Daily Bible Reading
[2021.5.7] 말씀읽기 - 역대상 (1 Chronicles) 22-24
22장
1 다윗이 이르되 이는 여호와 하나님의 성전이요 이는 이스라엘의 번제단이라 하였더라
1 Then David said, "The house of the LORD God is to be here, and also the altar of burnt offering for Israel."
2 다윗이 명령하여 이스라엘 땅에 거류하는 이방 사람을 모으고 석수를 시켜 하나님의 성전을 건축할 돌을 다듬게 하고
2 So David gave orders to assemble the aliens living in Israel, and from among them he appointed stonecutters to prepare dressed stone for building the house of God.
3 다윗이 또 문짝 못과 거멀 못에 쓸 철을 많이 준비하고 또 무게를 달 수 없을 만큼 심히 많은 놋을 준비하고
3 He provided a large amount of iron to make nails for the doors of the gateways and for the fittings, and more bronze than could be weighed.
4 또 백향목을 무수히 준비하였으니 이는 시돈 사람과 두로 사람이 백향목을 다윗에게로 많이 수운하여 왔음이라
4 He also provided more cedar logs than could be counted, for the Sidonians and Tyrians had brought large numbers of them to David.
5 다윗이 이르되 내 아들 솔로몬은 어리고 미숙하고 여호와를 위하여 건축할 성전은 극히 웅장하여 만국에 명성과 영광이 있게 하여야 할지라 그러므로 내가 이제 그것을 위하여 준비하리라 하고 다윗이 죽기 전에 많이 준비하였더라
5 David said, "My son Solomon is young and inexperienced, and the house to be built for the LORD should be of great magnificence and fame and splendor in the sight of all the nations. Therefore I will make preparations for it." So David made extensive preparations before his death.
6 다윗이 그의 아들 솔로몬을 불러 이스라엘 하나님 여호와를 위하여 성전 건축하기를 부탁하여
6 Then he called for his son Solomon and charged him to build a house for the LORD, the God of Israel.
7 다윗이 솔로몬에게 이르되 내 아들아 나는 내 하나님 여호와의 이름을 위하여 성전을 건축할 마음이 있었으나
7 David said to Solomon: "My son, I had it in my heart to build a house for the Name of the LORD my God.
8 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되 너는 피를 심히 많이 흘렸고 크게 전쟁하였느니라 네가 내 앞에서 땅에 피를 많이 흘렸은즉 내 이름을 위하여 성전을 건축하지 못하리라
8 But this word of the LORD came to me: `You have shed much blood and have fought many wars. You are not to build a house for my Name, because you have shed much blood on the earth in my sight.
9 보라 한 아들이 네게서 나리니 그는 온순한 사람이라 내가 그로 주변 모든 대적에게서 평온을 얻게 하리라 그의 이름을 솔로몬이라 하리니 이는 내가 그의 생전에 평안과 안일함을 이스라엘에게 줄 것임이니라
9 But you will have a son who will be a man of peace and rest, and I will give him rest from all his enemies on every side. His name will be Solomon, and I will grant Israel peace and quiet during his reign.
10 그가 내 이름을 위하여 성전을 건축할지라 그는 내 아들이 되고 나는 그의 아버지가 되어 그 나라 왕위를 이스라엘 위에 굳게 세워 영원까지 이르게 하리라 하셨나니
10 He is the one who will build a house for my Name. He will be my son, and I will be his father. And I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.`
11 이제 내 아들아 여호와께서 너와 함께 계시기를 원하며 네가 형통하여 여호와께서 네게 대하여 말씀하신 대로 네 하나님 여호와의 성전을 건축하며
11 Now, my son, the LORD be with you, and may you have success and build the house of the LORD your God, as he said you would.
12 여호와께서 네게 지혜와 총명을 주사 네게 이스라엘을 다스리게 하시고 네 하나님 여호와의 율법을 지키게 하시기를 더욱 원하노라
12 May the LORD give you discretion and understanding when he puts you in command over Israel, so that you may keep the law of the LORD your God.
