Daily Bible Reading
[2017.5.9] 말씀읽기 - 전도서 8:9-9:18, 고린도후서7:12-16 [개역개정/ESV]
전도서
8장
9 내가 이 모든 것들을 보고 해 아래에서 행하는 모든 일을 마음에 두고 살핀즉 사람이 사람을 주장하여 해롭게 하는 때가 있도다
9 All this I observed while applying my heart to all that is done under the sun, when man had power over man to his hurt.
10 그런 후에 내가 본즉 악인들은 장사지낸 바 되어 거룩한 곳을 떠나 그들이 그렇게 행한 성읍 안에서 잊어버린 바 되었으니 이것도 헛되도다
10 Then I saw the wicked buried. They used to go in and out ofthe holy place and werepraisedin the city where they had done such things. This also is vanity.
11 악한 일에 관한 징벌이 속히 실행되지 아니하므로 인생들이 악을 행하는 데에 마음이 담대하도다
11 Becausethe sentence against an evil deed is not executed speedily,the heart of the children of man is fully set to do evil.
12 죄인은 백 번이나 악을 행하고도 장수하거니와 또한 내가 아노니 하나님을 경외하여 그를 경외하는 자들은 잘 될 것이요
12 Though a sinner does evil a hundred times andprolongs his life, yet I know thatit will be well withthose who fear God, because they fear before him.
13 악인은 잘 되지 못하며 장수하지 못하고 그 날이 그림자와 같으리니 이는 하나님을 경외하지 아니함이니라
13 But it willnot be well with the wicked, neither will he prolong his days likea shadow, because he does not fear before God.
14 세상에서 행해지는 헛된 일이 있나니 곧 악인들의 행위에 따라 벌을 받는 의인들도 있고 의인들의 행위에 따라 상을 받는 악인들도 있다는 것이라 내가 이르노니 이것도 헛되도다
14 There is a vanity that takes place on earth, that there are righteous peopleto whom it happens according to the deeds of the wicked, and there are wicked peopleto whom it happens according to the deeds of the righteous. I said that this also is vanity.
15 이에 내가 희락을 찬양하노니 이는 사람이 먹고 마시고 즐거워하는 것보다 더 나은 것이 해 아래에는 없음이라 하나님이 사람을 해 아래에서 살게 하신 날 동안 수고하는 일 중에 그러한 일이 그와 함께 있을 것이니라
15 And I commend joy, for manhas nothing better under the sun but toeat and drink and be joyful, for this will go with him in his toil through the days of his life that God has given him under the sun.
16 내가 마음을 다하여 지혜를 알고자 하며 세상에서 행해지는 일을 보았는데 밤낮으로 자지 못하는 자도 있도다
16 When I applied my heart to know wisdom, and to seethe business that is done on earth, how neitherday nor night do one's eyes see sleep,
17 또 내가 하나님의 모든 행사를 살펴 보니 해 아래에서 행해지는 일을 사람이 능히 알아낼 수 없도다 사람이 아무리 애써 알아보려고 할지라도 능히 알지 못하나니 비록 지혜자가 아노라 할지라도 능히 알아내지 못하리로다
17 then I saw all the work of God, thatman cannot find out the work that is done under the sun. However much man may toil in seeking, he will not find it out. Even though a wise man claims to know,he cannot find it out.
9장
1 이 모든 것을 내가 마음에 두고 이 모든 것을 살펴 본즉 의인들이나 지혜자들이나 그들의 행위나 모두 다 하나님의 손 안에 있으니 사랑을 받을는지 미움을 받을는지 사람이 알지 못하는 것은 모두 그들의 미래의 일들임이니라
1 But all this I laid to heart, examining it all,how the righteous and the wise and their deeds arein the hand of God. Whether it is love or hate, man does not know; both are before him.
2 모든 사람에게 임하는 그 모든 것이 일반이라 의인과 악인, 선한 자와 깨끗한 자와 깨끗하지 아니한 자, 제사를 드리는 자와 제사를 드리지 아니하는 자에게 일어나는 일들이 모두 일반이니 선인과 죄인, 맹세하는 자와 맹세하기를 무서워하는 자가 일반이로다
2 It is the same for all, sincethe same event happens to the righteous and the wicked, to the good and the evil,to the clean and the unclean, to him who sacrifices and him who does not sacrifice. As the good one is, so is the sinner, and he whoswears is as he who shuns an oath.
3 모든 사람의 결국은 일반이라 이것은 해 아래에서 행해지는 모든 일 중의 악한 것이니 곧 인생의 마음에는 악이 가득하여 그들의 평생에 미친 마음을 품고 있다가 후에는 죽은 자들에게로 돌아가는 것이라
3 This is an evil in all that is done under the sun, thatthe same event happens to all. Also, the hearts of the children of man are full of evil, andmadness is in their hearts while they live, and after that they go to the dead.
4 모든 산 자들 중에 들어 있는 자에게는 누구나 소망이 있음은 산 개가 죽은 사자보다 낫기 때문이니라
4 But he who is joined with all the living has hope, for a living dog is better than a dead lion.
5 산 자들은 죽을 줄을 알되 죽은 자들은 아무것도 모르며 그들이 다시는 상을 받지 못하는 것은 그들의 이름이 잊어버린 바 됨이니라
5 For the living know that they will die, butthe dead know nothing, and they have no more reward, forthe memory of them is forgotten.
