Daily Bible Reading
[2021.6.2] 말씀읽기 - 욥기 (Job) 31-35
31장
1 내가 내 눈과 약속하였나니 어찌 처녀에게 주목하랴
1 I made a covenant with my eyes not to look lustfully at a girl.
2 그리하면 위에 계신 하나님께서 내리시는 분깃이 무엇이겠으며 높은 곳의 전능자께서 주시는 기업이 무엇이겠느냐
2 For what is man`s lot from God above, his heritage from the Almighty on high?
3 불의한 자에게는 환난이 아니겠느냐 행악자에게는 불행이 아니겠느냐
3 Is it not ruin for the wicked, disaster for those who do wrong?
4 그가 내 길을 살피지 아니하시느냐 내 걸음을 다 세지 아니하시느냐
4 Does he not see my ways and count my every step?
5 만일 내가 허위와 함께 동행하고 내 발이 속임수에 빨랐다면
5 If I have walked in falsehood or my foot has hurried after deceit-
6 하나님께서 나를 공평한 저울에 달아보시고 그가 나의 온전함을 아시기를 바라노라
6 let God weigh me in honest scales and he will know that I am blameless-
7 만일 내 걸음이 길에서 떠났거나 내 마음이 내 눈을 따랐거나 내 손에 더러운 것이 묻었다면
7 if my steps have turned from the path, if my heart has been led by my eyes, or if my hands have been defiled,
8 내가 심은 것을 타인이 먹으며 나의 소출이 뿌리째 뽑히기를 바라노라
8 then may others eat what I have sown, and may my crops be uprooted.
9 만일 내 마음이 여인에게 유혹되어 이웃의 문을 엿보아 문에서 숨어 기다렸다면
9 If my heart has been enticed by a woman, or if I have lurked at my neighbor`s door,
10 내 아내가 타인의 맷돌을 돌리며 타인과 더불어 동침하기를 바라노라
10 then may my wife grind another man`s grain, and may other men sleep with her.
11 그것은 참으로 음란한 일이니 재판에 회부할 죄악이요
11 For that would have been shameful, a sin to be judged.
12 멸망하도록 사르는 불이니 나의 모든 소출을 뿌리째 뽑기를 바라노라
12 It is a fire that burns to Destruction ; it would have uprooted my harvest.
13 만일 남종이나 여종이 나와 더불어 쟁론할 때에 내가 그의 권리를 저버렸다면
13 If I have denied justice to my menservants and maidservants when they had a grievance against me,
14 하나님이 일어나실 때에 내가 어떻게 하겠느냐 하나님이 심판하실 때에 내가 무엇이라 대답하겠느냐
14 what will I do when God confronts me? What will I answer when called to account?
15 나를 태 속에 만드신 이가 그도 만들지 아니하셨느냐 우리를 뱃속에 지으신 이가 한 분이 아니시냐
15 Did not he who made me in the womb make them? Did not the same one form us both within our mothers?
16 내가 언제 가난한 자의 소원을 막았거나 과부의 눈으로 하여금 실망하게 하였던가
16 If I have denied the desires of the poor or let the eyes of the widow grow weary,
17 나만 혼자 내 떡덩이를 먹고 고아에게 그 조각을 먹이지 아니하였던가
17 if I have kept my bread to myself, not sharing it with the fatherless-
18 실상은 내가 젊었을 때부터 고아 기르기를 그의 아비처럼 하였으며 내가 어렸을 때부터 과부를 인도하였노라
18 but from my youth I reared him as would a father, and from my birth I guided the widow-
19 만일 내가 사람이 의복이 없이 죽어가는 것이나 가난한 자가 덮을 것이 없는 것을 못본 체 했다면
19 if I have seen anyone perishing for lack of clothing, or a needy man without a garment,
20 만일 나의 양털로 그의 몸을 따뜻하게 입혀서 그의 허리가 나를 위하여 복을 빌게 하지 아니하였다면
20 and his heart did not bless me for warming him with the fleece from my sheep,
21 만일 나를 도와 주는 자가 성문에 있음을 보고 내가 주먹을 들어 고아를 향해 휘둘렀다면
21 if I have raised my hand against the fatherless, knowing that I had influence in court,
22 내 팔이 어깨 뼈에서 떨어지고 내 팔 뼈가 그 자리에서 부스러지기를 바라노라
22 then let my arm fall from the shoulder, let it be broken off at the joint.