13 그 때에 네가 만일 여호와께서 모세를 통하여 이스라엘에게 명령하신 모든 규례와 법도를 삼가 행하면 형통하리니 강하고 담대하여 두려워하지 말고 놀라지 말지어다
13 Then you will have success if you are careful to observe the decrees and laws that the LORD gave Moses for Israel. Be strong and courageous. Do not be afraid or discouraged.
14 내가 환난 중에 여호와의 성전을 위하여 금 십만 달란트와 은 백만 달란트와 놋과 철을 그 무게를 달 수 없을 만큼 심히 많이 준비하였고 또 재목과 돌을 준비하였으나 너는 더할 것이며
14 I have taken great pains to provide for the temple of the LORD a hundred thousand talents of gold, a million talents of silver, quantities of bronze and iron too great to be weighed, and wood and stone. And you may add to them.
15 또 장인이 네게 많이 있나니 곧 석수와 목수와 온갖 일에 익숙한 모든 사람이니라
15 You have many workmen: stonecutters, masons and carpenters, as well as men skilled in every kind of work
16 금과 은과 놋과 철이 무수하니 너는 일어나 일하라 여호와께서 너와 함께 계실지로다 하니라
16 in gold and silver, bronze and iron--craftsmen beyond number. Now begin the work, and the LORD be with you."
17 다윗이 또 이스라엘 모든 방백에게 명령하여 그의 아들 솔로몬을 도우라 하여 이르되
17 Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon.
18 너희 하나님 여호와께서 너희와 함께 계시지 아니하시느냐 사면으로 너희에게 평온함을 주지 아니하셨느냐 이 땅 주민을 내 손에 넘기사 이 땅으로 여호와와 그의 백성 앞에 복종하게 하셨나니
18 He said to them, "Is not the LORD your God with you? And has he not granted you rest on every side? For he has handed the inhabitants of the land over to me, and the land is subject to the LORD and to his people.
19 이제 너희는 마음과 뜻을 바쳐서 너희 하나님 여호와를 구하라 그리고 일어나서 여호와 하나님의 성전을 건축하고 여호와의 언약궤와 하나님 성전의 기물을 가져다가 여호와의 이름을 위하여 건축한 성전에 들이게 하라 하였더라
19 Now devote your heart and soul to seeking the LORD your God. Begin to build the sanctuary of the LORD God, so that you may bring the ark of the covenant of the LORD and the sacred articles belonging to God into the temple that will be built for the Name of the LORD."
23장1 다윗이 나이가 많아 늙으매 아들 솔로몬을 이스라엘 왕으로 삼고
1 When David was old and full of years, he made his son Solomon king over Israel.
2 이스라엘 모든 방백과 제사장과 레위 사람을 모았더라
2 He also gathered together all the leaders of Israel, as well as the priests and Levites.
3 레위 사람은 삼십 세 이상으로 계수하니 모든 남자의 수가 삼만 팔천 명인데
3 The Levites thirty years old or more were counted, and the total number of men was thirty-eight thousand.
4 그 중의 이만 사천 명은 여호와의 성전의 일을 보살피는 자요 육천 명은 관원과 재판관이요
4 David said, "Of these, twenty-four thousand are to supervise the work of the temple of the LORD and six thousand are to be officials and judges.
5 사천 명은 문지기요 사천 명은 그가 여호와께 찬송을 드리기 위하여 만든 악기로 찬송하는 자들이라
5 Four thousand are to be gatekeepers and four thousand are to praise the LORD with the musical instruments I have provided for that purpose."
