Daily Bible Reading
[2021.5.31] 말씀읽기 - 욥기 (Job) 19-24
19장
1 욥이 대답하여 이르되
1 Then Job replied:
2 너희가 내 마음을 괴롭히며 말로 나를 짓부수기를 어느 때까지 하겠느냐
2 How long will you torment me and crush me with words?
3 너희가 열 번이나 나를 학대하고도 부끄러워 아니하는구나
3 Ten times now you have reproached me; shamelessly you attack me.
4 비록 내게 허물이 있다 할지라도 그 허물이 내게만 있느냐
4 If it is true that I have gone astray, my error remains my concern alone.
5 너희가 참으로 나를 향하여 자만하며 내게 수치스러운 행위가 있다고 증언하려면 하려니와
5 If indeed you would exalt yourselves above me and use my humiliation against me,
6 하나님이 나를 억울하게 하시고 자기 그물로 나를 에워싸신 줄을 알아야 할지니라
6 then know that God has wronged me and drawn his net around me.
7 내가 폭행을 당한다고 부르짖으나 응답이 없고 도움을 간구하였으나 정의가 없구나
7 Though I cry, `I`ve been wronged!` I get no response; though I call for help, there is no justice.
8 그가 내 길을 막아 지나가지 못하게 하시고 내 앞길에 어둠을 두셨으며
8 He has blocked my way so I cannot pass; he has shrouded my paths in darkness.
9 나의 영광을 거두어가시며 나의 관모를 머리에서 벗기시고
9 He has stripped me of my honor and removed the crown from my head.
10 사면으로 나를 헐으시니 나는 죽었구나 내 희망을 나무 뽑듯 뽑으시고
10 He tears me down on every side till I am gone; he uproots my hope like a tree.
11 나를 향하여 진노하시고 원수 같이 보시는구나
11 His anger burns against me; he counts me among his enemies.
12 그 군대가 일제히 나아와서 길을 돋우고 나를 치며 내 장막을 둘러 진을 쳤구나
12 His troops advance in force; they build a siege ramp against me and encamp around my tent.
13 나의 형제들이 나를 멀리 떠나게 하시니 나를 아는 모든 사람이 내게 낯선 사람이 되었구나
13 He has alienated my brothers from me; my acquaintances are completely estranged from me.
14 내 친척은 나를 버렸으며 가까운 친지들은 나를 잊었구나
14 My kinsmen have gone away; my friends have forgotten me.
15 내 집에 머물러 사는 자와 내 여종들은 나를 낯선 사람으로 여기니 내가 그들 앞에서 타국 사람이 되었구나
15 My guests and my maidservants count me a stranger; they look upon me as an alien.
16 내가 내 종을 불러도 대답하지 아니하니 내 입으로 그에게 간청하여야 하겠구나
16 I summon my servant, but he does not answer, though I beg him with my own mouth.
17 내 아내도 내 숨결을 싫어하며 내 허리의 자식들도 나를 가련하게 여기는구나
17 My breath is offensive to my wife; I am loathsome to my own brothers.
18 어린 아이들까지도 나를 업신여기고 내가 일어나면 나를 조롱하는구나
18 Even the little boys scorn me; when I appear, they ridicule me.
19 나의 가까운 친구들이 나를 미워하며 내가 사랑하는 사람들이 돌이켜 나의 원수가 되었구나
19 All my intimate friends detest me; those I love have turned against me.
20 내 피부와 살이 뼈에 붙었고 남은 것은 겨우 잇몸 뿐이로구나
20 I am nothing but skin and bones; I have escaped with only the skin of my teeth.
21 나의 친구야 너희는 나를 불쌍히 여겨다오 나를 불쌍히 여겨다오 하나님의 손이 나를 치셨구나
21 Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me.
22 너희가 어찌하여 하나님처럼 나를 박해하느냐 내 살로도 부족하냐
22 Why do you pursue me as God does? Will you never get enough of my flesh?
23 나의 말이 곧 기록되었으면, 책에 씌어졌으면,
23 Oh, that my words were recorded, that they were written on a scroll,
24 철필과 납으로 영원히 돌에 새겨졌으면 좋겠노라
24 that they were inscribed with an iron tool on lead, or engraved in rock forever!