6 그들의 사랑과 미움과 시기도 없어진 지 오래이니 해 아래에서 행하는 모든 일 중에서 그들에게 돌아갈 몫은 영원히 없느니라
6 Their love and their hate and their envy have already perished, and forever they have no more share in all that is done under the sun.
7 너는 가서 기쁨으로 네 음식물을 먹고 즐거운 마음으로 네 포도주를 마실지어다 이는 하나님이 네가 하는 일들을 벌써 기쁘게 받으셨음이니라
7 Go,eat your bread with joy, and drink your wine with a merry heart, for God has already approved what you do.
8 네 의복을 항상 희게 하며 네 머리에 향 기름을 그치지 아니하도록 할지니라
8 Let your garments be always white. Let notoil be lacking on your head.
9 네 헛된 평생의 모든 날 곧 하나님이 해 아래에서 네게 주신 모든 헛된 날에 네가 사랑하는 아내와 함께 즐겁게 살지어다 그것이 네가 평생에 해 아래에서 수고하고 얻은 네 몫이니라
9 Enjoy life with the wife whom you love, all the days of yourvainlife that he has given you under the sun, because that is yourportion in life and in your toil at which you toil under the sun.
10 네 손이 일을 얻는 대로 힘을 다하여 할지어다 네가 장차 들어갈 스올에는 일도 없고 계획도 없고 지식도 없고 지혜도 없음이니라
10 Whatever your hand finds to do,do it with your might,for there is no work or thought or knowledge or wisdom in Sheol, to which you are going.
11 내가 다시 해 아래에서 보니 빠른 경주자들이라고 선착하는 것이 아니며 용사들이라고 전쟁에 승리하는 것이 아니며 지혜자들이라고 음식물을 얻는 것도 아니며 명철자들이라고 재물을 얻는 것도 아니며 지식인들이라고 은총을 입는 것이 아니니 이는 시기와 기회는 그들 모두에게 임함이니라
11 Again I saw that under the sunthe race is not to the swift, northe battle to the strong, nor bread to the wise, nor riches to the intelligent, nor favor to those with knowledge, but time andchancehappen to them all.
12 분명히 사람은 자기의 시기도 알지 못하나니 물고기들이 재난의 그물에 걸리고 새들이 올무에 걸림 같이 인생들도 재앙의 날이 그들에게 홀연히 임하면 거기에 걸리느니라
12 For mandoes not know his time. Like fish that are taken in an evil net, andlike birds that are caught in a snare, so the children of man aresnared at an evil time, when it suddenly falls upon them.
13 내가 또 해 아래에서 지혜를 보고 내가 크게 여긴 것이 이러하니
13 I have also seen this example of wisdom under the sun, and it seemed great to me.
14 곧 작고 인구가 많지 아니한 어떤 성읍에 큰 왕이 와서 그것을 에워싸고 큰 흉벽을 쌓고 치고자 할 때에
14 There was a little city with few men in it, and a great king came against it and besieged it, building great siegeworks against it.
15 그 성읍 가운데에 가난한 지혜자가 있어서 그의 지혜로 그 성읍을 건진 그것이라 그러나 그 가난한 자를 기억하는 사람이 없었도다
15 But there was found in ita poor, wise man, and he by hiswisdom delivered the city. Yet no one remembered that poor man.
16 그러므로 내가 이르기를 지혜가 힘보다 나으나 가난한 자의 지혜가 멸시를 받고 그의 말들을 사람들이 듣지 아니한다 하였노라
16 But I say thatwisdom is better than might, thoughthe poor man's wisdom is despised and his words are not heard.
17 조용히 들리는 지혜자들의 말들이 우매한 자들을 다스리는 자의 호령보다 나으니라
17 The words of the wise heard inquiet are better than the shouting of a ruler among fools.
18 지혜가 무기보다 나으니라 그러나 죄인 한 사람이 많은 선을 무너지게 하느니라
18 Wisdom is better than weapons of war, butone sinner destroys much good.고린도후서
7장
12 그런즉 내가 너희에게 쓴 것은 그 불의를 행한 자를 위한 것도 아니요 그 불의를 당한 자를 위한 것도 아니요 오직 우리를 위한 너희의 간절함이 하나님 앞에서 너희에게 나타나게 하려 함이로라
12 So although I wrote to you, it was not for the sake of the onewho did the wrong, nor for the sake of the one who suffered the wrong, but in order that your earnestness for us might be revealed to you in the sight of God.
13 이로 말미암아 우리가 위로를 받았고 우리가 받은 위로 위에 디도의 기쁨으로 우리가 더욱 많이 기뻐함은 그의 마음이 너희 무리로 말미암아 안심함을 얻었음이라
13 Thereforewe are comforted.And besides our own comfort, we rejoiced still more at the joy of Titus, because his spirithas been refreshed by you all.
14 내가 그에게 너희를 위하여 자랑한 것이 있더라도 부끄럽지 아니하니 우리가 너희에게 이른 말이 다 참된 것 같이 디도 앞에서 우리가 자랑한 것도 참되게 되었도다
14 Forwhatever boasts I made to him about you, I was not put to shame. But just as everything we said to youwas true, so also our boasting before Titus has proved true.
15 그가 너희 모든 사람들이 두려움과 떪으로 자기를 영접하여 순종한 것을 생각하고 너희를 향하여 그의 심정이 더욱 깊었으니
15 And his affection for you is even greater, as he remembersthe obedience of you all, how you received him with fear and trembling.
16 내가 범사에 너희를 신뢰하게 된 것을 기뻐하노라
16 I rejoice, because I have completeconfidence in you.