6 다윗이 레위의 아들들을 게르손과 그핫과 므라리에 따라 각 반으로 나누었더라
6 David divided the Levites into groups corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
7 게르손 자손은 라단과 시므이라
7 Belonging to the Gershonites: Ladan and Shimei.
8 라단의 아들들은 우두머리 여히엘과 또 세담과 요엘 세 사람이요
8 The sons of Ladan: Jehiel the first, Zetham and Joel--three in all.
9 시므이의 아들들은 슬로밋과 하시엘과 하란 세 사람이니 이는 라단의 우두머리들이며
9 The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel and Haran--three in all. These were the heads of the families of Ladan.
10 또 시므이의 아들들은 야핫과 시나와 여우스와 브리아이니 이 네 사람도 시므이의 아들이라
10 And the sons of Shimei: Jahath, Ziza, Jeush and Beriah. These were the sons of Shimei--four in all.
11 그 우두머리는 야핫이요 그 다음은 시사며 여우스와 브리아는 아들이 많지 아니하므로 그들과 한 조상의 가문으로 계수되었더라
11 Jahath was the first and Ziza the second, but Jeush and Beriah did not have many sons; so they were counted as one family with one assignment.
12 그핫의 아들들은 아므람과 이스할과 헤브론과 웃시엘 네 사람이라
12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel--four in all.
13 아므람의 아들들은 아론과 모세이니 아론은 그 자손들과 함께 구별되어 몸을 성결하게 하여 영원토록 심히 거룩한 자가 되어 여호와 앞에 분향하고 섬기며 영원토록 그 이름으로 축복하게 되었느니라
13 The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart, he and his descendants forever, to consecrate the most holy things, to offer sacrifices before the LORD, to minister before him and to pronounce blessings in his name forever.
14 하나님의 사람 모세의 아들들은 레위 지파 중에 기록되었으니
14 The sons of Moses the man of God were counted as part of the tribe of Levi.
15 모세의 아들은 게르솜과 엘리에셀이라
15 The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
16 게르솜의 아들중에 스브엘이 우두머리가 되었고
16 The descendants of Gershom: Shubael was the first.
17 엘리에셀의 아들들은 우두머리 르하뱌라 엘리에셀에게 이 외에는 다른 아들이 없고 르하뱌의 아들들은 심히 많았으며
17 The descendants of Eliezer: Rehabiah was the first. Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very numerous.
18 이스할의 아들들은 우두머리 슬로밋이요
18 The sons of Izhar: Shelomith was the first.
19 헤브론의 아들들은 우두머리 여리야와 둘째 아마랴와 셋째 야하시엘과 넷째 여가므암이며
19 The sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.
20 웃시엘의 아들들은 우두머리 미가와 그 다음 잇시야더라
20 The sons of Uzziel: Micah the first and Isshiah the second.
21 므라리의 아들들은 마흘리와 무시요 마흘리의 아들들은 엘르아살과 기스라
21 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
22 엘르아살이 아들이 없이 죽고 딸만 있더니 그의 형제 기스의 아들이 그에게 장가 들었으며
22 Eleazar died without having sons: he had only daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.
23 무시의 아들들은 마흘리와 에델과 여레못 세 사람이더라
23 The sons of Mushi: Mahli, Eder and Jerimoth--three in all.
24 이는 다 레위 자손이니 그 조상의 가문을 따라 계수된 이름이 기록되고 여호와의 성전에서 섬기는 일을 하는 이십세 이상 된 우두머리들이라
24 These were the descendants of Levi by their families--the heads of families as they were registered under their names and counted individually, that is, the workers twenty years old or more who served in the temple of the LORD.
25 다윗이 이르기를 이스라엘 하나님 여호와께서 평강을 그의 백성에게 주시고 예루살렘에 영원히 거하시나니
25 For David had said, "Since the LORD, the God of Israel, has granted rest to his people and has come to dwell in Jerusalem forever,
26 레위 사람이 다시는 성막과 그 가운데에서 쓰는 모든 기구를 멜 필요가 없다 한지라
26 the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the articles used in its service."