25 내가 알기에는 나의 대속자가 살아 계시니 마침내 그가 땅 위에 서실 것이라
25 I know that my Redeemer lives, and that in the end he will stand upon the earth.
26 내 가죽이 벗김을 당한 뒤에도 내가 육체 밖에서 하나님을 보리라
26 And after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God;
27 내가 그를 보리니 내 눈으로 그를 보기를 낯선 사람처럼 하지 않을 것이라 내 마음이 초조하구나
27 I myself will see him with my own eyes--I, and not another. How my heart yearns within me!
28 너희가 만일 이르기를 우리가 그를 어떻게 칠까 하며 또 이르기를 일의 뿌리가 그에게 있다 할진대
28 If you say, `How we will hound him, since the root of the trouble lies in him, `
29 너희는 칼을 두려워 할지니라 분노는 칼의 형벌을 부르나니 너희가 심판장이 있는 줄을 알게 되리라
29 you should fear the sword yourselves; for wrath will bring punishment by the sword, and then you will know that there is judgment. "20장
1 나아마 사람 소발이 대답하여 이르되
1 Then Zophar the Naamathite replied:
2 그러므로 내 초조한 마음이 나로 하여금 대답하게 하나니 이는 내 중심이 조급함이니라
2 My troubled thoughts prompt me to answer because I am greatly disturbed.
3 내가 나를 부끄럽게 하는 책망을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 나로 하여금 대답하게 하는구나
3 I hear a rebuke that dishonors me, and my understanding inspires me to reply.
4 네가 알지 못하느냐 예로부터 사람이 이 세상에 생긴 때로부터
4 Surely you know how it has been from of old, ever since man was placed on the earth,
5 악인이 이긴다는 자랑도 잠시요 경건하지 못한 자의 즐거움도 잠깐이니라
5 that the mirth of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.
6 그 존귀함이 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도
6 Though his pride reaches to the heavens and his head touches the clouds,
7 자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐 하리라
7 he will perish forever, like his own dung; those who have seen him will say, `Where is he?`
8 그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이는 환상처럼 사라지리라
8 Like a dream he flies away, no more to be found, banished like a vision of the night.
9 그를 본 눈이 다시 그를 보지 못할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며
9 The eye that saw him will not see him again; his place will look on him no more.
10 그의 아들들은 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며
10 His children must make amends to the poor; his own hands must give back his wealth.
11 그의 기골이 청년 같이 강장하나 그 기세가 그와 함께 흙에 누우리라
11 The youthful vigor that fills his bones will lie with him in the dust.
12 그는 비록 악을 달게 여겨 혀 밑에 감추며
12 Though evil is sweet in his mouth and he hides it under his tongue,
13 아껴서 버리지 아니하고 입천장에 물고 있을지라도
13 though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,
14 그의 음식이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라
14 yet his food will turn sour in his stomach; it will become the venom of serpents within him.
15 그가 재물을 삼켰을지라도 토할 것은 하나님이 그의 배에서 도로 나오게 하심이니
15 He will spit out the riches he swallowed; God will make his stomach vomit them up.
16 그는 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라
16 He will suck the poison of serpents; the fangs of an adder will kill him.
17 그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요
17 He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
18 수고하여 얻은 것을 삼키지 못하고 돌려 주며 매매하여 얻은 재물로 즐거움을 삼지 못하리니
18 What he toiled for he must give back uneaten; he will not enjoy the profit from his trading.
19 이는 그가 가난한 자를 학대하고 버렸음이요 자기가 세우지 않은 집을 빼앗음이니라
19 For he has oppressed the poor and left them destitute; he has seized houses he did not build.
20 그는 마음에 평안을 알지 못하니 그가 기뻐하는 것을 하나도 보존하지 못하겠고
20 Surely he will have no respite from his craving; he cannot save himself by his treasure.
21 남기는 것이 없이 모두 먹으니 그런즉 그 행복이 오래 가지 못할 것이라
21 Nothing is left for him to devour; his prosperity will not endure.
22 풍족할 때에도 괴로움이 이르리니 모든 재난을 주는 자의 손이 그에게 임하리라
22 In the midst of his plenty, distress will overtake him; the full force of misery will come upon him.
23 그가 배를 불리려 할 때에 하나님이 맹렬한 진노를 내리시리니 음식을 먹을 때에 그의 위에 비 같이 쏟으시리라
23 When he has filled his belly, God will vent his burning anger against him and rain down his blows upon him.
24 그가 철 병기를 피할 때에는 놋화살을 쏘아 꿰뚫을 것이요
24 Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow pierces him.
