Daily Bible Reading
[2017.5.7] 말씀읽기 - 전도서 5:10-6:12, 고린도후서7:1-7 [개역개정/ESV]
전도서
5장
10 은을 사랑하는 자는 은으로 만족하지 못하고 풍요를 사랑하는 자는 소득으로 만족하지 아니하나니 이것도 헛되도다
10 He who loves money will not be satisfied with money, nor he who loves wealth with his income; this also is vanity.
11 재산이 많아지면 먹는 자들도 많아지나니 그 소유주들은 눈으로 보는 것 외에 무엇이 유익하랴
11 When goods increase, they increase who eat them, and what advantage has their owner but to see them with his eyes?
12 노동자는 먹는 것이 많든지 적든지 잠을 달게 자거니와 부자는 그 부요함 때문에 자지 못하느니라
12 Sweet is the sleep of a laborer, whether he eats little or much, but the full stomach of the rich will not let him sleep.
13 내가 해 아래에서 큰 폐단 되는 일이 있는 것을 보았나니 곧 소유주가 재물을 자기에게 해가 되도록 소유하는 것이라
13 There is a grievous evil that I have seen under the sun: riches were kept by their owner to his hurt,
14 그 재물이 재난을 당할 때 없어지나니 비록 아들은 낳았으나 그 손에 아무것도 없느니라
14 and those riches were lost in a bad venture. And he is father of a son, but he has nothing in his hand.
15 그가 모태에서 벌거벗고 나왔은즉 그가 나온 대로 돌아가고 수고하여 얻은 것을 아무것도 자기 손에 가지고 가지 못하리니
15 As he came from his mother's womb he shall go again, naked as he came, and shall take nothing for his toil that he may carry away in his hand.
16 이것도 큰 불행이라 어떻게 왔든지 그대로 가리니 바람을 잡는 수고가 그에게 무엇이 유익하랴
16 This also is a grievous evil: just as he came, so shall he go, and whatgain is there to him whotoils for the wind?
17 일평생을 어두운 데에서 먹으며 많은 근심과 질병과 분노가 그에게 있느니라
17 Moreover, all his days heeats in darkness in much vexation and sickness and anger.
18 사람이 하나님께서 그에게 주신 바 그 일평생에 먹고 마시며 해 아래에서 하는 모든 수고 중에서 낙을 보는 것이 선하고 아름다움을 내가 보았나니 그것이 그의 몫이로다
18 Behold, what I have seen to begood and fitting is to eat and drink and find enjoymentin all the toil with which one toils under the sun the few days of his life that God has given him, for this is hislot.
19 또한 어떤 사람에게든지 하나님이 재물과 부요를 그에게 주사 능히 누리게 하시며 제 몫을 받아 수고함으로 즐거워하게 하신 것은 하나님의 선물이라
19 Everyone also to whomGod has givenwealth and possessionsand power to enjoy them, and to accept his lot and rejoice in his toil&emdash;this isthe gift of God.
20 그는 자기의 생명의 날을 깊이 생각하지 아니하리니 이는 하나님이 그의 마음에 기뻐하는 것으로 응답하심이니라
20 For he will not much remember the days of his life because God keeps him occupied with joy in his heart.
6장
1 내가 해 아래에서 한 가지 불행한 일이 있는 것을 보았나니 이는 사람의 마음을 무겁게 하는 것이라
1 There is an evil that I have seen under the sun, and it lies heavy on mankind:
2 어떤 사람은 그의 영혼이 바라는 모든 소원에 부족함이 없어 재물과 부요와 존귀를 하나님께 받았으나 하나님께서 그가 그것을 누리도록 허락하지 아니하셨으므로 다른 사람이 누리나니 이것도 헛되어 악한 병이로다
2 a manto whomGod gives wealth, possessions, and honor, so that helacks nothing of all that he desires, yet Goddoes not give him power to enjoy them, but a stranger enjoys them. This is vanity;it is a grievous evil.
3 사람이 비록 백 명의 자녀를 낳고 또 장수하여 사는 날이 많을지라도 그의 영혼은 그러한 행복으로 만족하지 못하고 또 그가 안장되지 못하면 나는 이르기를 낙태된 자가 그보다는 낫다 하나니
3 If a man fathers a hundred children and lives many years, so thatthe days of his years are many, but his soul is not satisfied with life'sgood things, and he also has noburial, I say thata stillborn child is better off than he.
