides in his neck; dismay goes before him.
23 그것의 살껍질은 서로 밀착되어 탄탄하며 움직이지 않는구나
23 The folds of his flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
24 그것의 가슴은 돌처럼 튼튼하며 맷돌 아래짝 같이 튼튼하구나
24 His chest is hard as rock, hard as a lower millstone.
25 그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 달아나리라
25 When he rises up, the mighty are terrified; they retreat before his thrashing.
26 칼이 그에게 꽂혀도 소용이 없고 창이나 투창이나 화살촉도 꽂히지 못하는구나
26 The sword that reaches him has no effect, nor does the spear or the dart or the javelin.
27 그것이 쇠를 지푸라기 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
27 Iron he treats like straw and bronze like rotten wood.
28 화살이라도 그것을 물리치지 못하겠고 물맷돌도 그것에게는 겨 같이 되는구나
28 Arrows do not make him flee; slingstones are like chaff to him.
29 그것은 몽둥이도 지푸라기 같이 여기고 창이 날아오는 소리를 우습게 여기며
29 A club seems to him but a piece of straw; he laughs at the rattling of the lance.
30 그것의 아래쪽에는 날카로운 토기 조각 같은 것이 달려 있고 그것이 지나갈 때는 진흙 바닥에 도리깨로 친 자국을 남기는구나
30 His undersides are jagged potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
31 깊은 물을 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다를 기름병 같이 다루는도다
31 He makes the depths churn like a boiling caldron and stirs up the sea like a pot of ointment.
32 그것의 뒤에서 빛나는 물줄기가 나오니 그는 깊은 바다를 백발로 만드는구나
32 Behind him he leaves a glistening wake; one would think the deep had white hair.
33 세상에는 그것과 비할 것이 없으니 그것은 두려움이 없는 것으로 지음 받았구나
33 Nothing on earth is his equal-- a creature without fear.
34 그것은 모든 높은 자를 내려다보며 모든 교만한 자들에게 군림하는 왕이니라
34 He looks down on all that are haughty; he is king over all that are proud."42장
1 욥이 여호와께 대답하여 이르되
1 Then Job replied to the LORD :
2 주께서는 못 하실 일이 없사오며 무슨 계획이든지 못 이루실 것이 없는 줄 아오니
2 I know that you can do all things; no plan of yours can be thwarted.
3 무지한 말로 이치를 가리는 자가 누구니이까 나는 깨닫지도 못한 일을 말하였고 스스로 알 수도 없고 헤아리기도 어려운 일을 말하였나이다
3 You asked, `Who is this that obscures my counsel without knowledge?` Surely I spoke of things I did not understand, things too wonderful for me to know.
4 내가 말하겠사오니 주는 들으시고 내가 주께 묻겠사오니 주여 내게 알게 하옵소서
4 You said, `Listen now, and I will speak; I will question you, and you shall answer me.`
5 내가 주께 대하여 귀로 듣기만 하였사오나 이제는 눈으로 주를 뵈옵나이다
5 My ears had heard of you but now my eyes have seen you.
6 그러므로 내가 스스로 거두어들이고 티끌과 재 가운데에서 회개하나이다
6 Therefore I despise myself and repent in dust and ashes."
7 여호와께서 욥에게 이 말씀을 하신 후에 여호와께서 데만 사람 엘리바스에게 이르시되 내가 너와 네 두 친구에게 노하나니 이는 너희가 나를 가리켜 말한 것이 내 종 욥의 말 같이 옳지 못함이니라
7 After the LORD had said these things to Job, he said to Eliphaz the Temanite, "I am angry with you and your two friends, because you have not spoken of me what is right, as my servant Job has.
8 그런즉 너희는 수소 일곱과 숫양 일곱을 가지고 내 종 욥에게 가서 너희를 위하여 번제를 드리라 내 종 욥이 너희를 위하여 기도할 것인즉 내가 그를 기쁘게 받으리니 너희가 우매한 만큼 너희에게 갚지 아니하리라 이는 너희가 나를 가리켜 말한 것이 내 종 욥의 말 같이 옳지 못함이라
8 So now take seven bulls and seven rams and go to my servant Job and sacrifice a burnt offering for yourselves. My servant Job will pray for you, and I will accept his prayer and not deal with you according to your folly. You have not spoken of me what is right, as my servant Job has."
9 이에 데만 사람 엘리바스와 수아 사람 빌닷과 나아마 사람 소발이 가서 여호와께서 자기들에게 명령하신 대로 행하니라 여호와께서 욥을 기쁘게 받으셨더라
9 So Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite did what the LORD told them; and the LORD accepted Job`s prayer.
10 욥이 그의 친구들을 위하여 기도할 때 여호와께서 욥의 곤경을 돌이키시고 여호와께서 욥에게 이전 모든 소유보다 갑절이나 주신지라
10 After Job had prayed for his friends, the LORD made him prosperous again and gave him twice as much as he had before.
11 이에 그의 모든 형제와 자매와 이전에 알던 이들이 다 와서 그의 집에서 그와 함께 음식을 먹고 여호와께서 그에게 내리신 모든 재앙에 관하여 그를 위하여 슬퍼하며 위로하고 각각 케쉬타 하나씩과 금 고리 하나씩을 주었더라
11 All his brothers and sisters and everyone who had known him before came and ate with him in his house. They comforted and consoled him over all the trouble the LORD had brought upon him, and each one gave him a piece of silver and a gold ring.
12 여호와께서 욥의 말년에 욥에게 처음보다 더 복을 주시니 그가 양 만 사천과 낙타 육천과 소 천 겨리와 암나귀 천을 두었고
12 The LORD blessed the latter part of Job`s life more than the first. He had fourteen thousand sheep, six thousand camels, a thousand yoke of oxen and a thousand donkeys.
13 또 아들 일곱과 딸 셋을 두었으며
13 And he also had seven sons and three daughters.
14 그가 첫째 딸은 여미마라 이름하였고 둘째 딸은 긋시아라 이름하였고 셋째 딸은 게렌합북이라 이름하였으니
14 The first daughter he named Jemimah, the second Keziah and the third Keren-Happuch.
15 모든 땅에서 욥의 딸들처럼 아리따운 여자가 없었더라 그들의 아버지가 그들에게 그들의 오라비들처럼 기업을 주었더라
15 Nowhere in all the land were there found women as beautiful as Job`s daughters, and their father granted them an inheritance along with their brothers.
16 그 후에 욥이 백사십 년을 살며 아들과 손자 사 대를 보았고
16 After this, Job lived a hundred and forty years; he saw his children and their children to the fourth generation.
17 욥이 늙어 나이가 차서 죽었더라
17 And so he died, old and full of years.