25 몸에서 그의 화살을 빼낸즉 번쩍번쩍하는 촉이 그의 쓸개에서 나오고 큰 두려움이 그에게 닥치느니라
25 He pulls it out of his back, the gleaming point out of his liver. Terrors will come over him;
26 큰 어둠이 그를 위하여 예비되어 있고 사람이 피우지 않은 불이 그를 멸하며 그 장막에 남은 것을 해치리라
26 total darkness lies in wait for his treasures. A fire unfanned will consume him and devour what is left in his tent.
27 하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 그를 대항하여 일어날 것인즉
27 The heavens will expose his guilt; the earth will rise up against him.
28 그의 가산이 떠나가며 하나님의 진노의 날에 끌려가리라
28 A flood will carry off his house, rushing waters on the day of God`s wrath.
29 이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 기업이니라
29 Such is the fate God allots the wicked, the heritage appointed for them by God."
21장1 욥이 대답하여 이르되
1 Then Job replied:
2 너희는 내 말을 자세히 들으라 이것이 너희의 위로가 될 것이니라
2 Listen carefully to my words; let this be the consolation you give me.
3 나를 용납하여 말하게 하라 내가 말한 후에 너희가 조롱할지니라
3 Bear with me while I speak, and after I have spoken, mock on.
4 나의 원망이 사람을 향하여 하는 것이냐 내 마음이 어찌 조급하지 아니하겠느냐
4 Is my complaint directed to man? Why should I not be impatient?
5 너희가 나를 보면 놀라리라 손으로 입을 가리리라
5 Look at me and be astonished; clap your hand over your mouth.
6 내가 기억하기만 하여도 불안하고 두려움이 내 몸을 잡는구나
6 When I think about this, I am terrified; trembling seizes my body.
7 어찌하여 악인이 생존하고 장수하며 세력이 강하냐
7 Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?
8 그들의 후손이 앞에서 그들과 함께 굳게 서고 자손이 그들의 목전에서 그러하구나
8 They see their children established around them, their offspring before their eyes.
9 그들의 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그들 위에 임하지 아니하며
9 Their homes are safe and free from fear; the rod of God is not upon them.
10 그들의 수소는 새끼를 배고 그들의 암소는 낙태하는 일이 없이 새끼를 낳는구나
10 Their bulls never fail to breed; their cows calve and do not miscarry.
11 그들은 아이들을 양 떼 같이 내보내고 그들의 자녀들은 춤추는구나
11 They send forth their children as a flock; their little ones dance about.
12 그들은 소고와 수금으로 노래하고 피리 불어 즐기며
12 They sing to the music of tambourine and harp; they make merry to the sound of the flute.
13 그들의 날을 행복하게 지내다가 잠깐 사이에 스올에 내려가느니라
13 They spend their years in prosperity and go down to the grave in peace.
14 그러할지라도 그들은 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 우리가 주의 도리 알기를 바라지 아니하나이다
14 Yet they say to God, `Leave us alone! We have no desire to know your ways.
15 전능자가 누구이기에 우리가 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 소용이 있으랴 하는구나
15 Who is the Almighty, that we should serve him? What would we gain by praying to him?`
16 그러나 그들의 행복이 그들의 손 안에 있지 아니하니 악인의 계획은 나에게서 멀구나
16 But their prosperity is not in their own hands, so I stand aloof from the counsel of the wicked.
17 악인의 등불이 꺼짐과 재앙이 그들에게 닥침과 하나님이 진노하사 그들을 곤고하게 하심이 몇 번인가
17 Yet how often is the lamp of the wicked snuffed out? How often does calamity come upon them, the fate God allots in his anger?