23 나는 하나님의 재앙을 심히 두려워하고 그의 위엄으로 말미암아 그런 일을 할 수 없느니라
23 For I dreaded destruction from God, and for fear of his splendor I could not do such things.
24 만일 내가 내 소망을 금에다 두고 순금에게 너는 내 의뢰하는 바라 하였다면
24 If I have put my trust in gold or said to pure gold, `You are my security,`
25 만일 재물의 풍부함과 손으로 얻은 것이 많음으로 기뻐하였다면
25 if I have rejoiced over my great wealth, the fortune my hands had gained,
26 만일 해가 빛남과 달이 밝게 뜬 것을 보고
26 if I have regarded the sun in its radiance or the moon moving in splendor,
27 내 마음이 슬며시 유혹되어 내 손에 입맞추었다면
27 so that my heart was secretly enticed and my hand offered them a kiss of homage,
28 그것도 재판에 회부할 죄악이니 내가 그리하였으면 위에 계신 하나님을 속이는 것이리라
28 then these also would be sins to be judged, for I would have been unfaithful to God on high.
29 내가 언제 나를 미워하는 자의 멸망을 기뻐하고 그가 재난을 당함으로 즐거워하였던가
29 If I have rejoiced at my enemy`s misfortune or gloated over the trouble that came to him-
30 실상은 나는 그가 죽기를 구하는 말로 그의 생명을 저주하여 내 입이 범죄하게 하지 아니하였노라
30 I have not allowed my mouth to sin by invoking a curse against his life-
31 내 장막 사람들은 주인의 고기에 배부르지 않은 자가 어디 있느뇨 하지 아니하였는가
31 if the men of my household have never said, `Who has not had his fill of Job`s meat?`-
32 실상은 나그네가 거리에서 자지 아니하도록 나는 행인에게 내 문을 열어 주었노라
32 but no stranger had to spend the night in the street, for my door was always open to the traveler-
33 내가 언제 다른 사람처럼 내 악행을 숨긴 일이 있거나 나의 죄악을 나의 품에 감추었으며
33 if I have concealed my sin as men do, by hiding my guilt in my heart
34 내가 언제 큰 무리와 여러 종족의 수모가 두려워서 대문 밖으로 나가지 못하고 잠잠하였던가
34 because I so feared the crowd and so dreaded the contempt of the clans that I kept silent and would not go outside
35 누구든지 나의 변명을 들어다오 나의 서명이 여기 있으니 전능자가 내게 대답하시기를 바라노라 나를 고발하는 자가 있다면 그에게 고소장을 쓰게 하라
35 ("Oh, that I had someone to hear me! I sign now my defense--let the Almighty answer me; let my accuser put his indictment in writing.
36 내가 그것을 어깨에 메기도 하고 왕관처럼 머리에 쓰기도 하리라
36 Surely I would wear it on my shoulder, I would put it on like a crown.
37 내 걸음의 수효를 그에게 알리고 왕족처럼 그를 가까이 하였으리라
37 I would give him an account of my every step; like a prince I would approach him.)-
38 만일 내 밭이 나를 향하여 부르짖고 밭이랑이 함께 울었다면
38 if my land cries out against me and all its furrows are wet with tears,
39 만일 내가 값을 내지 않고 그 소출을 먹고 그 소유주가 생명을 잃게 하였다면
39 if I have devoured its yield without payment or broken the spirit of its tenants,
40 밀 대신에 가시나무가 나고 보리 대신에 독보리가 나는 것이 마땅하니라 하고 욥의 말이 그치니라
40 then let briers come up instead of wheat and weeds instead of barley." The words of Job are ended.32장
1 욥이 자신을 의인으로 여기므로 그 세 사람이 말을 그치니
1 So these three men stopped answering Job, because he was righteous in his own eyes.
2 람 종족 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 화를 내니 그가 욥에게 화를 냄은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요
2 But Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram, became very angry with Job for justifying himself rather than God.
3 또 세 친구에게 화를 냄은 그들이 능히 대답하지 못하면서도 욥을 정죄함이라
3 He was also angry with the three friends, because they had found no way to refute Job, and yet had condemned him.
4 엘리후는 그들의 나이가 자기보다 여러 해 위이므로 욥에게 말하기를 참고 있다가
4 Now Elihu had waited before speaking to Job because they were older than he.
5 세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 화를 내니라
5 But when he saw that the three men had nothing more to say, his anger was aroused.
6 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 대답하여 이르되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 뒷전에서 나의 의견을 감히 내놓지 못하였노라
6 So Elihu son of Barakel the Buzite said: "I am young in years, and you are old; that is why I was fearful, not daring to tell you what I know.