27 다윗의 유언대로 레위 자손이 이십 세 이상으로 계수되었으니
27 According to the last instructions of David, the Levites were counted from those twenty years old or more.
28 그 직분은 아론의 자손을 도와 여호와의 성전과 뜰과 골방에서 섬기고 또 모든 성물을 정결하게 하는 일 곧 하나님의 성전에서 섬기는 일과
28 The duty of the Levites was to help Aaron`s descendants in the service of the temple of the LORD : to be in charge of the courtyards, the side rooms, the purification of all sacred things and the performance of other duties at the house of God.
29 또 진설병과 고운 가루의 소제물 곧 무교전병이나 과자를 굽는 것이나 반죽하는 것이나 또 모든 저울과 자를 맡고
29 They were in charge of the bread set out on the table, the flour for the grain offerings, the unleavened wafers, the baking and the mixing, and all measurements of quantity and size.
30 아침과 저녁마다 서서 여호와께 감사하고 찬송하며
30 They were also to stand every morning to thank and praise the LORD. They were to do the same in the evening
31 또 안식일과 초하루와 절기에 모든 번제를 여호와께 드리되 그가 명령하신 규례의 정한 수효대로 항상 여호와 앞에 드리며
31 and whenever burnt offerings were presented to the LORD on Sabbaths and at New Moon festivals and at appointed feasts. They were to serve before the LORD regularly in the proper number and in the way prescribed for them.
32 또 회막의 직무와 성소의 직무와 그들의 형제 아론 자손의 직무를 지켜 여호와의 성전에서 수종드는 것이더라
32 And so the Levites carried out their responsibilities for the Tent of Meeting, for the Holy Place and, under their brothers the descendants of Aaron, for the service of the temple of the LORD.
24장
1 아론 자손의 계열들이 이러하니라 아론의 아들들은 나답과 아비후와 엘르아살과 이다말이라
1 These were the divisions of the sons of Aaron: The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
2 나답과 아비후가 그들의 아버지보다 먼저 죽고 그들에게 아들이 없으므로 엘르아살과 이다말이 제사장의 직분을 행하였더라
2 But Nadab and Abihu died before their father did, and they had no sons; so Eleazar and Ithamar served as the priests.
3 다윗이 엘르아살의 자손 사독과 이다말의 자손 아히멜렉과 더불어 그들을 나누어 각각 그 섬기는 직무를 맡겼는데
3 With the help of Zadok a descendant of Eleazar and Ahimelech a descendant of Ithamar, David separated them into divisions for their appointed order of ministering.
4 엘르아살의 자손 중에 우두머리가 이다말의 자손보다 많으므로 나눈 것이 이러하니 엘르아살 자손의 우두머리가 열여섯 명이요 이다말 자손은 그 조상들의 가문을 따라 여덟 명이라
4 A larger number of leaders were found among Eleazar`s descendants than among Ithamar`s, and they were divided accordingly: sixteen heads of families from Eleazar`s descendants and eight heads of families from Ithamar`s descendants.
5 이에 제비 뽑아 피차에 차등이 없이 나누었으니 이는 성전의 일을 다스리는 자와 하나님의 일을 다스리는 자가 엘르아살의 자손 중에도 있고 이다말의 자손 중에도 있음이라
5 They divided them impartially by drawing lots, for there were officials of the sanctuary and officials of God among the descendants of both Eleazar and Ithamar.
6 레위 사람 느다넬의 아들 서기관 스마야가 왕과 방백과 제사장 사독과 아비아달의 아들 아히멜렉과 및 제사장과 레위 사람의 우두머리 앞에서 그 이름을 기록하여 엘르아살의 자손 중에서 한 집을 뽑고 이다말의 자손 중에서 한 집을 뽑았으니
6 The scribe Shemaiah son of Nethanel, a Levite, recorded their names in the presence of the king and of the officials: Zadok the priest, Ahimelech son of Abiathar and the heads of families of the priests and of the Levites--one family being taken from Eleazar and then one from Ithamar.