18 그들이 바람 앞에 검불 같이, 폭풍에 날려가는 겨 같이 되었도다
18 How often are they like straw before the wind, like chaff swept away by a gale?
19 하나님은 그의 죄악을 그의 자손들을 위하여 쌓아 두시며 그에게 갚으실 것을 알게 하시기를 원하노라
19 It is said, `God stores up a man`s punishment for his sons.` Let him repay the man himself, so that he will know it!
20 자기의 멸망을 자기의 눈으로 보게 하며 전능자의 진노를 마시게 할 것이니라
20 Let his own eyes see his destruction; let him drink of the wrath of the Almighty.
21 그의 달 수가 다하면 자기 집에 대하여 무슨 관계가 있겠느냐
21 For what does he care about the family he leaves behind when his allotted months come to an end?
22 그러나 하나님께서는 높은 자들을 심판하시나니 누가 능히 하나님께 지식을 가르치겠느냐
22 Can anyone teach knowledge to God, since he judges even the highest?
23 어떤 사람은 죽도록 기운이 충실하여 안전하며 평안하고
23 One man dies in full vigor, completely secure and at ease,
24 그의 그릇에는 젖이 가득하며 그의 골수는 윤택하고
24 his body well nourished, his bones rich with marrow.
25 어떤 사람은 마음에 고통을 품고 죽으므로 행복을 맛보지 못하는도다
25 Another man dies in bitterness of soul, never having enjoyed anything good.
26 이 둘이 매 한 가지로 흙 속에 눕고 그들 위에 구더기가 덮이는구나
26 Side by side they lie in the dust, and worms cover them both.
27 내가 너희의 생각을 알고 너희가 나를 해하려는 속셈도 아노라
27 I know full well what you are thinking, the schemes by which you would wrong me.
28 너희의 말이 귀인의 집이 어디 있으며 악인이 살던 장막이 어디 있느냐 하는구나
28 You say, `Where now is the great man`s house, the tents where wicked men lived?`
29 너희가 길 가는 사람들에게 묻지 아니하였느냐 그들의 증거를 알지 못하느냐
29 Have you never questioned those who travel? Have you paid no regard to their accounts-
30 악인은 재난의 날을 위하여 남겨둔 바 되었고 진노의 날을 향하여 끌려가느니라
30 that the evil man is spared from the day of calamity, that he is delivered from the day of wrath?
31 누가 능히 그의 면전에서 그의 길을 알려 주며 누가 그의 소행을 보응하랴
31 Who denounces his conduct to his face? Who repays him for what he has done?
32 그를 무덤으로 메어 가고 사람이 그 무덤을 지키리라
32 He is carried to the grave, and watch is kept over his tomb.
33 그는 골짜기의 흙덩이를 달게 여기리니 많은 사람들이 그보다 앞서 갔으며 모든 사람이 그의 뒤에 줄지었느니라
33 The soil in the valley is sweet to him; all men follow after him, and a countless throng goes before him.
34 그런데도 너희는 나를 헛되이 위로하려느냐 너희 대답은 거짓일 뿐이니라
34 So how can you console me with your nonsense? Nothing is left of your answers but falsehood!
22장
1 데만 사람 엘리바스가 대답하여 이르되
1 Then Eliphaz the Temanite replied:
2 사람이 어찌 하나님께 유익하게 하겠느냐 지혜로운 자도 자기에게 유익할 따름이니라
2 Can a man be of benefit to God? Can even a wise man benefit him?
3 네가 의로운들 전능자에게 무슨 기쁨이 있겠으며 네 행위가 온전한들 그에게 무슨 이익이 되겠느냐
3 What pleasure would it give the Almighty if you were righteous? What would he gain if your ways were blameless?
4 하나님이 너를 책망하시며 너를 심문하심이 너의 경건함 때문이냐
4 Is it for your piety that he rebukes you and brings charges against you?
5 네 악이 크지 아니하냐 네 죄악이 끝이 없느니라
5 Is not your wickedness great? Are not your sins endless?
6 까닭 없이 형제를 볼모로 잡으며 헐벗은 자의 의복을 벗기며
6 You demanded security from your brothers for no reason; you stripped men of their clothing, leaving them naked.
7 목마른 자에게 물을 마시게 하지 아니하며 주린 자에게 음식을 주지 아니하였구나
7 You gave no water to the weary and you withheld food from the hungry,
8 권세 있는 자는 토지를 얻고 존귀한 자는 거기에서 사는구나
8 though you were a powerful man, owning land-- an honored man, living on it.