4 낙태된 자는 헛되이 왔다가 어두운 중에 가매 그의 이름이 어둠에 덮이니
4 For it comes in vanity and goes in darkness, and in darkness its name is covered.
5 햇빛도 보지 못하고 또 그것을 알지도 못하나 이가 그보다 더 평안함이라
5 Moreover, it has notseen the sun or known anything, yet it findsrest rather than he.
6 그가 비록 천 년의 갑절을 산다 할지라도 행복을 보지 못하면 마침내 다 한 곳으로 돌아가는 것뿐이 아니냐
6 Even though he should live a thousand years twice over, yet enjoyno good&emdash;do not all go to the one place?
7 사람의 수고는 다 자기의 입을 위함이나 그 식욕은 채울 수 없느니라
7 All the toil of man is for his mouth, yet his appetite is not satisfied.
8 지혜자가 우매자보다 나은 것이 무엇이냐 살아 있는 자들 앞에서 행할 줄을 아는 가난한 자에게는 무슨 유익이 있는가
8 For what advantage has the wise manover the fool? And what does the poor man have who knows how to conduct himself before the living?
9 눈으로 보는 것이 마음으로 공상하는 것보다 나으나 이것도 헛되어 바람을 잡는 것이로다
9 Betteris the sight of the eyes than the wandering of the appetite: this also isvanity and a striving after wind.
10 이미 있는 것은 무엇이든지 오래 전부터 그의 이름이 이미 불린 바 되었으며 사람이 무엇인지도 이미 안 바 되었나니 자기보다 강한 자와는 능히 다툴 수 없느니라
10 Whatever has come to be hasalready been named, and it is known what man is, and that he is not able todispute with one stronger than he.
11 헛된 것을 더하게 하는 많은 일들이 있나니 그것들이 사람에게 무슨 유익이 있으랴
11 The more words, the more vanity, and what is the advantage to man?
12 헛된 생명의 모든 날을 그림자 같이 보내는 일평생에 사람에게 무엇이 낙인지를 누가 알며 그 후에 해 아래에서 무슨 일이 있을 것을 누가 능히 그에게 고하리요
12 For who knows what is good for man while he lives the few days of hisvainlife, which he passes likea shadow? For who can tell man what will beafter him under the sun?고린도후서
7장
1 그런즉 사랑하는 자들아 이 약속을 가진 우리는 하나님을 두려워하는 가운데서 거룩함을 온전히 이루어 육과 영의 온갖 더러운 것에서 자신을 깨끗하게 하자
1 Since we have these promises, beloved,let us cleanse ourselves from every defilement of bodyand spirit, bringing holiness to completion in the fear of God.
2 마음으로 우리를 영접하라 우리는 아무에게도 불의를 행하지 않고 아무에게도 해롭게 하지 않고 아무에게서도 속여 빼앗은 일이 없노라
2 Make room in your heartsfor us.We have wronged no one, we have corrupted no one, we have taken advantage of no one.
3 내가 이 말을 하는 것은 너희를 정죄하려고 하는 것이 아니라 내가 이전에 말하였거니와 너희가 우리 마음에 있어 함께 죽고 함께 살게 하고자 함이라
3 I do not say this to condemn you, for I said before thatyou are in our hearts, to die together and to live together.
4 나는 너희를 향하여 담대한 것도 많고 너희를 위하여 자랑하는 것도 많으니 내가 우리의 모든 환난 가운데서도 위로가 가득하고 기쁨이 넘치는도다
4 I am acting withgreat boldness toward you;I have great pride in you;I am filled with comfort. In all our affliction, I am overflowing with joy.
5 우리가 마게도냐에 이르렀을 때에도 우리 육체가 편하지 못하였고 사방으로 환난을 당하여 밖으로는 다툼이요 안으로는 두려움이었노라
5 For evenwhen we came into Macedonia, our bodies had no rest, but we were afflicted at every turn&emdash;fighting without and fear within.
6 그러나 낙심한 자들을 위로하시는 하나님이 디도가 옴으로 우리를 위로하셨으니
6 ButGod, who comforts the downcast,comforted us by the coming of Titus,
7 그가 온 것뿐 아니요 오직 그가 너희에게서 받은 그 위로로 위로하고 너희의 사모함과 애통함과 나를 위하여 열심 있는 것을 우리에게 보고함으로 나를 더욱 기쁘게 하였느니라
7 and not only by his coming but also by the comfort with which he was comforted by you, as he told us of your longing, your mourning, your zeal for me, so that I rejoiced still more.