7 내가 말하기를 나이가 많은 자가 말할 것이요 연륜이 많은 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였노라
7 I thought, `Age should speak; advanced years should teach wisdom.`
8 그러나 사람의 속에는 영이 있고 전능자의 숨결이 사람에게 깨달음을 주시나니
8 But it is the spirit in a man, the breath of the Almighty, that gives him understanding.
9 어른이라고 지혜롭거나 노인이라고 정의를 깨닫는 것이 아니니라
9 It is not only the old who are wise, not only the aged who understand what is right.
10 그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 말하리라
10 Therefore I say: Listen to me; I too will tell you what I know.
11 보라 나는 당신들의 말을 기다렸노라 당신들의 슬기와 당신들의 말에 귀 기울이고 있었노라
11 I waited while you spoke, I listened to your reasoning; while you were searching for words,
12 내가 자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그의 말에 대답하는 자가 없도다
12 I gave you my full attention. But not one of you has proved Job wrong; none of you has answered his arguments.
13 당신들이 말하기를 우리가 진상을 파악했으나 그를 추궁할 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라
13 Do not say, `We have found wisdom; let God refute him, not man.`
14 그가 내게 자기 이론을 제기하지 아니하였으니 나도 당신들의 이론으로 그에게 대답하지 아니하리라
14 But Job has not marshaled his words against me, and I will not answer him with your arguments.
15 그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이었더라
15 They are dismayed and have no more to say; words have failed them.
16 당신들이 말 없이 가만히 서서 다시 대답하지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴
16 Must I wait, now that they are silent, now that they stand there with no reply?
17 나는 내 본분대로 대답하고 나도 내 의견을 보이리라
17 I too will have my say; I too will tell what I know.
18 내 속에는 말이 가득하니 내 영이 나를 압박함이니라
18 For I am full of words, and the spirit within me compels me;
19 보라 내 배는 봉한 포도주통 같고 터지게 된 새 가죽 부대 같구나
19 inside I am like bottled-up wine, like new wineskins ready to burst.
20 내가 말을 하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라
20 I must speak and find relief; I must open my lips and reply.
21 나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 영광을 돌리지 아니하리니
21 I will show partiality to no one, nor will I flatter any man;
22 이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 이가 속히 나를 데려가시리로다
22 for if I were skilled in flattery, my Maker would soon take me away.
33장
1 그런즉 욥이여 내 말을 들으며 내 모든 말에 귀를 기울이기를 원하노라
1 But now, Job, listen to my words; pay attention to everything I say.
2 내가 입을 여니 내 혀가 입에서 말하는구나
2 I am about to open my mouth; my words are on the tip of my tongue.
3 내 마음의 정직함이 곧 내 말이며 내 입술이 아는 바가 진실을 말하느니라
3 My words come from an upright heart; my lips sincerely speak what I know.
4 하나님의 영이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라
4 The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty gives me life.
5 그대가 할 수 있거든 일어서서 내게 대답하고 내 앞에 진술하라
5 Answer me then, if you can; prepare yourself and confront me.
6 나와 그대가 하나님 앞에서 동일하니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉
6 I am just like you before God; I too have been taken from clay.
7 내 위엄으로는 그대를 두렵게 하지 못하고 내 손으로는 그대를 누르지 못하느니라
7 No fear of me should alarm you, nor should my hand be heavy upon you.
8 그대는 실로 내가 듣는 데서 말하였고 나는 그대의 말소리를 들었느니라
8 But you have said in my hearing-- I heard the very words-
9 이르기를 나는 깨끗하여 악인이 아니며 순전하고 불의도 없거늘
9 `I am pure and without sin; I am clean and free from guilt.
