Daily Bible Reading
[2018.05.28] 말씀읽기 - 사(Isa)15-16, 갈(Gal)1:11-24 [개정한글/ESV]
이사야
15장
1 모압에 관한 경고라 하루 밤에 모압 알이 망하여 황폐할 것이며 하루 밤에 모압 길이 망하여 황폐할 것이라
1 An oracle concerning Moab: Ar in Moab is ruined, destroyed in a night! Kir in Moab is ruined, destroyed in a night!
2 그들은 바잇과 디본 산당에 올라가서 울며 모압은 느보와 메드바를 위하여 통곡하도다 그들이 각각 머리털을 없이 하였고 수염을 깎았으며
2 Dibon goes up to its temple, to its high places to weep; Moab wails over Nebo and Medeba. Every head is shaved and every beard cut off.
3 거리에서는 굵은 베로 몸을 동였으며 지붕과 넓은 곳에서는 각기 애통하여 심히 울며
3 In the streets they wear sackcloth; on the roofs and in the public squares they all wail, prostrate with weeping.
4 헤스본과 엘르알레는 부르짖으며 그 소리는 야하스까지 들리니 그러므로 모압의 전사가 크게 부르짖으며 그 혼이 속에서 떨도다
4 Heshbon and Elealeh cry out, their voices are heard all the way to Jahaz. Therefore the armed men of Moab cry out, and their hearts are faint.
5 내 마음이 모압을 위하여 부르짖는도다 그 귀인들은 소알과 에글랏 슬리시야로 도망하여 울며 루힛 비탈길로 올라가며 호로나임 길에서 패망을 부르짖으니
5 My heart cries out over Moab; her fugitives flee as far as Zoar, as far as Eglath Shelishiyah. They go up the way to Luhith, weeping as they go; on the road to Horonaim they lament their destruction.
6 니므림 물이 마르고 풀이 시들었으며 연한 풀이 말라 청청한 것이 없음이로다
6 The waters of Nimrim are dried up and the grass is withered; the vegetation is gone and nothing green is left.
7 그러므로 그들이 얻은 재물과 쌓았던 것을 가지고 버드나무 시내를 건너리니
7 So the wealth they have acquired and stored up they carry away over the Ravine of the Poplars.
8 이는 곡성이 모압 사방에 둘렸고 슬피 부르짖음이 에글라임에 이르며 부르짖음이 브엘엘림에 미치며
8 Their outcry echoes along the border of Moab; their wailing reaches as far as Eglaim, their lamentation as far as Beer Elim.
9 디몬 물에는 피가 가득함이로다 그럴찌라도 내가 디몬에 재앙을 더 내리되 모압에 도피한 자와 그 땅의 남은 자에게 사자를 보내리라
9 Dimon`s waters are full of blood, but I will bring still more upon Dimon -- a lion upon the fugitives of Moab and upon those who remain in the land.16장1 너희는 이 땅 치리자에게 어린 양들을 드리되 셀라에서부터 광야를 지나 딸 시온산으로 보낼찌니라
1 Send lambs as tribute to the ruler of the land, from Sela, across the desert, to the mount of the Daughter of Zion.
2 모압의 여자들은 아르논 나루에서 떠다니는 새 같고 보금자리에서 흩어진 새 새끼 같을 것이라
2 Like fluttering birds pushed from the nest, so are the women of Moab at the fords of the Arnon.
3 너는 모략을 베풀며 공의로 판결하며 오정 때에 밤 같이 그늘을 짓고 쫓겨난 자를 숨기며 도망한 자를 발각시키지 말며
3 Give us counsel, render a decision. Make your shadow like night-- at high noon. Hide the fugitives, do not betray the refugees.
4 나의 쫓겨난 자들로 너와 함께 있게 하되 너 모압은 멸절하는 자 앞에서 그 피할 곳이 되라 대저 토색하는 자가 망하였고 멸절하는 자가 그쳤고 압제하는 자가 이 땅에서 멸절하였으며
4 Let the Moabite fugitives stay with you; be their shelter from the destroyer." The oppressor will come to an end, and destruction will cease; the aggressor will vanish from the land.
5 다윗의 장막에 왕위는 인자함으로 굳게 설 것이요 그 위에 앉을 자는 충실함으로 판결하며 공평을 구하며 의를 신속히 행하리라
5 In love a throne will be established; in faithfulness a man will sit on it-- one from the house of David-- one who in judging seeks justice and speeds the cause of righteousness.
6 우리가 모압의 교만을 들었나니 심히 교만하도다 그의 거만하며 교만하며 분노함도 들었거니와 그 과장이 헛되도다
6 We have heard of Moab`s pride-- her overweening pride and conceit, her pride and her insolence-- but her boasts are empty.