9 너는 과부를 빈손으로 돌려보내며 고아의 팔을 꺾는구나
9 And you sent widows away empty-handed and broke the strength of the fatherless.
10 그러므로 올무들이 너를 둘러 있고 두려움이 갑자기 너를 엄습하며
10 That is why snares are all around you, why sudden peril terrifies you,
11 어둠이 너로 하여금 보지 못하게 하고 홍수가 너를 덮느니라
11 why it is so dark you cannot see, and why a flood of water covers you.
12 하나님은 높은 하늘에 계시지 아니하냐 보라 우두머리 별이 얼마나 높은가
12 Is not God in the heights of heaven? And see how lofty are the highest stars!
13 그러나 네 말은 하나님이 무엇을 아시며 흑암 중에서 어찌 심판하실 수 있으랴
13 Yet you say, `What does God know? Does he judge through such darkness?
14 빽빽한 구름이 그를 가린즉 그가 보지 못하시고 둥근 하늘을 거니실 뿐이라 하는구나
14 Thick clouds veil him, so he does not see us as he goes about in the vaulted heavens.`
15 네가 악인이 밟던 옛적 길을 지키려느냐
15 Will you keep to the old path that evil men have trod?
16 그들은 때가 이르기 전에 끊겨 버렸고 그들의 터는 강물로 말미암아 함몰되었느니라
16 They were carried off before their time, their foundations washed away by a flood.
17 그들이 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 하며 또 말하기를 전능자가 우리를 위하여 무엇을 하실 수 있으랴 하였으나
17 They said to God, `Leave us alone! What can the Almighty do to us?`
18 하나님이 좋은 것으로 그들의 집에 채우셨느니라 악인의 계획은 나에게서 머니라
18 Yet it was he who filled their houses with good things, so I stand aloof from the counsel of the wicked.
19 의인은 보고 기뻐하고 죄 없는 자는 그들을 비웃기를
19 The righteous see their ruin and rejoice; the innocent mock them, saying,
20 우리의 원수가 망하였고 그들의 남은 것을 불이 삼켰느니라 하리라
20 `Surely our foes are destroyed, and fire devours their wealth.`
21 너는 하나님과 화목하고 평안하라 그리하면 복이 네게 임하리라
21 Submit to God and be at peace with him; in this way prosperity will come to you.
22 청하건대 너는 하나님의 입에서 교훈을 받고 하나님의 말씀을 네 마음에 두라
22 Accept instruction from his mouth and lay up his words in your heart.
23 네가 만일 전능자에게로 돌아가면 네가 지음을 받을 것이며 또 네 장막에서 불의를 멀리 하리라
23 If you return to the Almighty, you will be restored: If you remove wickedness far from your tent
24 네 보화를 티끌로 여기고 오빌의 금을 계곡의 돌로 여기라
24 and assign your nuggets to the dust, your gold of Ophir to the rocks in the ravines,
25 그리하면 전능자가 네 보화가 되시며 네게 고귀한 은이 되시리니
25 then the Almighty will be your gold, the choicest silver for you.