10 참으로 하나님이 나에게서 잘못을 찾으시며 나를 자기의 원수로 여기사
10 Yet God has found fault with me; he considers me his enemy.
11 내 발을 차꼬에 채우시고 나의 모든 길을 감시하신다 하였느니라
11 He fastens my feet in shackles; he keeps close watch on all my paths.`
12 내가 그대에게 대답하리라 이 말에 그대가 의롭지 못하니 하나님은 사람보다 크심이니라
12 But I tell you, in this you are not right, for God is greater than man.
13 하나님께서 사람의 말에 대답하지 않으신다 하여 어찌 하나님과 논쟁하겠느냐
13 Why do you complain to him that he answers none of man`s words ?
14 하나님은 한 번 말씀하시고 다시 말씀하시되 사람은 관심이 없도다
14 For God does speak--now one way, now another-- though man may not perceive it.
15 사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤에 환상을 볼 때에
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men as they slumber in their beds,
16 그가 사람의 귀를 여시고 경고로써 두렵게 하시니
16 he may speak in their ears and terrify them with warnings,
17 이는 사람에게 그의 행실을 버리게 하려 하심이며 사람의 교만을 막으려 하심이라
17 to turn man from wrongdoing and keep him from pride,
18 그는 사람의 혼을 구덩이에 빠지지 않게 하시며 그 생명을 칼에 맞아 멸망하지 않게 하시느니라
18 to preserve his soul from the pit, his life from perishing by the sword.
19 혹은 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니
19 Or a man may be chastened on a bed of pain with constant distress in his bones,
20 그의 생명은 음식을 싫어하고 그의 마음은 별미를 싫어하며
20 so that his very being finds food repulsive and his soul loathes the choicest meal.
21 그의 살은 파리하여 보이지 아니하고 보이지 않던 뼈가 드러나서
21 His flesh wastes away to nothing, and his bones, once hidden, now stick out.
22 그의 마음은 구덩이에, 그의 생명은 멸하는 자에게 가까워지느니라
22 His soul draws near to the pit, and his life to the messengers of death.
23 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 중보자로 함께 있어서 그의 정당함을 보일진대
23 Yet if there is an angel on his side as a mediator, one out of a thousand, to tell a man what is right for him,
24 하나님이 그 사람을 불쌍히 여기사 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라
24 to be gracious to him and say, `Spare him from going down to the pit ; I have found a ransom for him`-
25 그런즉 그의 살이 청년보다 부드러워지며 젊음을 회복하리라
25 then his flesh is renewed like a child`s; it is restored as in the days of his youth.
26 그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사 그로 말미암아 기뻐 외치며 하나님의 얼굴을 보게 하시고 사람에게 그의 공의를 회복시키시느니라
26 He prays to God and finds favor with him, he sees God`s face and shouts for joy; he is restored by God to his righteous state.
27 그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 범죄하여 옳은 것을 그르쳤으나 내게 무익하였구나
27 Then he comes to men and says, `I sinned, and perverted what was right, but I did not get what I deserved.
28 하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내 생명이 빛을 보겠구나 하리라
28 He redeemed my soul from going down to the pit, and I will live to enjoy the light.`
29 실로 하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은
29 God does all these things to a man-- twice, even three times-
30 그들의 영혼을 구덩이에서 이끌어 생명의 빛을 그들에게 비추려 하심이니라
30 to turn back his soul from the pit, that the light of life may shine on him.
31 욥이여 내 말을 귀담아 들으라 잠잠하라 내가 말하리라
31 Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
32 만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 기쁜 마음으로 그대를 의롭다 하리니 그대는 말하라