7 그러므로 모압이 모압을 위하여 통곡하되 다 통곡하며 길하레셋 건포도 떡을 위하여 그들이 슬퍼하며 심히 근심하리니
7 Therefore the Moabites wail, they wail together for Moab. Lament and grieve for the men of Kir Hareseth.
8 이는 헤스본의 밭과 십마의 포도나무가 말랐음이라 전에는 그 가지가 야셀에 미쳐 광야에 이르고 그 싹이 자라서 바다를 건넜더니 이제 열국 주권자들이 그 좋은 가지를 꺾었도다
8 The fields of Heshbon wither, the vines of Sibmah also. The rulers of the nations have trampled down the choicest vines, which once reached Jazer and spread toward the desert. Their shoots spread out and went as far as the sea.
9 그러므로 내가 야셀의 울음처럼 십마의 포도나무를 위하여 울리라 헤스본이여, 엘르알레여, 나의 눈물로 너를 적시리니 너의 여름실과, 너의 농작물에 떠드는 소리가 일어남이니라
9 So I weep, as Jazer weeps, for the vines of Sibmah. O Heshbon, O Elealeh, I drench you with tears! The shouts of joy over your ripened fruit and over your harvests have been stilled.
10 즐거움과 기쁨이 기름진 밭에서 떠났고 포도원에는 노래와 즐거운 소리가 없어지겠고 틀에는 포도를 밟을 사람이 없으리니 이는 내가 그 소리를 그치게 하였음이라
10 Joy and gladness are taken away from the orchards; no one sings or shouts in the vineyards; no one treads out wine at the presses, for I have put an end to the shouting.
11 이러므로 나의 마음이 모압을 위하여 수금 같이 소리를 발하며 나의 창자가 길하레셋을 위하여 그러하도다
11 My heart laments for Moab like a harp, my inmost being for Kir Hareseth.
12 모압 사람이 그 산당에서 피곤하도록 봉사하며 자기 성소에 나아가서 기도할찌라도 무효하리로다
12 When Moab appears at her high place, she only wears herself out; when she goes to her shrine to pray, it is to no avail.
13 이는 여호와께서 전에 모압을 들어 하신 말씀이어니와
13 This is the word the LORD has already spoken concerning Moab.
14 이제 여호와께서 말씀하여 가라사대 품군의 정한 해와 같이 삼년내에 모압의 영화와 그 큰 무리가 능욕을 당할찌라 그 남은 수가 심히 적어 소용이 없이 되리라 하시도다
14 But now the LORD says: "Within three years, as a servant bound by contract would count them, Moab`s splendor and all her many people will be despised, and her survivors will be very few and feeble."갈라디아서
1장
11 형제들아 내가 너희에게 알게 하노니 내가 전한 복음이 사람의 뜻을 따라 된 것이 아니라
11 I want you to know, brothers, that the gospel I preached is not something that man made up.
12 이는 내가 사람에게서 받은 것도 아니요 배운 것도 아니요 오직 예수 그리스도의 계시로 말미암은 것이라
12 I did not receive it from any man, nor was I taught it; rather, I received it by revelation from Jesus Christ.
13 내가 이전에 유대교에 있을 때에 행한 일을 너희가 들었거니와 하나님의 교회를 심히 핍박하여 잔해하고
13 For you have heard of my previous way of life in Judaism, how intensely I persecuted the church of God and tried to destroy it.
14 내가 내 동족 중 여러 연갑자보다 유대교를 지나치게 믿어 내 조상의 유전에 대하여 더욱 열심이 있었으나
14 I was advancing in Judaism beyond many Jews of my own age and was extremely zealous for the traditions of my fathers.
15 그러나 내 어머니의 태로부터 나를 택정하시고 은혜로 나를 부르신 이가
15 But when God, who set me apart from birth and called me by his grace, was pleased
16 그 아들을 이방에 전하기 위하여 그를 내 속에 나타내시기를 기뻐하실 때에 내가 곧 혈육과 의논하지 아니하고
16 to reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles, I did not consult any man,
17 또 나보다 먼저 사도 된 자들을 만나려고 예루살렘으로 가지 아니하고 오직 아라비아로 갔다가 다시 다메섹으로 돌아갔노라
17 nor did I go up to Jerusalem to see those who were apostles before I was, but I went immediately into Arabia and later returned to Damascus.
18 그 후 삼년만에 내가 게바를 심방하려고 예루살렘에 올라가서 저와 함께 십 오일을 유할쌔
18 Then after three years, I went up to Jerusalem to get acquainted with Peter and stayed with him fifteen days.
19 주의 형제 야고보 외에 다른 사도들을 보지 못하였노라
19 I saw none of the other apostles--only James, the Lord`s brother.
20 보라 내가 너희에게 쓰는 것은 하나님 앞에서 거짓말이 아니로라
20 I assure you before God that what I am writing you is no lie.
21 그 후에 내가 수리아와 길리기아 지방에 이르렀으나
21 Later I went to Syria and Cilicia.
22 유대에 그리스도 안에 있는 교회들이 나를 얼굴로 알지 못하고
22 I was personally unknown to the churches of Judea that are in Christ.
23 다만 우리를 핍박하던 자가 전에 잔해하던 그 믿음을 지금 전한다 함을 듣고
23 They only heard the report: "The man who formerly persecuted us is now preaching the faith he once tried to destroy."
24 나로 말미암아 영광을 하나님께 돌리니라
24 And they praised God because of me.