26 이에 네가 전능자를 기뻐하여 하나님께로 얼굴을 들 것이라
26 Surely then you will find delight in the Almighty and will lift up your face to God.
27 너는 그에게 기도하겠고 그는 들으실 것이며 너의 서원을 네가 갚으리라
27 You will pray to him, and he will hear you, and you will fulfill your vows.
28 네가 무엇을 결정하면 이루어질 것이요 네 길에 빛이 비치리라
28 What you decide on will be done, and light will shine on your ways.
29 사람들이 너를 낮추거든 너는 교만했노라고 말하라 하나님은 겸손한 자를 구원하시리라
29 When men are brought low and you say, `Lift them up!` then he will save the downcast.
30 죄 없는 자가 아니라도 건지시리니 네 손이 깨끗함으로 말미암아 건지심을 받으리라
30 He will deliver even one who is not innocent, who will be delivered through the cleanness of your hands."
23장
1 욥이 대답하여 이르되
1 Then Job replied:
2 오늘도 내게 반항하는 마음과 근심이 있나니 내가 받는 재앙이 탄식보다 무거움이라
2 Even today my complaint is bitter; his hand is heavy in spite of my groaning.
3 내가 어찌하면 하나님을 발견하고 그의 처소에 나아가랴
3 If only I knew where to find him; if only I could go to his dwelling!
4 어찌하면 그 앞에서 내가 호소하며 변론할 말을 내 입에 채우고
4 I would state my case before him and fill my mouth with arguments.
5 내게 대답하시는 말씀을 내가 알며 내게 이르시는 것을 내가 깨달으랴
5 I would find out what he would answer me, and consider what he would say.
6 그가 큰 권능을 가지시고 나와 더불어 다투시겠느냐 아니로다 도리어 내 말을 들으시리라
6 Would he oppose me with great power? No, he would not press charges against me.
7 거기서는 정직한 자가 그와 변론할 수 있은즉 내가 심판자에게서 영원히 벗어나리라
7 There an upright man could present his case before him, and I would be delivered forever from my judge.
8 그런데 내가 앞으로 가도 그가 아니 계시고 뒤로 가도 보이지 아니하며
8 But if I go to the east, he is not there; if I go to the west, I do not find him.
9 그가 왼쪽에서 일하시나 내가 만날 수 없고 그가 오른쪽으로 돌이키시나 뵈올 수 없구나
9 When he is at work in the north, I do not see him; when he turns to the south, I catch no glimpse of him.
10 그러나 내가 가는 길을 그가 아시나니 그가 나를 단련하신 후에는 내가 순금 같이 되어 나오리라
10 But he knows the way that I take; when he has tested me, I will come forth as gold.
11 내 발이 그의 걸음을 바로 따랐으며 내가 그의 길을 지켜 치우치지 아니하였고
11 My feet have closely followed his steps; I have kept to his way without turning aside.
12 내가 그의 입술의 명령을 어기지 아니하고 정한 음식보다 그의 입의 말씀을 귀히 여겼도다
12 I have not departed from the commands of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my daily bread.
13 그는 뜻이 일정하시니 누가 능히 돌이키랴 그의 마음에 하고자 하시는 것이면 그것을 행하시나니
13 But he stands alone, and who can oppose him? He does whatever he pleases.
14 그런즉 내게 작정하신 것을 이루실 것이라 이런 일이 그에게 많이 있느니라
14 He carries out his decree against me, and many such plans he still has in store.
15 그러므로 내가 그 앞에서 떨며 지각을 얻어 그를 두려워하리라
15 That is why I am terrified before him; when I think of all this, I fear him.
16 하나님이 나의 마음을 약하게 하시며 전능자가 나를 두렵게 하셨나니
16 God has made my heart faint; the Almighty has terrified me.
17 이는 내가 두려워하는 것이 어둠 때문이나 흑암이 내 얼굴을 가렸기 때문이 아니로다
17 Yet I am not silenced by the darkness, by the thick darkness that covers my face.
24장1 어찌하여 전능자는 때를 정해 놓지 아니하셨는고 그를 아는 자들이 그의 날을 보지 못하는고
1 Why does the Almighty not set times for judgment? Why must those who know him look in vain for such days?
2 어떤 사람은 땅의 경계표를 옮기며 양 떼를 빼앗아 기르며
2 Men move boundary stones; they pasture flocks they have stolen.
3 고아의 나귀를 몰아 가며 과부의 소를 볼모 잡으며
3 They drive away the orphan`s donkey and take the widow`s ox in pledge.
4 가난한 자를 길에서 몰아내나니 세상에서 학대 받는 자가 다 스스로 숨는구나
4 They thrust the needy from the path and force all the poor of the land into hiding.
5 그들은 거친 광야의 들나귀 같아서 나가서 일하며 먹을 것을 부지런히 구하니 빈 들이 그들의 자식을 위하여 그에게 음식을 내는구나
5 Like wild donkeys in the desert, the poor go about their labor of foraging food; the wasteland provides food for their children.