32 If you have anything to say, answer me; speak up, for I want you to be cleared.
33 만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 그대를 가르치리라
33 But if not, then listen to me; be silent, and I will teach you wisdom."
34장
1 엘리후가 말하여 이르되
1 Then Elihu said:
2 지혜 있는 자들아 내 말을 들으며 지식 있는 자들아 내게 귀를 기울이라
2 Hear my words, you wise men; listen to me, you men of learning.
3 입이 음식물의 맛을 분별함 같이 귀가 말을 분별하나니
3 For the ear tests words as the tongue tastes food.
4 우리가 정의를 가려내고 무엇이 선한가 우리끼리 알아보자
4 Let us discern for ourselves what is right; let us learn together what is good.
5 욥이 말하기를 내가 의로우나 하나님이 내 의를 부인하셨고
5 Job says, `I am innocent, but God denies me justice.
6 내가 정당함에도 거짓말쟁이라 하였고 나는 허물이 없으나 화살로 상처를 입었노라 하니
6 Although I am right, I am considered a liar; although I am guiltless, his arrow inflicts an incurable wound.`
7 어떤 사람이 욥과 같으랴 욥이 비방하기를 물마시듯 하며
7 What man is like Job, who drinks scorn like water?
8 악한 일을 하는 자들과 한패가 되어 악인과 함께 다니면서
8 He keeps company with evildoers; he associates with wicked men.
9 이르기를 사람이 하나님을 기뻐하나 무익하다 하는구나
9 For he says, `It profits a man nothing when he tries to please God.`
10 그러므로 너희 총명한 자들아 내 말을 들으라 하나님은 악을 행하지 아니하시며 전능자는 결코 불의를 행하지 아니하시고
10 So listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do evil, from the Almighty to do wrong.
11 사람의 행위를 따라 갚으사 각각 그의 행위대로 받게 하시나니
11 He repays a man for what he has done; he brings upon him what his conduct deserves.
12 진실로 하나님은 악을 행하지 아니하시며 전능자는 공의를 굽히지 아니하시느니라
12 It is unthinkable that God would do wrong, that the Almighty would pervert justice.
13 누가 땅을 그에게 맡겼느냐 누가 온 세상을 그에게 맡겼느냐
13 Who appointed him over the earth? Who put him in charge of the whole world?
14 그가 만일 뜻을 정하시고 그의 영과 목숨을 거두실진대
14 If it were his intention and he withdrew his spirit and breath,
15 모든 육체가 다 함께 죽으며 사람은 흙으로 돌아가리라
15 all mankind would perish together and man would return to the dust.
16 만일 네가 총명이 있거든 이것을 들으며 내 말소리에 귀를 기울이라
16 If you have understanding, hear this; listen to what I say.
17 정의를 미워하시는 이시라면 어찌 그대를 다스리시겠느냐 의롭고 전능하신 이를 그대가 정죄하겠느냐
17 Can he who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One?
18 그는 왕에게라도 무용지물이라 하시며 지도자들에게라도 악하다 하시며
18 Is he not the One who says to kings, `You are worthless,` and to nobles, `You are wicked,`
19 고관을 외모로 대하지 아니하시며 가난한 자들 앞에서 부자의 낯을 세워주지 아니하시나니 이는 그들이 다 그의 손으로 지으신 바가 됨이라
19 who shows no partiality to princes and does not favor the rich over the poor, for they are all the work of his hands?
20 그들은 한밤중에 순식간에 죽나니 백성은 떨며 사라지고 세력 있는 자도 사람의 손을 빌리지 않고 제거함을 당하느니라
20 They die in an instant, in the middle of the night; the people are shaken and they pass away; the mighty are removed without human hand.
21 그는 사람의 길을 주목하시며 사람의 모든 걸음을 감찰하시나니
21 His eyes are on the ways of men; he sees their every step.
22 행악자는 숨을 만한 흑암이나 사망의 그늘이 없느니라
22 There is no dark place, no deep shadow, where evildoers can hide.
23 하나님은 사람을 심판하시기에 오래 생각하실 것이 없으시니
23 God has no need to examine men further, that they should come before him for judgment.
24 세력 있는 자를 조사할 것 없이 꺾으시고 다른 사람을 세워 그를 대신하게 하시느니라
24 Without inquiry he shatters the mighty and sets up others in their place.
25 그러므로 그는 그들의 행위를 아시고 그들을 밤 사이에 뒤집어엎어 흩으시는도다
25 Because he takes note of their deeds, he overthrows them in the night and they are crushed.
26 그들을 악한 자로 여겨 사람의 눈 앞에서 치심은
26 He punishes them for their wickedness where everyone can see them,
27 그들이 그를 떠나고 그의 모든 길을 깨달아 알지 못함이라
27 because they turned from following him and had no regard for any of his ways.
28 그들이 이와 같이 하여 가난한 자의 부르짖음이 그에게 상달하게 하며 빈궁한 사람의 부르짖음이 그에게 들리게 하느니라
28 They caused the cry of the poor to come before him, so that he heard the cry of the needy.
29 주께서 침묵하신다고 누가 그를 정죄하며 그가 얼굴을 가리신다면 누가 그를 뵈올 수 있으랴 그는 민족에게나 인류에게나 동일하시니
29 But if he remains silent, who can condemn him? If he hides his face, who can see him? Yet he is over man and nation alike,
30 이는 경건하지 못한 자가 권세를 잡아 백성을 옭아매지 못하게 하려 하심이니라
30 to keep a godless man from ruling, from laying snares for the people.