7 첫째로 제비 뽑힌 자는 여호야립이요 둘째는 여다야요
7 The first lot fell to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
8 셋째는 하림이요 넷째는 스오림이요
8 the third to Harim, the fourth to Seorim,
9 다섯째는 말기야요 여섯째는 미야민이요
9 the fifth to Malkijah, the sixth to Mijamin,
10 일곱째는 학고스요 여덟째는 아비야요
10 the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
11 아홉째는 예수아요 열째는 스가냐요
11 the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
12 열한째는 엘리아십이요 열두째는 야김이요
12 the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
13 열셋째는 훕바(후ㅂ바)요 열넷째는 예세브압이요
13 the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
14 열다섯째는 빌가요 열여섯째는 임멜이요
14 the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
15 열일곱째는 헤실이요 열여덟째는 합비세스요
15 the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,
16 열아홉째는 브다히야요 스무째는 여헤스겔이요
16 the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,
17 스물한째는 야긴이요 스물두째는 가물이요
17 the twenty-first to Jakin, the twenty-second to Gamul,
18 스물셋째는 들라야요 스물넷째는 마아시야라
18 the twenty-third to Delaiah and the twenty-fourth to Maaziah.
19 이와 같은 직무에 따라 여호와의 성전에 들어가서 그의 아버지 아론을 도왔으니 이는 이스라엘의 하나님 여호와께서 명하신 규례더라
19 This was their appointed order of ministering when they entered the temple of the LORD, according to the regulations prescribed for them by their forefather Aaron, as the LORD, the God of Israel, had commanded him.
20 레위 자손 중에 남은 자는 이러하니 아므람의 아들들 중에는 수바엘이요 수바엘의 아들들 중에는 예드야며
20 As for the rest of the descendants of Levi: from the sons of Amram: Shubael; from the sons of Shubael: Jehdeiah.
21 르하뱌에게 이르러는 그의 아들들 중에 우두머리 잇시야요
21 As for Rehabiah, from his sons: Isshiah was the first.
22 이스할의 아들들 중에는 슬로못이요 슬로못의 아들들 중에는 야핫이요
22 From the Izharites: Shelomoth; from the sons of Shelomoth: Jahath.
23 헤브론의 아들들은 장자 여리야와 둘째 아마랴와 셋째 야하시엘과 넷째 여가므암이요
23 The sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.
24 웃시엘의 아들들은 미가요 미가의 아들들 중에는 사밀이요
24 The son of Uzziel: Micah; from the sons of Micah: Shamir.
25 미가의 아우는 잇시야라 잇시야의 아들들 중에는 스가랴이며
25 The brother of Micah: Isshiah; from the sons of Isshiah: Zechariah.
26 므라리의 아들들은 마흘리와 무시요 야아시야의 아들들은 브노이니
26 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The son of Jaaziah: Beno.
27 므라리의 자손 야아시야에게서 난 자는 브노와 소함과 삭굴과 이브리요
27 The sons of Merari: from Jaaziah: Beno, Shoham, Zaccur and Ibri.
28 마흘리의 아들 중에는 엘르아살이니 엘르아살은 아들이 없으며
28 From Mahli: Eleazar, who had no sons.
29 기스에게 이르러는 그의 아들 여라므엘이요
29 From Kish: the son of Kish: Jerahmeel.
30 무시의 아들들은 마흘리와 에델과 여리못이니 이는 다 그 조상의 가문에 따라 기록한 레위 자손이라
30 And the sons of Mushi: Mahli, Eder and Jerimoth. These were the Levites, according to their families.
31 이 여러 사람도 다윗 왕과 사독과 아히멜렉과 제사장과 레위 우두머리 앞에서 그들의 형제 아론 자손처럼 제비 뽑혔으니 장자의 가문과 막내 동생의 가문이 다름이 없더라
31 They also cast lots, just as their brothers the descendants of Aaron did, in the presence of King David and of Zadok, Ahimelech, and the heads of families of the priests and of the Levites. The families of the oldest brother were treated the same as those of the youngest.