6 밭에서 남의 꼴을 베며 악인이 남겨 둔 포도를 따며
6 They gather fodder in the fields and glean in the vineyards of the wicked.
7 의복이 없어 벗은 몸으로 밤을 지내며 추워도 덮을 것이 없으며
7 Lacking clothes, they spend the night naked; they have nothing to cover themselves in the cold.
8 산중에서 만난 소나기에 젖으며 가릴 것이 없어 바위를 안고 있느니라
8 They are drenched by mountain rains and hug the rocks for lack of shelter.
9 어떤 사람은 고아를 어머니의 품에서 빼앗으며 가난한 자의 옷을 볼모 잡으므로
9 The fatherless child is snatched from the breast; the infant of the poor is seized for a debt.
10 그들이 옷이 없어 벌거벗고 다니며 곡식 이삭을 나르나 굶주리고
10 Lacking clothes, they go about naked; they carry the sheaves, but still go hungry.
11 그 사람들의 담 사이에서 기름을 짜며 목말라 하면서 술 틀을 밟느니라
11 They crush olives among the terraces ; they tread the winepresses, yet suffer thirst.
12 성 중에서 죽어가는 사람들이 신음하며 상한 자가 부르짖으나 하나님이 그들의 참상을 보지 아니하시느니라
12 The groans of the dying rise from the city, and the souls of the wounded cry out for help. But God charges no one with wrongdoing.
13 또 광명을 배반하는 사람들은 이러하니 그들은 그 도리를 알지 못하며 그 길에 머물지 아니하는 자라
13 There are those who rebel against the light, who do not know its ways or stay in its paths.
14 사람을 죽이는 자는 밝을 때에 일어나서 학대 받는 자나 가난한 자를 죽이고 밤에는 도둑 같이 되며
14 When daylight is gone, the murderer rises up and kills the poor and needy; in the night he steals forth like a thief.
15 간음하는 자의 눈은 저물기를 바라며 아무 눈도 나를 보지 못하리라 하고 얼굴을 가리며
15 The eye of the adulterer watches for dusk; he thinks, `No eye will see me,` and he keeps his face concealed.
16 어둠을 틈타 집을 뚫는 자는 낮에는 잠그고 있으므로 광명을 알지 못하나니
16 In the dark, men break into houses, but by day they shut themselves in; they want nothing to do with the light.
17 그들은 아침을 죽음의 그늘 같이 여기니 죽음의 그늘의 두려움을 앎이니라
17 For all of them, deep darkness is their morning ; they make friends with the terrors of darkness.
18 그들은 물 위에 빨리 흘러가고 그들의 소유는 세상에서 저주를 받나니 그들이 다시는 포도원 길로 다니지 못할 것이라
18 Yet they are foam on the surface of the water; their portion of the land is cursed, so that no one goes to the vineyards.
19 가뭄과 더위가 눈 녹은 물을 곧 빼앗나니 스올이 범죄자에게도 그와 같이 하느니라
19 As heat and drought snatch away the melted snow, so the grave snatches away those who have sinned.
20 모태가 그를 잊어버리고 구더기가 그를 달게 먹을 것이라 그는 다시 기억되지 않을 것이니 불의가 나무처럼 꺾이리라
20 The womb forgets them, the worm feasts on them; evil men are no longer remembered but are broken like a tree.
21 그는 임신하지 못하는 여자를 박대하며 과부를 선대하지 아니하는도다
21 They prey on the barren and childless woman, and to the widow show no kindness.
22 그러나 하나님이 그의 능력으로 강포한 자들을 끌어내시나니 일어나는 자는 있어도 살아남을 확신은 없으리라
22 But God drags away the mighty by his power; though they become established, they have no assurance of life.
23 하나님은 그에게 평안을 주시며 지탱해 주시나 그들의 길을 살피시도다
23 He may let them rest in a feeling of security, but his eyes are on their ways.
24 그들은 잠깐 동안 높아졌다가 천대를 받을 것이며 잘려 모아진 곡식 이삭처럼 되리라
24 For a little while they are exalted, and then they are gone; they are brought low and gathered up like all others; they are cut off like heads of grain.
25 가령 그렇지 않을지라도 능히 내 말을 거짓되다고 지적하거나 내 말을 헛되게 만들 자 누구랴
25 If this is not so, who can prove me false and reduce my words to nothing?