31 그대가 하나님께 아뢰기를 내가 죄를 지었사오니 다시는 범죄하지 아니하겠나이다
31 Suppose a man says to God, `I am guilty but will offend no more.
32 내가 깨닫지 못하는 것을 내게 가르치소서 내가 악을 행하였으나 다시는 아니하겠나이다 하였는가
32 Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do so again.`
33 하나님께서 그대가 거절한다고 하여 그대의 뜻대로 속전을 치르시겠느냐 그러면 그대가 스스로 택할 것이요 내가 할 것이 아니니 그대는 아는 대로 말하라
33 Should God then reward you on your terms, when you refuse to repent? You must decide, not I; so tell me what you know.
34 슬기로운 자와 내 말을 듣는 지혜 있는 사람은 반드시 내게 말하기를
34 Men of understanding declare, wise men who hear me say to me,
35 욥이 무식하게 말하니 그의 말이 지혜롭지 못하도다 하리라
35 `Job speaks without knowledge; his words lack insight.`
36 나는 욥이 끝까지 시험 받기를 원하노니 이는 그 대답이 악인과 같음이라
36 Oh, that Job might be tested to the utmost for answering like a wicked man!
37 그가 그의 죄에 반역을 더하며 우리와 어울려 손뼉을 치며 하나님을 거역하는 말을 많이 하는구나
37 To his sin he adds rebellion; scornfully he claps his hands among us and multiplies his words against God."
35장1 엘리후가 말을 이어 이르되
1 Then Elihu said:
2 그대는 이것을 합당하게 여기느냐 그대는 그대의 의가 하나님께로부터 왔다는 말이냐
2 Do you think this is just? You say, `I will be cleared by God. `
3 그대는 그것이 내게 무슨 소용이 있으며 범죄하지 않는 것이 내게 무슨 유익이 있겠느냐고 묻지마는
3 Yet you ask him, `What profit is it to me, and what do I gain by not sinning?`
4 내가 그대와 및 그대와 함께 있는 그대의 친구들에게 대답하리라
4 I would like to reply to you and to your friends with you.
5 그대는 하늘을 우러러보라 그대보다 높이 뜬 구름을 바라보라
5 Look up at the heavens and see; gaze at the clouds so high above you.
6 그대가 범죄한들 하나님께 무슨 영향이 있겠으며 그대의 악행이 가득한들 하나님께 무슨 상관이 있겠으며
6 If you sin, how does that affect him? If your sins are many, what does that do to him?
7 그대가 의로운들 하나님께 무엇을 드리겠으며 그가 그대의 손에서 무엇을 받으시겠느냐
7 If you are righteous, what do you give to him, or what does he receive from your hand?
8 그대의 악은 그대와 같은 사람에게나 있는 것이요 그대의 공의는 어떤 인생에게도 있느니라
8 Your wickedness affects only a man like yourself, and your righteousness only the sons of men.
9 사람은 학대가 많으므로 부르짖으며 군주들의 힘에 눌려 소리치나
9 Men cry out under a load of oppression; they plead for relief from the arm of the powerful.
10 나를 지으신 하나님은 어디 계시냐고 하며 밤에 노래를 주시는 자가 어디 계시냐고 말하는 자가 없구나
10 But no one says, `Where is God my Maker, who gives songs in the night,
11 땅의 짐승들보다도 우리를 더욱 가르치시고 하늘의 새들보다도 우리를 더욱 지혜롭게 하시는 이가 어디 계시냐고 말하는 이도 없구나
11 who teaches more to us than to the beasts of the earth and makes us wiser than the birds of the air?`
12 그들이 악인의 교만으로 말미암아 거기에서 부르짖으나 대답하는 자가 없음은
12 He does not answer when men cry out because of the arrogance of the wicked.
13 헛된 것은 하나님이 결코 듣지 아니하시며 전능자가 돌아보지 아니하심이라
13 Indeed, God does not listen to their empty plea; the Almighty pays no attention to it.
14 하물며 말하기를 하나님은 뵈올 수 없고 일의 판단하심은 그 앞에 있으니 나는 그를 기다릴 뿐이라 말하는 그대일까보냐
14 How much less, then, will he listen when you say that you do not see him, that your case is before him and you must wait for him,
15 그러나 지금은 그가 진노하심으로 벌을 주지 아니하셨고 악행을 끝까지 살피지 아니하셨으므로
15 and further, that his anger never punishes and he does not take the least notice of wickedness.
16 욥이 헛되이 입을 열어 지식 없는 말을 많이 하는구나
16 So Job opens his mouth with empty talk; without knowledge he multiplies words."